1 00:00:06,000 --> 00:00:07,400 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,200 --> 00:00:20,320 ‏هذا برنامج "وايلد لاف"، ‏برنامج المواعدة الذي يسخّر قوة الأدرينالين 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,840 ‏ليساعدك على الحب بقوة أكبر… 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 ‏هذا جنون! 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,480 ‏- يا إلهي، هذه طائرة! ‏- مستحيل. 6 00:00:27,560 --> 00:00:29,720 ‏وبحميمية بشكل يفوق تصوّركم. 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 ‏"وايلد لاف" يا عزيزتي! 8 00:00:32,080 --> 00:00:36,120 ‏عشرة عزّاب جذابين على وشك ‏أن يتجاوزوا حدود حيواتهم العاطفية. 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,400 ‏أعرف فيما تفكرون جميعًا. 10 00:00:40,480 --> 00:00:44,760 ‏هل هذا "ماريو لوبيز" أسطورة التلفاز ‏في مهبط الطائرة؟ 11 00:00:46,200 --> 00:00:51,040 ‏والأهم من ذلك، لم يرتدي الجميع ‏الكثير من الملابس؟ 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 ‏العالم أجمع وجدتها 13 00:00:55,280 --> 00:00:59,240 ‏سمعوا ببرنامج "تو هوت تو هاندل" ‏و"لانا" وقواعدها. 14 00:00:59,320 --> 00:01:00,240 ‏"في الموسم السابق" 15 00:01:00,320 --> 00:01:02,600 ‏يجب أن تمتنعوا عن أيّ ممارسات جنسية. 16 00:01:04,200 --> 00:01:07,200 ‏لذا لجذب مجموعة أخرى من المثيرين الجاهلين… 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,400 ‏أنا متوتر يا أمي. 18 00:01:09,480 --> 00:01:10,640 ‏أهلًا بك في "وايلد لاف". 19 00:01:10,720 --> 00:01:13,920 ‏كان علينا خلق ‏أضخم برنامج مزيف على الإطلاق. 20 00:01:16,440 --> 00:01:18,840 ‏- مرحبًا، أنا "ماريو لوبيز"! ‏- يا إلهي! 21 00:01:18,920 --> 00:01:22,480 ‏حان وقت أول تحد في "وايلد لاف". 22 00:01:24,440 --> 00:01:29,400 ‏"لانا" على وشك الكشف عن مفاجأة ‏"عدم ممارسة الجنس" في مهبط الطائرة. 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,520 ‏رجاءً رحبوا بخبير مميز جدًا 24 00:01:32,600 --> 00:01:36,600 ‏ومشهور شهرة عالمية في رياضات المخاطر ‏ليكشف كل شيء. 25 00:01:36,680 --> 00:01:39,160 ‏لكن أولًا دعونا نعود بالزمن 26 00:01:39,240 --> 00:01:41,960 ‏لأول لقاء لهؤلاء المستثارين ‏في "وايلد لاف". 27 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 ‏"قبل 12 ساعة" 28 00:01:44,280 --> 00:01:47,160 ‏وحتى لا يخامر مدمني الجنس الجاهلين الشك 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,600 ‏بشأن حقيقة البرنامج الذي يشاركون فيه، 30 00:01:49,680 --> 00:01:53,680 ‏تحصّلنا على فيلا جديدة في "الكاريبي"! 31 00:01:53,760 --> 00:01:58,360 ‏لقد حدّثنا كل شيء هذا الموسم، 32 00:01:58,440 --> 00:02:00,600 ‏وأعني كل شيء حرفيًا. 33 00:02:00,680 --> 00:02:03,440 ‏حتى الفتيات المثيرات. 34 00:02:04,280 --> 00:02:07,600 ‏"(دومينيك) - (كولورادو)، (أمريكا) ‏(بريتين) - (هاواي)، (أمريكا)" 35 00:02:13,720 --> 00:02:16,200 ‏إنه في غاية الجمال! 36 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 ‏- يا إلهي. ‏- يا إلهي. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,440 ‏- غير معقول! ‏- ما اسمك؟ 38 00:02:20,520 --> 00:02:22,400 ‏- أنا "دومينيك". ‏- رباه، إنه اسم جميل. 39 00:02:22,480 --> 00:02:24,000 ‏- شكرًا لك، ما اسمك؟ ‏- أحببته. 40 00:02:24,080 --> 00:02:27,040 ‏أنا "بريتين"، مثل الدولة لكن النطق أفضل. 41 00:02:29,040 --> 00:02:30,240 ‏حسنًا. 42 00:02:30,320 --> 00:02:33,320 ‏أعتقد أن الفتيات اللاتي ‏يمارسن الجنس العابر 43 00:02:33,400 --> 00:02:35,880 ‏يجب ألّا يُوصمن بالفجور. ‏في الخمسينيات كانت ستُعد فاسقة. 44 00:02:35,960 --> 00:02:38,920 ‏الآن تُعدّ مميزة. وأنا مميزة بالتأكيد. 45 00:02:39,600 --> 00:02:43,600 ‏"(بريتين)" 46 00:02:45,600 --> 00:02:49,680 ‏البعض مدمنون على الـ"آديرال"، ‏والبعض الآخر مدمنون على التبغ. 47 00:02:49,760 --> 00:02:51,120 ‏أنا مدمنة على الجنس. 48 00:02:52,000 --> 00:02:54,520 ‏أسوأ شيء حدث لي قط، 49 00:02:54,600 --> 00:02:58,680 ‏قابلت رجلًا ونظر إلى عينيّ مباشرةً ‏وقال لي، 50 00:02:58,760 --> 00:03:00,960 ‏"سأمارس الحب معك." 51 00:03:01,040 --> 00:03:04,200 ‏كدت أتقيأ، ضممت ساقيّ بسرعة شديدة. 52 00:03:08,760 --> 00:03:10,200 ‏أتعتبرين نفسك جامحة؟ 53 00:03:10,280 --> 00:03:14,200 ‏- أجل؟ هذا حال الجميع. ‏- حسنًا، رائع! ماذا تعملين؟ 54 00:03:14,280 --> 00:03:16,040 ‏أنا مهندسة برمجيات. 55 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 ‏هذا رائع! 56 00:03:17,200 --> 00:03:19,480 ‏أعرف، تجدينني أجلس عند المشرب وأبرمج. 57 00:03:19,560 --> 00:03:21,640 ‏أنا أكثر خبيرة مثيرة قد تقابلها في حياتك. 58 00:03:21,720 --> 00:03:24,440 ‏"(دومينيك)" 59 00:03:24,520 --> 00:03:28,760 ‏يسألني الناس دومًا، "هل من الصعب ‏العمل في مجال يسيطر عليه الرجال؟" 60 00:03:28,840 --> 00:03:30,480 ‏أقول دومًا، "لا، 61 00:03:30,560 --> 00:03:32,600 ‏لأنني في غاية الجمال والذكاء، 62 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 ‏لذا يخافني الرجال." 63 00:03:34,360 --> 00:03:35,720 ‏يجب أن أقول ذلك لنفسي. 64 00:03:36,360 --> 00:03:38,200 ‏إن قلته بصوت عال فسأصدّقه. 65 00:03:41,320 --> 00:03:45,080 ‏أنجذب إلى الرجال ‏الذين يتمتعون بطاقة جنسية أكبر. 66 00:03:45,160 --> 00:03:47,520 ‏وأنا أيضًا أتمتع بطاقة جنسية كبيرة. ‏إنها ضخمة. 67 00:03:48,920 --> 00:03:51,360 ‏أنا متحمسة جدًا لوجودي في "وايلد لاف"، 68 00:03:51,440 --> 00:03:53,840 ‏أعتقد أنه سيعجّ بالجذابين. 69 00:03:53,920 --> 00:03:56,640 ‏قيل لي إنه ليس عليّ سلخ أو صيد أيّ حيوان، 70 00:03:56,720 --> 00:03:58,360 ‏لذا… سيكون هذا رائعًا. 71 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 ‏كيف سيكون الشباب برأيك؟ 72 00:04:02,120 --> 00:04:03,000 ‏جذابين. 73 00:04:03,560 --> 00:04:04,800 ‏يبدو هذا منطقيًا. 74 00:04:04,880 --> 00:04:07,080 ‏يا إلهي. 75 00:04:11,600 --> 00:04:15,880 ‏"(كريد) - (برث)، (أستراليا)" 76 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 ‏كيف حالكما؟ 77 00:04:17,040 --> 00:04:19,200 ‏- مرحبًا! ‏- أهلًا! حسنًا، إنه ظريف! 78 00:04:19,280 --> 00:04:21,240 ‏- مرحبًا، أنا "دومينيك"! ‏- أنا "كريد". 79 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 ‏- أميّز لكنة مختلفة. ‏- أنا من "أستراليا". 80 00:04:23,360 --> 00:04:24,560 ‏يا إلهي! 81 00:04:25,200 --> 00:04:27,680 ‏لديّ ملابس سباحة رائعة من "بادجي سماغلرز". 82 00:04:27,760 --> 00:04:31,240 ‏مرسوم عليها طائر الحب ‏ومكتوب "أستراليا" على المؤخرة. 83 00:04:32,280 --> 00:04:35,640 ‏"(كريد)" 84 00:04:35,720 --> 00:04:38,000 ‏لا يمكنني العيش دون صحبة النساء. 85 00:04:38,080 --> 00:04:40,720 ‏بالتأكيد صديقاتي من الفتيات ‏أكثر من أصدقائي الشباب. 86 00:04:42,840 --> 00:04:46,600 ‏نشأت في صالون تجميل، ‏حيث تعلمت كيفية رش سائل التسمير على امرأة. 87 00:04:47,440 --> 00:04:51,200 ‏أحيانًا تجعل المرأة ترفعهما وبسرعة… 88 00:04:52,400 --> 00:04:54,720 ‏لذا فقد رأيت كل شيء لأكون صادقًا. 89 00:04:57,600 --> 00:05:01,640 ‏أجيد حيلة الفتى المولع بالكتب، ‏وحيلة الفتى المدلل إن كنّ يُحببن ذلك. 90 00:05:01,720 --> 00:05:04,280 ‏لست قلقًا من المنافسة على الإطلاق. 91 00:05:06,440 --> 00:05:09,760 ‏ماذا تتوقع من "وايلد لاف"؟ ‏علام تريد أن تعثر هنا؟ 92 00:05:09,840 --> 00:05:12,160 ‏أريد قضاء وقت ممتع فحسب لأكون صادقًا. 93 00:05:12,240 --> 00:05:14,600 ‏- بالضبط! ‏- بالمناسبة، تبدوان جميلتين. 94 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 ‏- شكرًا! ‏- شكرًا لك! 95 00:05:15,960 --> 00:05:19,160 ‏من الرائع أن يكون المرء محاطًا بالجميلات. 96 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 ‏- بالطبع! ‏- "كريد"، يومك الرائع على وشك… 97 00:05:23,080 --> 00:05:24,480 ‏- مستحيل. ‏- حسنًا! 98 00:05:24,560 --> 00:05:27,440 ‏…أن يصير مذهلًا. 99 00:05:29,960 --> 00:05:32,200 ‏"(كايلا) - (لوس أنجلوس)، (أمريكا)" 100 00:05:32,280 --> 00:05:34,440 ‏- مهلًا، إنها جميلة جدًا. حسنًا! ‏- عزيزتي! 101 00:05:34,520 --> 00:05:36,000 ‏إنها مدهشة! 102 00:05:39,720 --> 00:05:41,400 ‏- مرحبًا! ‏- كيف حالك؟ 103 00:05:41,480 --> 00:05:43,880 ‏- مرحبًا! ‏- يا إلهي، إنها ملاك. 104 00:05:43,960 --> 00:05:46,400 ‏- أنا "كريد". سُررت برؤيتك. ‏- "كايلا"، سُررت بلقائك… 105 00:05:46,480 --> 00:05:48,120 ‏هل أسكب لك كأسًا من الشمبانيا؟ 106 00:05:48,200 --> 00:05:50,480 ‏- أجل، من فضلك. ‏- أجل؟ هل هذا وشمك الوحيد؟ 107 00:05:50,560 --> 00:05:52,720 ‏لديّ هذا الوشم ووشم آخر على طول ظهري. 108 00:05:52,800 --> 00:05:54,880 ‏- مستحيل، هذا مثير. ‏- أيمكنني رؤيته؟ 109 00:05:54,960 --> 00:05:57,880 ‏هل من أحد آخر ‏يظن أن "كريد" معجب بـ"كايلا"؟ 110 00:05:57,960 --> 00:05:59,800 ‏أنت فاتنة لأكون صادقًا. 111 00:05:59,880 --> 00:06:04,440 ‏الطريقة المثلى لالتقاط صورة ذاتية ‏أن أميل رأسي قليلًا. 112 00:06:05,920 --> 00:06:08,160 ‏هذه الإضاءة مذهلة. 113 00:06:08,240 --> 00:06:12,520 ‏"(كايلا)" 114 00:06:12,600 --> 00:06:15,400 ‏أحيانًا آسر عقول الشباب. 115 00:06:15,480 --> 00:06:18,320 ‏أنا أحب المغازلة. أفعل ذلك تلقائيًا. 116 00:06:19,560 --> 00:06:21,880 ‏أحيانًا يقول الناس إنني أشبه "ماريا كاري". 117 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 ‏لا أبرع في الغناء. صوتي سيئ جدًا. 118 00:06:31,880 --> 00:06:34,360 ‏يظن الشباب أنهم وحدهم المتلاعبون، 119 00:06:34,440 --> 00:06:37,080 ‏لكنني أحب ممارسة التلاعب. 120 00:06:37,160 --> 00:06:39,840 ‏للأسف أفطر قلوب الآخرين. 121 00:06:41,520 --> 00:06:44,560 ‏"كايلا"، ربما يكون قلبك أنت ‏على وشك أن ينفطر، 122 00:06:44,640 --> 00:06:46,800 ‏لأنه رغم أنكم تظنون أنكم في "وايلد لاف"… 123 00:06:46,880 --> 00:06:48,200 ‏"باقي عشر ساعات على حظر الجنس" 124 00:06:48,280 --> 00:06:51,560 ‏…في غضون أقل من عشر ساعات، ‏سيصوّب ظنكم مخروط متكلم. 125 00:06:51,640 --> 00:06:52,600 ‏"(وايلد لاف)" 126 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 ‏يا إلهي! 127 00:06:54,320 --> 00:06:56,800 ‏أتساءل ماذا سيكون شعور هذين الجذابين. 128 00:06:56,880 --> 00:06:57,920 ‏"(جايمس) - (هاواي)، (أمريكا) ‏(نيك) - (ميشيغان)، (أمريكا)" 129 00:07:01,960 --> 00:07:03,080 ‏كيف حالكم؟ 130 00:07:06,880 --> 00:07:08,600 ‏- أنا "جايمس"، سُررت بلقائك. ‏- "كايلا". 131 00:07:08,680 --> 00:07:09,880 ‏- ما اسمك؟ ‏- "نيك". 132 00:07:09,960 --> 00:07:11,160 ‏ما نوعك المفضّل؟ 133 00:07:11,240 --> 00:07:14,360 ‏أعتقد أنني أفضّل النوع النمطي. ‏طويل وداكن البشرة ووسيم. 134 00:07:14,440 --> 00:07:16,240 ‏- طويل وداكن البشرة ووسيم؟ ‏- أجل. 135 00:07:16,320 --> 00:07:19,480 ‏- لنتحدّث عن ذلك عند الطاولة. ‏- لقد سرقها. 136 00:07:19,560 --> 00:07:22,000 ‏أعتقد أن "جايمس" من النوع المطلوب. 137 00:07:22,080 --> 00:07:25,600 ‏طويل وداكن البشرة ووسيم. ‏ما معايير الوسامة في رأيك؟ 138 00:07:25,680 --> 00:07:28,360 ‏- أنت وسيم بالتأكيد! ‏- هذا أكيد. 139 00:07:30,000 --> 00:07:33,320 ‏لا أحتاج قبل أيّ حفل إلا إلى كأسين ‏من عصير البرتقال وسأتّقد حماسًا. 140 00:07:37,560 --> 00:07:40,840 ‏"(جايمس)" 141 00:07:40,920 --> 00:07:44,720 ‏أعيش في "هاواي" ‏وأقدّم عرض قضاء إجازة جنسية. 142 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 ‏"أهلًا في (هاواي)، (فيكي)" 143 00:07:46,080 --> 00:07:46,960 ‏"عرض الإجازة الجنسية" 144 00:07:47,040 --> 00:07:49,080 ‏أنا أتقبّل كل النساء. وأقبل بالموجود. 145 00:07:50,480 --> 00:07:52,640 ‏سأتراجع عما قلته آنفًا. لم أعن ذلك. 146 00:07:56,080 --> 00:07:58,480 ‏أحب الفوز. أحب الفوز بأي شيء. 147 00:07:58,560 --> 00:08:00,520 ‏قد يكون شيئًا بسيطًا كغسل الصحون. 148 00:08:00,600 --> 00:08:03,480 ‏سأهزمك فيه وبعد ذلك سأناكفك بفوزي. 149 00:08:04,360 --> 00:08:05,440 ‏هل أنا بارع في الفراش؟ 150 00:08:06,160 --> 00:08:11,160 ‏لا أريد التفاخر بقولي إنني الأفضل… ‏لكنني الأفضل فعلًا. 151 00:08:13,040 --> 00:08:14,480 ‏يا إلهي. 152 00:08:15,880 --> 00:08:17,520 ‏أحب قلاداتك وما شابه. 153 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 ‏شكرًا لك. 154 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 ‏تمنحني القلادات شعورًا روحانيًا. 155 00:08:20,840 --> 00:08:23,040 ‏أحب الجانب الروحاني من الحياة. 156 00:08:23,120 --> 00:08:25,920 ‏حسنًا، هل تستخدم ذلك جنسيًا؟ 157 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 ‏قد يحدث ذلك. لا أعد بشيء. 158 00:08:37,520 --> 00:08:38,680 ‏كيف حالكم؟ 159 00:08:38,760 --> 00:08:39,880 ‏"(نيك)" 160 00:08:39,960 --> 00:08:44,160 ‏أنا "نيك" وأنا عارض أزياء ‏وفنان وممارس لليوغا. 161 00:08:44,240 --> 00:08:48,560 ‏لا يمكنك حصر مهاراتي في شيء واحد. ‏لا يمكن وضعي في قالب معيّن. 162 00:08:49,720 --> 00:08:51,080 ‏باستثناء هذا. 163 00:08:55,080 --> 00:08:58,160 ‏أنا بارع في التعبير جدًا. ‏تظهر الفتيات جانبي الفني. 164 00:08:58,240 --> 00:09:00,200 ‏إنني بارع جدًا في استخدام يديّ. 165 00:09:02,640 --> 00:09:06,160 ‏أنا صريح ومباشر حين يتعلق الأمر بالجنس. 166 00:09:06,240 --> 00:09:09,080 ‏هكذا أريده وهذا ما سيحدث. 167 00:09:09,160 --> 00:09:11,480 ‏في آخر الليل، في الصباح الباكر، ‏في منتصف الليل، 168 00:09:11,560 --> 00:09:14,280 ‏أحيانًا كثيرة لا أنام أصلًا. 169 00:09:16,600 --> 00:09:20,640 ‏أنا متأكد تمامًا من أنني سأتزوج فضائيًا ‏من أجل إنجاب فصائل جديدة. 170 00:09:22,200 --> 00:09:23,240 ‏"وايلد لاف"، صحيح؟ 171 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 ‏ماذا يحدث هناك؟ 172 00:09:25,640 --> 00:09:28,240 ‏- كيف حالكما يا طيريّ الحب؟ ‏- لقد أنهت مشروبها، صحيح؟ 173 00:09:28,320 --> 00:09:30,960 ‏- أجل، أعني… ‏- لا. لم يسكب لي كأسًا. 174 00:09:31,040 --> 00:09:32,760 ‏ألم يسكب لك كأسًا؟ 175 00:09:32,840 --> 00:09:35,160 ‏"جايمس"، يبدو أنك ‏بحاجة إلى إضافة خدمة تقديم مشروب 176 00:09:35,240 --> 00:09:37,320 ‏إلى عرض قضاء إجازة جنسية. 177 00:09:37,400 --> 00:09:41,440 ‏- ثمة مكان لك هنا. ‏- هل هذا ما سنفعله؟ 178 00:09:41,520 --> 00:09:42,560 ‏المتعة والألاعيب. 179 00:09:42,640 --> 00:09:44,040 ‏بالتأكيد يا "كريد". 180 00:09:44,120 --> 00:09:47,240 ‏- يا إلهي! ‏- وانظروا من أيضًا يريد اللعب. 181 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 ‏يا إلهي. 182 00:09:52,040 --> 00:09:54,000 ‏رباه، إنها جميلة! 183 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 ‏"(جواهر)، (أمستردام)" 184 00:09:55,960 --> 00:09:57,280 ‏تبًا، إنها جميلة فعلًا! 185 00:09:57,360 --> 00:10:00,520 ‏شفتاها غاية في الروعة. 186 00:10:08,320 --> 00:10:09,520 ‏- فورًا. ‏- يا إلهي! 187 00:10:09,600 --> 00:10:11,760 ‏انظروا إلى كل هؤلاء الوسماء! 188 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 ‏- كيف حالك؟ أنا "نيك". ‏- مرحبًا، أنا "جواهر". 189 00:10:13,920 --> 00:10:15,960 ‏- سُررت بلقائك. ‏- يا إلهي، من أين أنت؟ 190 00:10:16,040 --> 00:10:18,520 ‏- أنا من "أمستردام". ‏- إنها فاتنة بحق! 191 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 ‏- أجل. ‏- أنت مذهلة! 192 00:10:21,080 --> 00:10:21,960 ‏- شكرًا! ‏- أجل! 193 00:10:22,840 --> 00:10:28,000 ‏من وصلت؟ إنها "جواهر"! أيمكنني الجلوس هنا؟ 194 00:10:29,560 --> 00:10:32,560 ‏"(جواهر)" 195 00:10:32,640 --> 00:10:34,880 ‏أعرف ما أريد في الحياة بالضبط! 196 00:10:35,520 --> 00:10:39,720 ‏"مايكل بي جوردن"، شكل وجسم وابتسامة 197 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 ‏لا تُقاوم. إنه رجل أحلامي. 198 00:10:45,680 --> 00:10:48,000 ‏- هل يبدو أحمر شفاهي جيدًا؟ ‏- أجل، تبدين رائعة! 199 00:10:48,080 --> 00:10:51,160 ‏شكرًا. أأنت متأكد من أنني يجب ‏أن أنظر إلى الكاميرا وليس إليك؟ 200 00:10:53,760 --> 00:10:55,240 ‏أنجذب دومًا إلى الأشقياء. 201 00:10:55,320 --> 00:10:57,960 ‏أجدادي في السماء ‏ينظرون إليّ ويقولون، "رباه، 202 00:10:58,040 --> 00:11:00,400 ‏متى ستتعلمين أيتها المسكينة؟ 203 00:11:00,480 --> 00:11:02,480 ‏متى ستختارين رجلًا صالحًا؟" 204 00:11:03,880 --> 00:11:05,040 ‏في حياة أخرى. 205 00:11:06,440 --> 00:11:09,840 ‏حين فكرت في كلمة "جموح"، ‏كنت أقول، "يا إلهي، 206 00:11:09,920 --> 00:11:12,560 ‏هل علينا الصيد لنأكل أو ما شابه؟" 207 00:11:15,440 --> 00:11:17,440 ‏لا، ما كنت لأستطيع فعل ذلك. 208 00:11:17,520 --> 00:11:19,840 ‏قلت، "مستحيل، لا تدرجوني في هذا البرنامج!" 209 00:11:19,920 --> 00:11:23,520 ‏قالوا، "لا، البرنامج عن الاحتفال ‏والعثور على الشخص المناسب لك،" 210 00:11:23,600 --> 00:11:26,480 ‏وحينها قلت، "أدرجوني في ذلك البرنامج." 211 00:11:26,560 --> 00:11:28,160 ‏خدعها العقد. 212 00:11:28,240 --> 00:11:31,000 ‏من الجيد ألّا أحد انتبه إلى بنود التعاقد. 213 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 ‏يا إلهي! 214 00:11:32,800 --> 00:11:36,640 ‏"(سيب) - (غلازغو)، (المملكة المتحدة)" 215 00:11:36,720 --> 00:11:38,000 ‏لا تشعلوا نار المدفئة. 216 00:11:38,080 --> 00:11:40,640 ‏فذلك الشيء قد يشعل نار الإثارة على أوجها. 217 00:11:45,440 --> 00:11:46,800 ‏مرحبًا! 218 00:11:47,640 --> 00:11:50,240 ‏- سُررت بلقائكم! ‏- مرحبًا! أنا "كايلا". 219 00:11:50,320 --> 00:11:51,960 ‏- سُررت بلقائك. ‏- يسعدني لقاؤك. 220 00:11:52,040 --> 00:11:54,400 ‏رباه من عينيه. إنهما مليئتان بالحماس. 221 00:11:54,480 --> 00:11:55,760 ‏هل تريدون إعادة ملء؟ 222 00:11:55,840 --> 00:11:57,240 ‏- لا، لا أريد. ‏- بالتأكيد! 223 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 ‏لا، بل تريدين، ‏تريدين المزيد من النبيذ في رأيي. 224 00:11:59,760 --> 00:12:01,600 ‏أشعر بأن لكنتك رائعة جدًا. 225 00:12:01,680 --> 00:12:02,560 ‏هل تعجبك؟ 226 00:12:02,640 --> 00:12:03,760 ‏- أجل! ‏- إنها رائعة! 227 00:12:03,840 --> 00:12:07,200 ‏لا تلقي دعابة لكنك تبدو مضحكًا. 228 00:12:07,280 --> 00:12:08,800 ‏- أسمع هذا كثيرًا. ‏- أجل. 229 00:12:08,880 --> 00:12:11,440 ‏أراهن على ذلك! ‏هل ما زالت مضحكة حين أقولها أنا؟ 230 00:12:11,520 --> 00:12:12,440 ‏أنا مهرج. 231 00:12:14,960 --> 00:12:17,880 ‏رغم أنني سائق سباقات ‏إلا أنني لا أحلّ أولًا دومًا. 232 00:12:18,600 --> 00:12:20,800 ‏أتفهمونني؟ أتفهمون كلامي؟ 233 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 ‏أجل… 234 00:12:24,360 --> 00:12:27,120 ‏"(سيب)" 235 00:12:27,200 --> 00:12:28,760 ‏لم أكن وسيمًا في الماضي. 236 00:12:28,840 --> 00:12:31,600 ‏كنت فتى قبيحًا، ‏لكن ذلك سر براعتي في التحدّث، 237 00:12:31,680 --> 00:12:33,520 ‏لأنه كان يتحتم عليّ التكلم. 238 00:12:33,600 --> 00:12:37,360 ‏والآن بعد أن حصلت على حسن المظهر ‏ما زلت أتمتع بمهارة الحديث. 239 00:12:37,440 --> 00:12:39,320 ‏هنا تكمن الخطورة. 240 00:12:39,400 --> 00:12:41,080 ‏أتمتع بمؤخرة رائعة. 241 00:12:41,160 --> 00:12:44,000 ‏سمعت أنها تشبه مؤخرات الفتيات. ‏من يريد لمسها؟ 242 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 ‏ليلمس أحدكم مؤخرتي. أترون ذلك؟ 243 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 ‏يا لها من مؤخرة رائعة! 244 00:12:49,600 --> 00:12:52,280 ‏لكوني سائق سباقات ‏فأنا لا أخاف الكثير من الأمور، 245 00:12:52,360 --> 00:12:56,200 ‏لكن حين يتعلق الأمر بالالتزام ‏أبدأ الشعور بالتوتر. 246 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 ‏إنه أشبه بقطاع مجهول بالنسبة إليّ. 247 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 ‏أنهيت "إسكتلندا". 248 00:13:02,160 --> 00:13:04,480 ‏سيتوجه القرش إلى المياه الدولية، 249 00:13:04,560 --> 00:13:06,680 ‏لذا فلتحذروا. 250 00:13:10,520 --> 00:13:13,200 ‏تبدون رائعين بالمناسبة. الجميع مذهلون. 251 00:13:13,280 --> 00:13:14,360 ‏شكرًا لك! وأنت كذلك! 252 00:13:14,440 --> 00:13:16,680 ‏- شكرًا جزيلًا! ‏- يعجبني أسلوبك. 253 00:13:16,760 --> 00:13:18,120 ‏- شكرًا لك. ‏- يعجبني ذلك الوشم. 254 00:13:18,200 --> 00:13:20,800 ‏يُدعى "إكليل الغار"، إنه أشبه… 255 00:13:20,880 --> 00:13:22,640 ‏- أشبه بإله يوناني. ‏- أجل. نوعًا ما. 256 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 ‏لا أعني أنني إله يوناني… 257 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 ‏- فهمت. ‏- حقًا؟ 258 00:13:26,400 --> 00:13:28,800 ‏المدح يتدفق الآن! 259 00:13:29,320 --> 00:13:31,920 ‏- تأتي الآن… ‏- انظروا إليها! 260 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 ‏"(صوفي) - (برايتون)" 261 00:13:35,920 --> 00:13:38,160 ‏في حال لم تشعركم الموسيقى ‏بالأجواء المناسبة، 262 00:13:38,240 --> 00:13:40,440 ‏الفتاة المثيرة التالية من "بريطانيا". 263 00:13:41,200 --> 00:13:44,120 ‏مثل "بريتين"، لكن النطق مختلف. 264 00:13:47,480 --> 00:13:49,440 ‏- أنا "كايلا". ‏- تبدين مذهلة. 265 00:13:49,520 --> 00:13:51,240 ‏- كيف حالك؟ ‏- لكنة إنجليزية. 266 00:13:51,320 --> 00:13:53,360 ‏يا إلهي، أخيرًا. 267 00:13:53,440 --> 00:13:54,800 ‏تبدين كأنك أميرة. 268 00:13:54,880 --> 00:13:57,640 ‏- هل أبدو كأميرة؟ ‏- أجل، "كيت ميدلتون" في رأيي. 269 00:13:57,720 --> 00:13:59,480 ‏- حقًا؟ أتعرف؟ ‏- قليلًا! 270 00:13:59,560 --> 00:14:01,480 ‏يظل الجميع يقولون ذلك. لكنني لا أرى ذلك. 271 00:14:01,560 --> 00:14:03,880 ‏إن قُورنت "كيت ميدلتون" بي وعرفت بشأن ذلك، 272 00:14:03,960 --> 00:14:05,080 ‏كانت لتُصاب بخيبة أمل. 273 00:14:05,160 --> 00:14:07,240 ‏سلوكياتي لا ترقى للمعايير الملكية بلا شك. 274 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 ‏أنا المزيج المثالي بين الأنوثة والدناءة. 275 00:14:12,040 --> 00:14:13,280 ‏"(صوفي)" 276 00:14:13,360 --> 00:14:16,560 ‏في نشأتي كان لديّ فرس صغير يُدعى "بوبي"، 277 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 ‏لذا فأنا بارعة في استخدام السوط. 278 00:14:20,840 --> 00:14:21,920 ‏احترسوا يا شباب. 279 00:14:24,240 --> 00:14:26,080 ‏لا تسمحي لأيّ رجل بالسيطرة عليك. 280 00:14:28,600 --> 00:14:32,520 ‏إن رأيت شابًا يعجبني أميل رأسي لأسفل، 281 00:14:32,600 --> 00:14:36,760 ‏ثم أنظر إلى أعلى ‏ثم أشيح بنظري قليلًا وأحرّك جفنيّ. 282 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 ‏لم يخذلني ذلك قط. 283 00:14:39,960 --> 00:14:42,080 ‏لا أريد علاقة جادة مع أيّ شخص. 284 00:14:42,160 --> 00:14:45,160 ‏إن استيقظت صباحًا ‏ولم أجد أحدًا إلى جواري فهذا رائع. 285 00:14:45,240 --> 00:14:48,000 ‏لا أريد تبادل أطراف الحديث. ‏رباه، هذا مريع. 286 00:14:48,720 --> 00:14:51,480 ‏أحضروا لي الشباب العالميين. 287 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 ‏الجموح يناسبني الآن… 288 00:14:55,160 --> 00:14:59,200 ‏وأنا مثلك تمامًا، ‏أشعر بأنني هنا للاستمتاع فحسب. 289 00:14:59,280 --> 00:15:01,160 ‏نحن في برنامج "وايلد لاف". 290 00:15:01,240 --> 00:15:03,320 ‏لا، لستم كذلك. 291 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 ‏لا ندري ماذا سيحدث تاليًا. 292 00:15:05,680 --> 00:15:08,080 ‏صحيح، لا تعرفون. 293 00:15:08,160 --> 00:15:10,640 ‏يا إلهي. أشعر بأن أحدًا سيخرج من البحر. 294 00:15:10,720 --> 00:15:13,680 ‏أشعر بأن "مايكل بي جوردن" خاصتي ‏في مكان ما هناك. 295 00:15:13,760 --> 00:15:18,000 ‏إنها تتوقع الأفضل يا "لانا". ‏أرجو أنك احتفظت بالأفضل للنهاية. 296 00:15:20,600 --> 00:15:22,720 ‏أعتقد أنه سيصير مشهورًا. 297 00:15:22,800 --> 00:15:25,000 ‏"(نايجل) - (نيوجيرسي)، (أمريكا)" 298 00:15:31,800 --> 00:15:35,960 ‏انسوا ذلك، لقد جعل كل الفتيات يشتهينه. 299 00:15:37,360 --> 00:15:39,560 ‏إنه يشبه "مايكل بي جوردن" في الواقع! 300 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 ‏- يا إلهي! ‏- يا إلهي! 301 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 ‏- عائلة "وايلد لاف". كيف حالكم؟ ‏- مرحى! 302 00:15:44,080 --> 00:15:46,880 ‏- أنا "نايجل"، سُررت بلقائك! ‏- مرحبًا، أنا "جواهر". 303 00:15:46,960 --> 00:15:48,120 ‏رباه. 304 00:15:49,760 --> 00:15:52,080 ‏- جميل! ‏- تعال وانضم إلى مجموعتنا! 305 00:15:52,160 --> 00:15:54,080 ‏الجميع هنا وسماء. أنا سعيد. 306 00:15:54,160 --> 00:15:56,440 ‏حيث تقف يمكنني رؤية قوس قزح. 307 00:15:56,520 --> 00:15:58,640 ‏- هذا جيد. ‏- إنها الصورة المُثلى حرفيًا. 308 00:15:58,720 --> 00:16:00,800 ‏يجب أن ألتقط لك صورة الآن. 309 00:16:02,800 --> 00:16:03,880 ‏فتاة أحلامي؟ 310 00:16:05,440 --> 00:16:06,640 ‏أنا بشعر طويل. 311 00:16:06,720 --> 00:16:07,800 ‏"(نايجلا إكس)" 312 00:16:07,880 --> 00:16:10,000 ‏"(نايجل)" 313 00:16:10,080 --> 00:16:12,720 ‏من الساعة الـ9 إلى الـ5 ‏أنا رجل الأعمال "نايجل". 314 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 ‏ومن الـ5 إلى الـ9 تقابل "نايجل" الشقي. 315 00:16:17,840 --> 00:16:21,280 ‏بالتأكيد أستمتع بكل مميزات ‏كوني رجلًا أعزب. 316 00:16:21,360 --> 00:16:22,720 ‏أحب هذه الحياة. 317 00:16:24,160 --> 00:16:26,640 ‏أفكر في الجنس كل خمس ثوان من اليوم. 318 00:16:28,040 --> 00:16:30,680 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، مضاجعة. 319 00:16:30,760 --> 00:16:33,680 ‏يا إلهي. احتساء جرعة عن الجسد. ‏أفكر في ذلك دومًا. 320 00:16:34,360 --> 00:16:35,600 ‏قد يكون مرضًا. 321 00:16:35,680 --> 00:16:38,720 ‏لم أر شخصًا يُدعى "نايجل" ‏أكثر جاذبية من هذا. 322 00:16:38,800 --> 00:16:40,400 ‏- وصلنا أخيرًا. ‏- أجل! 323 00:16:40,480 --> 00:16:42,640 ‏سنستمتع بوقتنا وسنجمح. 324 00:16:44,560 --> 00:16:47,560 ‏سنستمتع في "وايلد لاف" يا أعزائي! هيا بنا! 325 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 ‏لنجمح! 326 00:16:55,000 --> 00:16:56,360 ‏لقد كشف مؤخرته للتو! 327 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 ‏- أجل! ‏- يمكنك لمسها، هيا! 328 00:17:01,840 --> 00:17:05,120 ‏يا إلهي. يا لها من مؤخرة رائعة! 329 00:17:05,200 --> 00:17:06,040 ‏تعجبني "جواهر". 330 00:17:06,120 --> 00:17:06,960 ‏تبًا. 331 00:17:07,040 --> 00:17:10,360 ‏لكن "كايلا" على رأس قائمتي. 332 00:17:10,440 --> 00:17:14,280 ‏أكره أن أخبرك بذلك يا "سيب"، ‏لكن هذا ليس شعورك وحدك. 333 00:17:15,240 --> 00:17:17,440 ‏هذا قارب الشرير في أفلام "جيمس بوند"! 334 00:17:19,480 --> 00:17:21,400 ‏يا إلهي، من يكون؟ 335 00:17:24,359 --> 00:17:27,279 ‏"ماريو"، أيها الأرعن المثير! 336 00:17:27,960 --> 00:17:31,080 ‏اسحب مقبض الخانق ذلك وامنحني بعض الحب! 337 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 ‏"(وايلد لاف)" 338 00:17:36,240 --> 00:17:38,920 ‏إنني معجب بـ"ماريو". ‏شاهدت "سيفد باي ذا بيل" كل صباح. 339 00:17:39,000 --> 00:17:42,160 ‏كيف حالكم يا رفاق؟ 340 00:17:44,200 --> 00:17:47,800 ‏مرحبًا بكم في برنامجي الجديد للمواعدة، ‏"وايلد لاف". 341 00:17:50,840 --> 00:17:53,880 ‏سأساعدكم على الوقوع في الحب بقوة 342 00:17:54,880 --> 00:17:58,960 ‏وبسرعة وبحميمية بشكل يفوق تصوّركم. 343 00:18:00,400 --> 00:18:05,120 ‏حصلت على موافقتي عندما قلت بقوة وبسرعة، ‏فلنفعل ذلك يا "ماريو". 344 00:18:05,200 --> 00:18:07,120 ‏سأرسل إليكم كل يوم 345 00:18:07,200 --> 00:18:11,560 ‏مجموعة من التحديات الجامحة ‏مُصممة لضخ الأدرينالين في أجسامكم. 346 00:18:11,640 --> 00:18:13,000 ‏يا إلهي! 347 00:18:13,080 --> 00:18:15,440 ‏أحب التحديات والمنافسات. 348 00:18:15,520 --> 00:18:19,160 ‏أتساءل في أيّ جزء من جسمي ‏سيُضخ الأدرينالين. 349 00:18:19,240 --> 00:18:23,040 ‏أُثبت علميًا أن ضخ الأدرينالين 350 00:18:23,120 --> 00:18:26,440 ‏يمكن أن يسبب مشاعر قوية ‏من الإثارة والجاذبية. 351 00:18:27,120 --> 00:18:29,240 ‏حوّلت المواعدة إلى رياضة مخاطر. 352 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 ‏لذا سأراكم لاحقًا. 353 00:18:34,880 --> 00:18:38,480 ‏اجمحوا واستمتعوا. ‏سأخبركم متى يحين موعد التحدي الأول. 354 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 ‏أهذا جيد؟ 355 00:18:40,920 --> 00:18:43,800 ‏أعتقد أن الحيلة انطلت عليهم! ‏هل من أحد لديه سؤال؟ 356 00:18:43,880 --> 00:18:46,480 ‏هل أتى من "أمريكا" على ذلك القارب؟ 357 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 ‏"لانا"، إن كان هذا كل ما يشغل تفكيرها، 358 00:18:48,880 --> 00:18:50,840 ‏يمكنك الاستراحة لبقية اليوم. 359 00:18:50,920 --> 00:18:52,040 ‏"(وايلد لاف)" 360 00:18:52,800 --> 00:18:57,200 ‏على العكس يا "ديزيريه"، عملي سيبدأ للتو. 361 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 ‏الثماني ساعات القادمة مفصليّة. 362 00:18:59,640 --> 00:19:03,440 ‏سأجمع البيانات وأحلل سلوك ضيوفي 363 00:19:03,520 --> 00:19:06,600 ‏قبل الإفصاح عن قواعد الخلوة 364 00:19:06,680 --> 00:19:09,400 ‏وإنهاء برنامج "وايلد لاف" المزيف. 365 00:19:09,480 --> 00:19:10,800 ‏"(وايلد لاف)" 366 00:19:10,880 --> 00:19:14,440 ‏إلى اللقاء أيتها المخروطة. سأراك لاحقًا. 367 00:19:14,520 --> 00:19:18,360 ‏ما أول مهمة على جدول الأعمال ‏من أجل هذه المجموعة من الوسماء؟ 368 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 ‏استكشاف منزلهم الجديد؟ 369 00:19:20,360 --> 00:19:22,280 ‏"حظر ممارسة الجنس" 370 00:19:22,360 --> 00:19:24,600 ‏التنزّه على الشاطئ الخلاب؟ 371 00:19:24,680 --> 00:19:27,440 ‏- أعتقد أنهنّ جميعًا متميزات. ‏- صحيح! 372 00:19:27,520 --> 00:19:31,040 ‏لا، يستجوبون ‏من يريدون استخلاص المعلومات منه. 373 00:19:31,120 --> 00:19:32,440 ‏إن كان لديك خيار واحد؟ 374 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 ‏من الواضح أن "كايلا" فاتنة. 375 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 ‏إنها حسناء. 376 00:19:36,800 --> 00:19:39,080 ‏- أشهد لها بذلك. ‏- أجل… 377 00:19:39,800 --> 00:19:43,760 ‏- كنت لأختار "كايلا" يا رجل. ‏- أختار "كايلا". آسف يا رفاق. 378 00:19:44,560 --> 00:19:46,480 ‏لا بد أن تكون "كايلا". 379 00:19:48,280 --> 00:19:51,720 ‏هؤلاء الشباب يحاولون سرقة فتاتي. 380 00:19:51,800 --> 00:19:57,640 ‏إنها على رأس قوائمهم، ‏لكنني لن أسمح بحدوث ذلك. 381 00:19:57,720 --> 00:19:59,920 ‏- دعوني أخبركم أنني قنّاص. ‏- رباه. 382 00:20:00,000 --> 00:20:02,920 ‏لذا فإنني أصيب الهدف في مرماي لا محالة. 383 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 ‏- لا محالة. ‏- آسف يا رفاق. 384 00:20:04,760 --> 00:20:07,360 ‏من الواضح أنني الأوسم، بحقكم. 385 00:20:07,440 --> 00:20:10,400 ‏لكن إلى جانب ذلك، تعجبني "كايلا" جدًا. 386 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 ‏ربما صرت أشعر بالقلق من مسألة… "كايلا". 387 00:20:13,160 --> 00:20:15,200 ‏لم تختارون جميعًا طائري؟ 388 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 ‏ماذا عنك؟ 389 00:20:17,680 --> 00:20:22,480 ‏رباه، على الأغلب سأقول إن "جواهر" ‏على رأس قائمتي. 390 00:20:22,560 --> 00:20:25,040 ‏راودني شعور نحوها منذ النظرة الأولى، 391 00:20:25,120 --> 00:20:26,840 ‏شعور آسر. 392 00:20:26,920 --> 00:20:29,640 ‏الجميع يمارسون ألاعيبهم الآن مع "كايلا"، 393 00:20:29,720 --> 00:20:32,040 ‏لكنني أركّز على "جواهر" فحسب. 394 00:20:32,120 --> 00:20:34,440 ‏أعتقد أن ذكر "جواهر" أمر مفاجئ. 395 00:20:34,520 --> 00:20:36,640 ‏وسأخبرك بالسبب، إنها خلفيتها. 396 00:20:36,720 --> 00:20:38,800 ‏أتقصد مؤخرتها؟ حسنًا. 397 00:20:40,360 --> 00:20:42,040 ‏"نيك" مهتم بـ"جوا"، 398 00:20:42,120 --> 00:20:46,080 ‏لكن يبدو أن بقية الشباب ‏يريدون اقتسام "كايلا" بين أربعة. 399 00:20:46,760 --> 00:20:49,880 ‏مهلًا، هل يبدو هذا صحيحًا؟ ‏أظن أنه من الأفضل أن نتجاوز الموضوع. 400 00:20:51,320 --> 00:20:53,000 ‏إن كان عليك الاختيار الآن، 401 00:20:53,080 --> 00:20:55,480 ‏دون التفكير كثيرًا في الأمر، فمن ستختارين؟ 402 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 ‏هل يمكنني أن أدعهم يختارونني؟ 403 00:20:57,040 --> 00:20:59,920 ‏لقد اختاروك بالفعل يا "كايلا". 404 00:21:01,000 --> 00:21:02,880 ‏لا يمكنني استبعاد أحد الآن. 405 00:21:02,960 --> 00:21:05,560 ‏لا أعرف ماذا أريد بعد، ‏لذا لا أريد أن أقيّد نفسي 406 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 ‏وأن أغازل شابًا واحدًا. 407 00:21:09,520 --> 00:21:13,400 ‏تحب تلك الفتاة أن تكون لديها خيارات، ‏ولديها خيارات متعددة هنا. 408 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 ‏- يعجبني "جايمس" حقًا. ‏- إنه أشبه بـ"هالك". 409 00:21:15,720 --> 00:21:16,640 ‏أجل. 410 00:21:16,720 --> 00:21:20,600 ‏يبدو "جايمس" رائعًا. إنه كامل الأوصاف. 411 00:21:20,680 --> 00:21:22,360 ‏إن أراد التقرّب إليّ، 412 00:21:22,440 --> 00:21:24,600 ‏فسأبادله الحديث والتفاعل. 413 00:21:24,680 --> 00:21:29,680 ‏أريد أن أبقي خياراتي مفتوحة، ‏لكنني أبقي عينيّ على "نايجل". 414 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 ‏- سأقولها مباشرةً. ‏- يا إلهي! 415 00:21:32,080 --> 00:21:33,760 ‏يجب أن أحصل على "نايجل". 416 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 ‏لا يهمني إن اضطُررت ‏إلى دفع فتاة أخرى عن الدرج. 417 00:21:36,840 --> 00:21:38,240 ‏أنا أمزح! 418 00:21:40,320 --> 00:21:41,520 ‏لكن هل أمزح حقًا؟ 419 00:21:43,280 --> 00:21:45,440 ‏قد تقتل لتحصل على رجلها. 420 00:21:47,200 --> 00:21:48,640 ‏تعجبني أخلاقياتك. 421 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 ‏"(وايلد لاف)" 422 00:21:53,200 --> 00:21:56,400 ‏سيكون هذا الموسم ‏بمثابة النسخة المثيرة من لعبة "كلودو". 423 00:21:56,480 --> 00:22:00,600 ‏لا يمكنني الانتظار. ‏أراهن على "جوا" بيديها العاريتين 424 00:22:00,680 --> 00:22:02,920 ‏في الفيلا الفخمة. 425 00:22:03,000 --> 00:22:06,440 ‏ما يذكّرني أن علينا تفقد المكان! ‏انتبهوا للدرج. 426 00:22:07,720 --> 00:22:10,320 ‏- اللعنة! ‏- يا إلهي! 427 00:22:10,400 --> 00:22:13,160 ‏أعتقد أن الفيلا مذهلة. 428 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 ‏رؤية بالأشعة السينية هنا! 429 00:22:16,120 --> 00:22:18,280 ‏ربما البعض سيجربون أمورًا 430 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 ‏لأول مرة. لا أحد يعلم الغيب. 431 00:22:22,280 --> 00:22:23,240 ‏رباه… 432 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 ‏كل هذا لنا؟ 433 00:22:26,800 --> 00:22:29,280 ‏أحببت الفيلا. يا لها من أجواء! 434 00:22:29,920 --> 00:22:35,200 ‏- يا إلهي! مثير! توقفوا! ‏- مستحيل! 435 00:22:35,280 --> 00:22:38,360 ‏ما أغرب مكان مارستم فيه الجنس؟ 436 00:22:38,440 --> 00:22:41,920 ‏- على أرض ملعب غولف. ‏- على سطح مدرسة كاثوليكية. 437 00:22:43,720 --> 00:22:45,480 ‏كان رائعًا! كان بسبب الأدرينالين! 438 00:22:45,560 --> 00:22:48,600 ‏تساءلت، "هل سأسقط؟ ‏هل سأبلغ الذروة؟ لا أعرف!" 439 00:22:48,680 --> 00:22:49,640 ‏لا! 440 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 ‏"(وايلد لاف)" 441 00:22:51,280 --> 00:22:54,160 ‏يبدو أن "بريتين" لا تمانع الجموح. 442 00:22:54,240 --> 00:22:57,840 ‏واحزروا. ليست هي الوحيدة! 443 00:23:02,760 --> 00:23:04,800 ‏في الوقت الحالي أستهدف "كايلا". 444 00:23:04,880 --> 00:23:08,200 ‏سأعلن أن هذه منطقتي. 445 00:23:09,160 --> 00:23:11,560 ‏أعتقد أنني سأتودد لـ"كايلا" أولًا. 446 00:23:13,040 --> 00:23:14,720 ‏أعتقد أنني سأحصل على "كايلا". 447 00:23:14,800 --> 00:23:18,480 ‏أريد الانتظار حتى الوقت المناسب، ‏لكن ثقوا بي، حين يحين الوقت المناسب، 448 00:23:18,560 --> 00:23:20,400 ‏سأنتهز الفرصة. أنا مستثار. 449 00:23:21,040 --> 00:23:24,560 ‏أحييك يا "كايلا". لقد سحرتهم. 450 00:23:24,640 --> 00:23:26,800 ‏مشروبات! 451 00:23:27,880 --> 00:23:29,080 ‏مهلًا لحظة. 452 00:23:29,160 --> 00:23:30,680 ‏- ما الخطب؟ ‏- ثمة كأس واحدة. 453 00:23:31,680 --> 00:23:33,360 ‏- أريدها. ‏- أتريدينها؟ 454 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 ‏تعالي خذيها! 455 00:23:37,720 --> 00:23:38,800 ‏أعرف ماذا أفعل. 456 00:23:38,880 --> 00:23:40,240 ‏بقوة وبسرعة، 457 00:23:40,320 --> 00:23:43,640 ‏أذهب إلى "كايلا" أولًا ‏ثم فورًا لن تكون متاحة. 458 00:23:45,160 --> 00:23:47,480 ‏- هذا ظريف. يعجبني هذا. ‏- أجل! 459 00:23:47,560 --> 00:23:48,680 ‏مثلك تمامًا. 460 00:23:50,800 --> 00:23:53,080 ‏- تتمتع ببنية قوية. تعجبني. ‏- حقًا؟ 461 00:23:53,160 --> 00:23:55,200 ‏أشعر بأن بإمكاني الاختباء خلفك. 462 00:23:55,280 --> 00:23:56,120 ‏مدافع. 463 00:23:56,200 --> 00:24:00,760 ‏خطتي أن أدرس كل خياراتي، ‏وأتحدّث إلى الجميع 464 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 ‏ثم أجري عملية إقصاء. 465 00:24:03,960 --> 00:24:05,280 ‏ماذا تريدين يا "كايلا"؟ 466 00:24:05,360 --> 00:24:07,600 ‏- قولي لي. ‏- سؤال صعب! 467 00:24:07,680 --> 00:24:09,400 ‏- حقًا؟ جاوبي ببساطة. ‏- أجل. 468 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 ‏ماذا تريدين؟ 469 00:24:10,560 --> 00:24:12,760 ‏- هذا سؤال مبكر جدًا! ‏- هذا جواب جيد. 470 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 ‏ليس الجواب الصحيح، لكنه جواب جيد. 471 00:24:14,960 --> 00:24:16,160 ‏أنت تندفع بقوة. 472 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 ‏- حقًا؟ ‏- أنت توتّرني. 473 00:24:19,040 --> 00:24:21,000 ‏حدث تواصل بيني وبين "كايلا". 474 00:24:21,080 --> 00:24:23,600 ‏جاذبيتي كاسحة الآن. أعجبت "كايلا". 475 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 ‏- أجل! ‏- أحاول الفوز. 476 00:24:24,920 --> 00:24:26,960 ‏- أتفهّم. تريد تحقيق رغباتك. ‏- بلا شك. 477 00:24:27,040 --> 00:24:29,200 ‏وهذا ما أريده الآن. 478 00:24:30,880 --> 00:24:33,680 ‏"جايمس" جذاب جدًا وتعجبني ثقته. 479 00:24:33,760 --> 00:24:38,600 ‏إنه بلا شك على القائمة، ‏لكن ما زالت خياراتي مفتوحة. 480 00:24:40,280 --> 00:24:43,400 ‏لا يمكنني رؤية وجهها ‏من خلف عضديه الضخمتين. 481 00:24:45,440 --> 00:24:48,680 ‏لن أكذب، رؤية "جايمس" و"كايلا" ‏أثارت غيرتي. 482 00:24:48,760 --> 00:24:51,040 ‏سأحاول أن أجذبها جانبًا لنتحدّث. 483 00:24:51,120 --> 00:24:54,840 ‏إنني أتمتع باللكنة الأسترالية الأصلية. 484 00:24:58,160 --> 00:25:01,760 ‏ها قد بدأ السباق للفوز بـ"كايلا". 485 00:25:01,840 --> 00:25:05,200 ‏وستجعل هؤلاء الشباب يبذلون قصارى جهدهم. 486 00:25:08,800 --> 00:25:09,720 ‏"(وايلد لاف)" 487 00:25:19,960 --> 00:25:23,880 ‏يا إلهي. انهض، انظر إلى هذا. ‏انظر إلى ذلك. يا لهذا الجمال! 488 00:25:25,240 --> 00:25:27,760 ‏- إنها لوحة. صورة مثالية. ‏- أعرف. مثلي تمامًا. 489 00:25:27,840 --> 00:25:29,560 ‏- مثلك تمامًا. ‏- مثلك تمامًا. 490 00:25:29,640 --> 00:25:33,280 ‏يجب أن أحصل على "نايجل"، ‏لذا يجب أن أتخذ الخطوة الأولى. 491 00:25:33,360 --> 00:25:35,840 ‏ماذا كان انطباعك الأول عني؟ 492 00:25:35,920 --> 00:25:39,040 ‏أذهلتني بجمالك وبشرتك الداكنة ‏كقطعة شوكولا جميلة. 493 00:25:39,120 --> 00:25:41,280 ‏هل تريد قطعة الشوكولاتة هذه؟ 494 00:25:41,840 --> 00:25:45,120 ‏- قد تذوبين في فمي. ‏- أريد أن أذوب في فمك. 495 00:25:45,200 --> 00:25:48,160 ‏- مرحبًا! ‏- اللعنة! حسنًا. 496 00:25:48,240 --> 00:25:52,960 ‏يمنحني "نايجل" انتباهه ‏وأريد هاتين اليدين عليّ. 497 00:25:53,040 --> 00:25:56,360 ‏الليلة هي ليلتي. يجب أن تكون كذلك! 498 00:25:56,440 --> 00:25:58,600 ‏أرجو أن أتعرّف إليك أكثر. 499 00:25:58,680 --> 00:26:02,920 ‏"جواهر" جميلة، ‏لكنني أريد فعل أشياء مثيرة مع "كايلا". 500 00:26:03,000 --> 00:26:04,840 ‏هذا كل ما يدور في ذهني. 501 00:26:08,240 --> 00:26:11,000 ‏"كايلا" وحدها. حان وقت الملاطفة. 502 00:26:14,080 --> 00:26:17,320 ‏رباه، الشباب الآخرون لا يهدرون الوقت. 503 00:26:17,400 --> 00:26:19,600 ‏سأبدأ باتخاذ بعض خطوات "نايجل" الشقي. 504 00:26:19,680 --> 00:26:23,160 ‏ستتأجل حركات "نايجل" الشقي للوقت الراهن… 505 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 ‏- مرحبًا. ‏- كيف حالك؟ 506 00:26:24,800 --> 00:26:26,680 ‏…لأن "كريد" أوقفك الآن. 507 00:26:26,760 --> 00:26:29,240 ‏أشعر بأنني لم أتحدّث إليك كما يليق. 508 00:26:29,320 --> 00:26:30,840 ‏- أجل، لم تفعل! ‏- كيف حالك؟ 509 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 ‏كيف حالك؟ 510 00:26:33,120 --> 00:26:36,000 ‏- تبدين فاتنة بالمناسبة. ‏- شكرًا لك! 511 00:26:36,080 --> 00:26:39,720 ‏- أراك تنظرين إلى نفسك… ‏- أتمعّن وأمتن لهيئتي! 512 00:26:39,800 --> 00:26:42,920 ‏- هل تحمرّ خجلًا أم سفعتك الشمس؟ ‏- سفعتني الشمس بشدة. 513 00:26:43,920 --> 00:26:48,920 ‏"كريد" وسيم جدًا، لكنه ليس نوعي المفضل. 514 00:26:49,000 --> 00:26:54,000 ‏لكنني أحب اللكنة الأسترالية، ‏لذا ربما يغيّر رأيي. 515 00:26:54,080 --> 00:26:56,040 ‏لأنني أريد التعرّف إليك، 516 00:26:56,120 --> 00:26:59,160 ‏لأكون صادقًا، ‏لا تستهويني أي فتاة أخرى حاليًا. 517 00:26:59,240 --> 00:27:00,440 ‏- سواي؟ ‏- أجل. 518 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 ‏أريدك أن تبقي خياراتك مفتوحة. 519 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 ‏- لأكون صادقًا. ‏- أجل. 520 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 ‏هل يمكن أن نعد بعضنا بذلك؟ 521 00:27:08,080 --> 00:27:10,120 ‏- أن أبقي خياراتي مفتوحة؟ ‏- أجل. 522 00:27:10,840 --> 00:27:11,680 ‏أجل. 523 00:27:12,760 --> 00:27:17,720 ‏تمت المهمة بنجاح يا "كريد"! ‏يبدو أن "كايلا" تفكر فيك! 524 00:27:17,800 --> 00:27:20,960 ‏كيف ستبرم الصفقة؟ تقوم بترتيبات لما بعد؟ 525 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 ‏تندفع للحصول على قبلة؟ 526 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 ‏أتعدينني؟ 527 00:27:25,160 --> 00:27:28,920 ‏وعد الخنصر؟ هل ستستخدم أقوى الحيل؟ 528 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ‏بدأت اللعبة. 529 00:27:30,760 --> 00:27:32,800 ‏وعد الخنصر يدوم طويلًا. 530 00:27:33,520 --> 00:27:35,520 ‏أعني، كيف ستقاومني؟ 531 00:27:37,480 --> 00:27:42,040 ‏سأبقي خياراتي مفتوحة، لكنه لم يحدد. 532 00:27:42,120 --> 00:27:46,360 ‏أعتقد أن "كريد" ‏يعطي وعد الخنصر أكبر من حجمه. 533 00:27:48,600 --> 00:27:49,720 ‏تبًا. 534 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 ‏"حظر ممارسة الجنس" 535 00:27:51,520 --> 00:27:53,040 ‏"كايلا"، سيكون عليك الاختيار قريبًا. 536 00:27:53,120 --> 00:27:54,160 ‏ها نحن أولاء. 537 00:27:54,240 --> 00:27:58,160 ‏لأن البروفات بدأت بالفعل ‏لدخول "لانا" المثير. 538 00:27:58,240 --> 00:27:59,080 ‏ثلاثة، اثنان… 539 00:27:59,160 --> 00:28:02,840 ‏هذا برنامج المواعدة ‏الذي يسخّر قوة الأدرينالين 540 00:28:02,920 --> 00:28:08,120 ‏ليساعدك على الوقوع في الحب ‏بقوة وبسرعة وبحميمية بشكل يفوق تصوّركم. 541 00:28:08,200 --> 00:28:09,800 ‏دعني أفعلها مرة أخرى. 542 00:28:09,880 --> 00:28:11,080 ‏"(وايلد لاف)" 543 00:28:13,600 --> 00:28:16,000 ‏لا أعرف كيف سيكون ذلك التحدي. 544 00:28:16,080 --> 00:28:18,280 ‏سيكون جنونيًا وجامحًا للغاية. 545 00:28:18,360 --> 00:28:20,480 ‏سيُطلب منا فعل شيء في الظلام. 546 00:28:20,560 --> 00:28:22,880 ‏بالرؤية الليلية أو ما شابه. 547 00:28:22,960 --> 00:28:25,680 ‏لا أعرف ماذا يعني اندفاع الأدرينالين 548 00:28:25,760 --> 00:28:28,240 ‏في رأي "ماريو"، لكنني أعرف معناه في رأيي. 549 00:28:29,400 --> 00:28:32,240 ‏اندفاع الأدرينالين؟ قد يكون بلوغ الذروة! 550 00:28:32,320 --> 00:28:34,520 ‏رباه، لقد وصلنا للتو. 551 00:28:35,080 --> 00:28:36,360 ‏"(وايلد لاف)" 552 00:28:37,880 --> 00:28:42,080 ‏على ذكر بلوغ الذروة، ‏السباق للحصول على "كايلا" في أوجه. 553 00:28:42,800 --> 00:28:44,960 ‏- اللعبة منصفة الآن. ‏- اللعبة منصفة. 554 00:28:47,160 --> 00:28:48,520 ‏"كايلا" جميلة. 555 00:28:48,600 --> 00:28:52,280 ‏إنها من ينبغي أن ترغب فيها، ‏لكن الجميع يرغبون فيها. 556 00:28:52,360 --> 00:28:54,120 ‏حان الوقت لأقوم بخطوتي. 557 00:28:54,840 --> 00:28:58,080 ‏أخيرًا سينطلق سائق السباقات. 558 00:28:58,800 --> 00:29:00,040 ‏مرحبًا! 559 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 ‏انظر إلى حالك يا "نايجل"! 560 00:29:06,560 --> 00:29:08,480 ‏وعاد مباشرةً إلى نقطة الصيانة. 561 00:29:09,760 --> 00:29:10,800 ‏تبًا. 562 00:29:11,440 --> 00:29:13,400 ‏أسوأ سائق سباقات على الإطلاق. 563 00:29:13,480 --> 00:29:15,360 ‏لم يتسن لنا الوقت لنتحدّث بعد. 564 00:29:15,440 --> 00:29:17,000 ‏- أجل، صحيح. ‏- أليس كذلك؟ 565 00:29:17,080 --> 00:29:18,680 ‏كنت أجلس على المقعد وأتفرج. 566 00:29:18,760 --> 00:29:21,240 ‏أعتقد أنني سأري الشباب السيطرة ‏ومن يكون الزعيم. 567 00:29:21,320 --> 00:29:25,280 ‏خطتي أن أتحدّث إليها، ‏فأسلوبي في الكلام لا مثيل له. 568 00:29:25,360 --> 00:29:31,160 ‏كل شيء في غاية الجمال، الإطلالة وأنت… 569 00:29:32,040 --> 00:29:33,920 ‏لقد زُل لسانك؟ 570 00:29:39,520 --> 00:29:41,720 ‏عمّ يتحدثان برأيك؟ 571 00:29:43,000 --> 00:29:44,480 ‏ما لونك المفضل؟ 572 00:29:46,080 --> 00:29:48,920 ‏رائع. هل لديك رقم حظ؟ 573 00:29:50,320 --> 00:29:52,160 ‏ما برجك؟ 574 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 ‏- تخمين قريب. ‏- أنا من برج الميزان. وأنت؟ 575 00:29:54,960 --> 00:29:57,200 ‏- العقرب. ‏- هل أنت خطر؟ 576 00:29:57,280 --> 00:29:58,360 ‏هل تحبين الخطر؟ 577 00:29:58,440 --> 00:29:59,840 ‏- أجل، الخطر مثير. ‏- حقًا؟ 578 00:29:59,920 --> 00:30:01,200 ‏أنا شديد الخطورة. 579 00:30:03,240 --> 00:30:07,720 ‏"نايجل" يجذب انتباهي حقًا، ‏لكن أشعر بأن الوقت مبكر، 580 00:30:07,800 --> 00:30:09,960 ‏لذا يجب أن أجعله يكافح من أجلي. 581 00:30:10,040 --> 00:30:13,040 ‏بهذا الجسم ‏لا تحتاجين إلى التمرين على الإطلاق. 582 00:30:13,120 --> 00:30:16,040 ‏- "نايجل"! أنت تخجلني. ‏- هل أُخجلك؟ 583 00:30:17,040 --> 00:30:18,040 ‏هل تتمرن كثيرًا؟ 584 00:30:18,120 --> 00:30:22,280 ‏أحاول أن أبدو جيدًا وقوامي ممشوق. ‏وبعض العضلات. 585 00:30:22,360 --> 00:30:23,200 ‏افعلها. 586 00:30:23,280 --> 00:30:24,840 ‏أتعنين هذا؟ 587 00:30:26,920 --> 00:30:29,080 ‏أعرف أن "كايلا" معجبة بي، وأريد تقبيلها. 588 00:30:29,160 --> 00:30:31,240 ‏يصعب مقاومة ابتسامتي. 589 00:30:32,280 --> 00:30:35,280 ‏ما أفضل شيء في أيّ شخص، ‏ما أول ما يجذب انتباهك؟ 590 00:30:36,840 --> 00:30:38,200 ‏أرى الابتسامة. 591 00:30:38,280 --> 00:30:40,280 ‏أرى العينين ثم الشفتين. 592 00:30:41,280 --> 00:30:42,200 ‏- الشفتين؟ ‏- أجل. 593 00:30:42,280 --> 00:30:43,520 ‏- حسنًا. ‏- أتعلمين؟ 594 00:30:44,080 --> 00:30:46,200 ‏أشعر بالإثارة والخجل الآن. 595 00:30:46,280 --> 00:30:47,840 ‏يجب أن أهدأ، 596 00:30:47,920 --> 00:30:51,560 ‏لكن أحيانًا أعجز عن فعل ذلك ‏حن يكون التوتر جنسيًا. 597 00:30:52,200 --> 00:30:53,720 ‏هل تعجبك شفتاي؟ 598 00:30:53,800 --> 00:30:56,040 ‏أجل. ممتلئتان وشهيتان. 599 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 ‏سأبادر بثقة. 600 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 ‏اسمحي لي أن أقبّلك. 601 00:31:16,760 --> 00:31:20,080 ‏حصلت على الفتاة التي يريدها الجميع. ‏أعتقد أنها ستكون في فراشي. 602 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 ‏تبًا. 603 00:31:25,480 --> 00:31:27,440 ‏هذا سيئ جدًا. 604 00:31:29,760 --> 00:31:30,600 ‏تبًا! 605 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 ‏أعجبني ذلك. 606 00:31:33,800 --> 00:31:34,640 ‏بدا هذا صائبًا. 607 00:31:36,120 --> 00:31:39,600 ‏لقد قبّلت "نايجل"، لكنني لن أمنع نفسي 608 00:31:39,680 --> 00:31:43,000 ‏عن كل الخيارات الأخرى بعد، ‏لأننا ما زلنا في اليوم الأول. 609 00:31:43,080 --> 00:31:44,160 ‏"(وايلد لاف)" 610 00:31:54,680 --> 00:31:55,760 ‏مرحبًا يا عزيزتي. 611 00:31:55,840 --> 00:31:57,800 ‏- مرحبًا يا فتاة. أنا بخير. ‏- كيف حالك؟ 612 00:31:57,880 --> 00:31:59,800 ‏استمتعت بتلك القبلة مع "نايجل" حقًا، 613 00:31:59,880 --> 00:32:05,560 ‏لكن عليّ التحدّث إلى "جواهر" ‏وآمل أن تتفهّم. 614 00:32:05,640 --> 00:32:07,600 ‏لا أريد أن أجرح شعور أحد. 615 00:32:07,680 --> 00:32:09,160 ‏يا لك من مراعية للمشاعر! 616 00:32:09,240 --> 00:32:11,800 ‏لكن انتبهي أن تُدفعي عن الدرج. 617 00:32:11,880 --> 00:32:13,280 ‏يبدو شعرك رائعًا. 618 00:32:13,360 --> 00:32:14,560 ‏شكرًا لك! 619 00:32:15,320 --> 00:32:20,000 ‏حركة لطيفة. تستعطفينها أولًا. ‏تجنّب التعرض لحادث يهدد حياتك. 620 00:32:21,320 --> 00:32:23,320 ‏أريد أن أخبرك بشيء. 621 00:32:26,720 --> 00:32:30,560 ‏أعرف أنك لا تتحدّثين إلّا عن "نايجل". 622 00:32:30,640 --> 00:32:31,600 ‏أجل. 623 00:32:33,360 --> 00:32:35,840 ‏أريد أن أكون صريحة وواضحة معك. 624 00:32:40,960 --> 00:32:42,440 ‏تبادلنا القبل. 625 00:32:42,520 --> 00:32:44,600 ‏اللعنة! هل أنت جادة؟ 626 00:32:44,680 --> 00:32:47,920 ‏أعرف، آسفة! لا تكرهيني! 627 00:32:48,880 --> 00:32:51,680 ‏أستشيط غيظًا من الداخل. 628 00:32:53,320 --> 00:32:58,000 ‏كيف أنسى "نايجل" لليلة؟ 629 00:32:58,080 --> 00:32:59,400 ‏ما هذا؟ 630 00:33:00,040 --> 00:33:02,080 ‏ما هذا؟ 631 00:33:02,760 --> 00:33:07,640 ‏لا تحتاج "جوا" إلا إلى إلهاء. ‏قد تكون هذه فرصتك يا "نيك". 632 00:33:10,120 --> 00:33:11,880 ‏لا أظن أنه سمعني. 633 00:33:16,520 --> 00:33:18,560 ‏لعلمك، "نايجل" مزعج يا رجل. 634 00:33:19,200 --> 00:33:22,120 ‏بحقك! لم تمر 24 ساعة حتى. 635 00:33:22,200 --> 00:33:25,720 ‏لم تمر 24 ساعة… نحن في اليوم الأول. 636 00:33:26,440 --> 00:33:27,920 ‏أنا مستاء جدًا يا رجل. 637 00:33:28,000 --> 00:33:30,480 ‏أشعر كأن أحدهم لكمني في معدتي. 638 00:33:30,560 --> 00:33:33,480 ‏لكن أتعلم؟ هذا ماراثون وليس سباقًا قصيرًا. 639 00:33:34,240 --> 00:33:35,440 ‏لكن ماذا عنك يا صاح؟ 640 00:33:36,320 --> 00:33:39,080 ‏- جميعهنّ جذابات. ‏- صحيح. 641 00:33:39,160 --> 00:33:41,440 ‏لم تعد "كايلا" خيارًا متاحًا لي الآن. 642 00:33:41,520 --> 00:33:43,400 ‏يجب أن تضع خطة. 643 00:33:45,840 --> 00:33:47,440 ‏سأختار "بريتين". 644 00:33:47,520 --> 00:33:49,480 ‏- بدأت اللعبة. ‏- بدأت اللعبة. 645 00:33:53,520 --> 00:33:55,240 ‏"كايلا". ما هذا؟ 646 00:33:55,320 --> 00:33:57,520 ‏اتخذت قرارًا غير عابئة بأحد. 647 00:33:58,720 --> 00:34:01,560 ‏هذا لا يهم. 648 00:34:01,640 --> 00:34:03,280 ‏خسرت فرصتي مع "كايلا". 649 00:34:03,360 --> 00:34:06,640 ‏لذا سأُضطر إلى تغيير خطتي من الآن فصاعدًا. 650 00:34:06,720 --> 00:34:10,800 ‏هذا ما أفكر فيه. "جواهر" فاتنة يا صاح. 651 00:34:10,880 --> 00:34:14,800 ‏أجل، إنها ذات قوام ممشوق. ‏لا تخسر فرصتك معها. إياك. 652 00:34:14,880 --> 00:34:17,440 ‏سأجرّب حظي مع "جواهر" وسأرى ماذا سيحدث. 653 00:34:17,520 --> 00:34:21,840 ‏لقد حدث تواصل بيننا على الشاطئ، ‏حين لاحظت مؤخرتها. 654 00:34:21,920 --> 00:34:22,920 ‏أجل يا صاح. 655 00:34:25,480 --> 00:34:28,320 ‏بحقك يا "نيك"، ستفوتك الفرصة. 656 00:34:29,360 --> 00:34:33,840 ‏كبريائي لا يتحكم فيّ. ‏أنا أسامح نفسي. أنا أثق بنفسي. 657 00:34:34,480 --> 00:34:37,880 ‏هل تغازل نفسك؟ لنتوقف قبل أن تحدث مداعبة. 658 00:34:40,560 --> 00:34:42,200 ‏كما يقول المثل، 659 00:34:42,280 --> 00:34:46,160 ‏إن لم تنجح في البداية، ‏الجأ إلى خيارك الثاني. 660 00:34:46,239 --> 00:34:48,279 ‏مهلًا، دعيني أرتبها لك. 661 00:34:48,360 --> 00:34:51,000 ‏الضحك ما سيجذب الفتاة إلى فراشك. صدّقني. 662 00:34:51,080 --> 00:34:55,280 ‏الفتى "سيبي" بارع فيما يفعل. ‏إنه يحسب كل شيء هنا. 663 00:34:55,360 --> 00:34:56,800 ‏وهنا. 664 00:34:56,880 --> 00:35:00,000 ‏سأكون صادقًا معك، أعتقد أنك جميلة. 665 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 ‏أريد التعرّف إليك أكثر. 666 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 ‏"سيب"! هذا ظريف جدًا! 667 00:35:05,360 --> 00:35:07,760 ‏هل هذا أظرف كلام قيل لك قط؟ 668 00:35:09,560 --> 00:35:10,680 ‏لا. 669 00:35:12,200 --> 00:35:14,800 ‏أنا معجبة بـ"نايجل" جدًا، 670 00:35:14,880 --> 00:35:18,600 ‏لكن إن لم يلاحظ وجودي، 671 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 ‏فسأمنح "سيب" فرصة. 672 00:35:20,920 --> 00:35:22,920 ‏من أين أنت مجددًا؟ من "أمستردام"؟ 673 00:35:23,000 --> 00:35:27,040 ‏أجل، من "أمستردام". أتحدّث اللغة الهولندية ‏والسواحلية والصومالية والإثيوبية. 674 00:35:27,120 --> 00:35:30,280 ‏ما أكثر كلام مثير يمكنك قوله لي بأيّ لغة؟ 675 00:35:33,080 --> 00:35:34,600 ‏تعني، "أحببت عينيك." 676 00:35:34,680 --> 00:35:38,280 ‏هذا لطيف جدًا. ‏أعتقد أن هذه اللغة السواحلية. 677 00:35:38,360 --> 00:35:39,280 ‏أجل، صحيح. 678 00:35:39,360 --> 00:35:41,720 ‏- تخمين دقيق! ‏- أصبت! 679 00:35:41,800 --> 00:35:44,760 ‏- قل لي شيئًا بالإسكتلندية. ‏- انزعي الـ"سكانت". 680 00:35:45,520 --> 00:35:47,800 ‏انزعي الـ"سكانت"؟ ما هذا؟ 681 00:35:47,880 --> 00:35:49,120 ‏انزعي سروالك. 682 00:35:49,640 --> 00:35:50,600 ‏انزعي الـ"سكانت"! 683 00:35:52,160 --> 00:35:53,640 ‏"سيب" ظريف. 684 00:35:53,720 --> 00:35:56,600 ‏وإنه مضحك، والمضحكون خطرون عليّ. 685 00:35:56,680 --> 00:36:00,200 ‏ينتهي بي المطاف عارية. 686 00:36:00,280 --> 00:36:01,600 ‏أتتحدّثين الإسبانية؟ 687 00:36:01,680 --> 00:36:03,120 ‏لا أعرف سوى كلمة "بوكيتو". 688 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 ‏هل تعرفين معنى هذه الجملة؟ 689 00:36:05,360 --> 00:36:07,160 ‏ماذا تعني؟ 690 00:36:07,240 --> 00:36:08,640 ‏تعني، "قبّليني". 691 00:36:10,280 --> 00:36:12,640 ‏- أقبّلك؟ ‏- أجل، هذا معناها. 692 00:36:12,720 --> 00:36:13,920 ‏يا إلهي. 693 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 ‏أجل؟ 694 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 ‏كانت رائعة. أنت بارعة في التقبيل. 695 00:36:33,920 --> 00:36:37,760 ‏أكره أن أقول إنني أخبرتكم بذلك، ‏لكنني أخبرتكم بذلك. 696 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 ‏تبًا. 697 00:36:38,920 --> 00:36:43,320 ‏نحن هنا لنحب بجموح، ‏وأتوق إلى الذهاب إلى الفراش الليلة، 698 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 ‏لأنني لن أنام وحدي. 699 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 ‏"(وايلد لاف)" 700 00:36:46,680 --> 00:36:49,760 ‏هؤلاء الأوغاد المثيرون ‏يتبادلون اللعاب كأنه عملة "بيتكوين"، 701 00:36:49,840 --> 00:36:53,720 ‏لكن في غضون أقل من ساعتين، ‏ستوقف "لانا" كل المعاملات. 702 00:36:53,800 --> 00:36:54,720 ‏"حظر ممارسة الجنس" 703 00:36:56,480 --> 00:36:59,600 ‏أجب يا كابتن "لوبيز"، أأنت مستعد للإقلاع؟ 704 00:37:00,760 --> 00:37:02,120 ‏حسنًا، سنبدأ. 705 00:37:05,440 --> 00:37:06,840 ‏أهلًا يا رفاق، "ماريو" يتحدّث. 706 00:37:11,880 --> 00:37:15,240 ‏حان وقت أول تحد في "وايلد لاف". 707 00:37:19,240 --> 00:37:20,280 ‏سنبدأ. 708 00:37:22,000 --> 00:37:23,640 ‏كل ما تحتاجون إليه في غرفة النوم. 709 00:37:23,720 --> 00:37:26,920 ‏اذهبوا وغيروا ملابسكم ‏وتوجهوا إلى مقدمة المبنى. 710 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 ‏أخيرًا، المقطع الذي أنتظره طوال البرنامج. 711 00:37:32,600 --> 00:37:36,280 ‏"لانا"، لقد لعبت ببراعة. زيّ مطرز! 712 00:37:36,360 --> 00:37:38,520 ‏"سيب"! اسمي مكتوب عليه. 713 00:37:39,160 --> 00:37:40,720 ‏ما التحدي الأول؟ 714 00:37:40,800 --> 00:37:43,720 ‏- من أسرع من يمكنه ممارسة الجنس؟ ‏- من أسرع من ينتهي؟ 715 00:37:44,400 --> 00:37:47,280 ‏أليس هذا ما ترتديه ‏عندما تحلّق بإحدى الرياضات؟ 716 00:37:47,360 --> 00:37:50,640 ‏أجل! سنمارس الطيران المظلي! 717 00:37:52,920 --> 00:37:56,160 ‏ينبض قلبي بسرعة! أنا أخشى المرتفعات. 718 00:37:56,240 --> 00:37:58,880 ‏لا تجعلونا نقفز عن أيّ شيء أرجوكم، ‏أتوسل إليكم. 719 00:37:58,960 --> 00:38:01,440 ‏أتوقع أن نقفز عن طائرة. 720 00:38:01,520 --> 00:38:03,040 ‏- مرحى. ‏- يا إلهي. 721 00:38:14,720 --> 00:38:16,000 ‏"(وايلد لاف)" 722 00:38:16,960 --> 00:38:19,520 ‏أحسنت يا "ماريو" الهبوط بطائرتنا الخاصة. 723 00:38:20,360 --> 00:38:22,280 ‏- هل أنت مستعد أيها الرائع؟ ‏- مستعدون؟ 724 00:38:22,360 --> 00:38:24,000 ‏أهم شيء، كيف يبدو شعري المستعار؟ 725 00:38:24,080 --> 00:38:26,480 ‏إن كان الشعر المستعار رائعًا، ‏فسيكون البرنامج رائعًا. 726 00:38:26,560 --> 00:38:28,440 ‏سأعتبر هذه موافقة. 727 00:38:28,960 --> 00:38:32,200 ‏- ماذا سنفعل برأيك؟ ‏- يا إلهي، أنا مرتعبة. 728 00:38:32,920 --> 00:38:36,640 ‏- يا إلهي! ‏- رباه! ما هذا؟ 729 00:38:36,720 --> 00:38:37,960 ‏إنها طائرة! 730 00:38:38,040 --> 00:38:41,120 ‏"نايجل" الشقي لها. حان وقت اللعب. 731 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 ‏اللعنة! 732 00:38:43,120 --> 00:38:44,440 ‏"وايلد لاف" يا عزيزتي! 733 00:38:46,120 --> 00:38:47,720 ‏ما هذا؟ 734 00:38:51,320 --> 00:38:52,400 ‏ماذا يجري؟ 735 00:38:52,480 --> 00:38:55,560 ‏هل سأقفز عن طائرة؟ ماذا سيحدث؟ 736 00:38:55,640 --> 00:38:59,800 ‏حيواتكم الجنسية ‏على وشك الدخول في مرحلة جفاف. 737 00:38:59,880 --> 00:39:02,880 ‏مرحبًا بكم في أول تحد لكم في "وايلد لاف". 738 00:39:05,920 --> 00:39:08,680 ‏ماذا يكون التحدي الليلة في رأيكم؟ 739 00:39:08,760 --> 00:39:12,000 ‏- لا بد أننا سنقفز عن هذه الطائرة. ‏- إن كان هذا صحيحًا فهل ستمانع؟ 740 00:39:12,080 --> 00:39:14,640 ‏- أجل. سأمانع ذلك. ‏- أنا معك. 741 00:39:14,720 --> 00:39:18,000 ‏إن قفزنا عن هذه الطائرة فسيطير نهداي. 742 00:39:18,080 --> 00:39:19,600 ‏سيكون هذا جامحًا جدًا. 743 00:39:20,600 --> 00:39:23,960 ‏أعتقد أنه فات أوان التراجع، ‏لذا سنسير مع التيار. 744 00:39:25,600 --> 00:39:29,880 ‏حسنًا، حان الوقت للإفصاح رسميًا ‏عن ماهية التحدي. 745 00:39:33,120 --> 00:39:36,840 ‏رجاءً رحبوا بخبير مميز جدًا ‏ومشهور شهرة عالمية 746 00:39:36,920 --> 00:39:40,400 ‏في رياضات المخاطر ليكشف كل شيء. 747 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 ‏خبير؟ 748 00:39:46,040 --> 00:39:47,600 ‏مستحيل. 749 00:39:47,680 --> 00:39:50,560 ‏أو مخروط معاد لممارسة الجنس، 750 00:39:50,640 --> 00:39:54,120 ‏على وشك أن يخبركم ‏بحقيقة البرنامج الذي تشاركون فيه. 751 00:39:55,960 --> 00:39:57,240 ‏يا إلهي! 752 00:39:57,320 --> 00:39:58,760 ‏قلبي ينبض بسرعة! 753 00:39:58,840 --> 00:40:01,320 ‏أشعر بثقل في قلبي. 754 00:40:01,400 --> 00:40:05,640 ‏الإعلان المثير دون شك ‏هو الجزء المفضل لي في البرنامج. 755 00:40:05,720 --> 00:40:06,560 ‏يا إلهي! 756 00:40:07,520 --> 00:40:11,360 ‏لكن لا يسعني إلا أن أتساءل ‏كيف ستفتح "لانا" باب تلك السيارة. 757 00:40:11,440 --> 00:40:13,480 ‏- ألف… ‏- يا إلهي. 758 00:40:13,560 --> 00:40:17,320 ‏لنخلّصهم، بل لنُشعرهم بالتعاسة. 759 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 ‏هيا. أظهر نفسك. 760 00:40:24,440 --> 00:40:25,840 ‏انظروا إلى ذلك! 761 00:40:27,800 --> 00:40:29,600 ‏أدهشنا بإطلالتك! 762 00:40:29,680 --> 00:40:33,440 ‏يخرج الدخان من فتحة السقف. ما هذا؟ 763 00:40:35,480 --> 00:40:37,840 ‏يا إلهي، قلبي سيتوقّف! 764 00:40:47,240 --> 00:40:49,760 ‏هذه غلطتي، ‏نسيت أن بإمكان "لانا" التحليق في الهواء. 765 00:40:51,360 --> 00:40:53,440 ‏لا! 766 00:40:54,320 --> 00:40:56,280 ‏- اللعنة. ‏- لا! 767 00:40:56,360 --> 00:40:57,200 ‏إلى اللقاء! 768 00:40:57,800 --> 00:40:59,360 ‏يا إلهي! 769 00:41:00,800 --> 00:41:01,840 ‏لماذا؟ 770 00:41:01,920 --> 00:41:03,360 ‏هل يريد أحدكم الصراخ ببطء؟ 771 00:41:03,440 --> 00:41:05,360 ‏لا! 772 00:41:06,640 --> 00:41:08,960 ‏يا إلهي! 773 00:41:09,680 --> 00:41:12,920 ‏لا بد أن هذه مزحة! 774 00:41:13,000 --> 00:41:16,080 ‏لا! 775 00:41:16,160 --> 00:41:17,880 ‏نحن في برنامج "تو هوت تو هاندل". 776 00:41:17,960 --> 00:41:19,920 ‏- هذا برنامج "تو هوت تو هاندل". ‏- يا إلهي. 777 00:41:20,600 --> 00:41:24,200 ‏كما ترون، لم يعد هذا برنامج "وايلد لاف". 778 00:41:25,840 --> 00:41:28,200 ‏صدمة القرن. أنا مستاء. 779 00:41:28,280 --> 00:41:30,640 ‏مكتوب "وايلد لاف" على جانب السيارات! 780 00:41:30,720 --> 00:41:33,880 ‏أجل. "لانا" لا تدّخر مالًا. 781 00:41:33,960 --> 00:41:37,840 ‏في الواقع هذا برنامج "تو هوت تو هاندل". 782 00:41:39,680 --> 00:41:41,840 ‏إنهم مشغولون جدًا ‏بالقلق من حظر ممارسة الجنس، 783 00:41:41,920 --> 00:41:45,560 ‏وفاتتهم الثروة الصغيرة ‏التي أنفقناها على الألعاب النارية. 784 00:41:45,640 --> 00:41:50,640 ‏لم يتسن لي الوقت حتى لأمتّع نفسي كوداع. 785 00:41:52,560 --> 00:41:54,320 ‏أحاول التفكير بشكل منطقي 786 00:41:54,400 --> 00:41:58,000 ‏كيف انتقلت من الظن بأنني سأقفز من طائرة 787 00:41:58,080 --> 00:42:01,320 ‏إلى إخباري بأنه يُمنع عليّ ممارسة الجنس. 788 00:42:02,000 --> 00:42:04,520 ‏ليجلب أحدكم "ماريو"، هذا غير حقيقي. 789 00:42:04,600 --> 00:42:06,240 ‏لقد أسعدني "ماريو". 790 00:42:06,320 --> 00:42:08,560 ‏لا أعرف كيف نجحوا في إخفاء ذلك عني تمامًا. 791 00:42:08,640 --> 00:42:11,040 ‏اللعنة. تبًا! 792 00:42:12,000 --> 00:42:13,560 ‏لن تكون هناك مضاجعة. 793 00:42:13,640 --> 00:42:16,600 ‏لا أعرف ماذا سيحدث لوركيّ. ‏على الأرجح سيتيبّسان. 794 00:42:16,680 --> 00:42:19,200 ‏وقع عليكم الاختيار خصيصًا لأنكم جميعًا 795 00:42:19,280 --> 00:42:22,760 ‏تفضلون العلاقات العابرة ‏على العلاقات الحقيقية. 796 00:42:22,840 --> 00:42:24,640 ‏- هذا قاس. ‏- ليست مخطئة. 797 00:42:24,720 --> 00:42:26,280 ‏ليست مخطئة. 798 00:42:27,160 --> 00:42:31,680 ‏لقد فطرت قلوب كثيرة في حياتي، ‏أعتقد أن هذه عاقبة أفعالي. 799 00:42:33,240 --> 00:42:35,480 ‏أجدادي يعاقبونني الآن. 800 00:42:36,440 --> 00:42:41,080 ‏منذ وصولكم أجمع بيانات عن سلوككم الجامح، 801 00:42:41,160 --> 00:42:45,280 ‏لكن من الآن فصاعدًا عليكم الالتزام ‏بقواعد الخلوة. 802 00:42:45,360 --> 00:42:48,120 ‏- نحن هالكون. أنا هالكة. ‏- يا إلهي. 803 00:42:49,080 --> 00:42:50,960 ‏بل على العكس تمامًا. 804 00:42:51,040 --> 00:42:53,480 ‏خطتي لتقبيل الجميع ذهبت سدى. 805 00:42:53,560 --> 00:42:56,000 ‏كنت سأتذوق كل النكهات، 806 00:42:56,080 --> 00:42:58,880 ‏والآن كأنه يُقال لي… لا. 807 00:42:58,960 --> 00:43:00,440 ‏هذا جنون. 808 00:43:00,520 --> 00:43:03,080 ‏كانت لديّ خطط. 809 00:43:03,160 --> 00:43:07,040 ‏"نايجل" الشقي لا يمتثل لأي قواعد. ‏هذا ما يجعله شقيًا. 810 00:43:07,120 --> 00:43:14,000 ‏كجزء من تطوركم الاجتماعي ‏خصصت جائزة قيمتها 200 ألف دولار. 811 00:43:20,720 --> 00:43:22,360 ‏هذا يغيّر كل شيء! 812 00:43:22,440 --> 00:43:24,000 ‏كانت الخطة ممارسة الجنس بالتأكيد، 813 00:43:24,080 --> 00:43:30,920 ‏لكن في وجود 200 ألف على المحك ‏يجب أن أمتثل. هناك أموال على المحك. 814 00:43:31,000 --> 00:43:34,440 ‏أنا طالب جامعي. أحتاج إلى المال! 815 00:43:34,520 --> 00:43:36,600 ‏بالطبع يمكننا إنفاق بضعة آلاف… 816 00:43:36,680 --> 00:43:39,800 ‏- يمكننا مناقشة ذلك. ‏- لدينا 200 منها. 817 00:43:39,880 --> 00:43:41,000 ‏لا. 818 00:43:41,600 --> 00:43:44,720 ‏هناك الكثير من المال… لإنفاقه. 819 00:43:45,680 --> 00:43:48,000 ‏بعد أن غدا الجنس ممنوعًا، صرت أشتهيه أكثر. 820 00:43:48,080 --> 00:43:50,400 ‏- لا! ‏- بحقك! 821 00:43:50,480 --> 00:43:54,160 ‏لا! أنت الوحيد ‏الذي سيفسد الأمر علينا جميعًا. 822 00:43:54,240 --> 00:43:55,200 ‏أنا جاد. 823 00:43:57,640 --> 00:44:00,920 ‏لذا مرحبًا بكم في صيفكم الطويل 824 00:44:02,560 --> 00:44:03,440 ‏الشاق 825 00:44:05,400 --> 00:44:06,280 ‏من دون جنس. 826 00:44:08,320 --> 00:44:10,920 ‏لم تعد هذه الجنة، مرحبًا بكم في الجحيم! 827 00:44:11,880 --> 00:44:13,880 ‏هذا أسوأ بكثير من الجحيم! 828 00:44:13,960 --> 00:44:16,720 ‏على الأقل في الجحيم يُسمح لكم بالاستثارة. 829 00:44:17,400 --> 00:44:21,840 ‏سامحني يا أبي لأنني سآثم. 830 00:44:56,480 --> 00:45:01,480 ‏ترجمة "سارة جمعة"