1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 "مرحباً!" 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 "اشربوا!" 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 "مقتبس من (بودكاست) (وي كراشد) لـ(وندري)" 4 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 أهلاً بكم وشكراً على حضوركم. 5 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 إن كنتم تشاهدونني الآن، فأنتم على الأرجح تعرفونني. 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 أما من يرونني للمرة الـ1، فاسمي "آدم نيومان". 7 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 وأنا أشياء كثيرة. 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 مهاجر ورائد أعمال وزوج وأب ومزعزع ومتمرد 9 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 ومبتكر ومؤسس شركة "وي" ومديرها التنفيذي، 10 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 وهي ثالث أكبر شركة خاصة في العالم من حيث القيمة. 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 يمكنني أن أحكي لكم كيف حققنا ذلك، 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 لكن هذا من الماضي. 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 وأنا مهتم أكثر بالمستقبل. 14 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 فتعالوا معي. 15 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 لقد حان وقت ثورة "وي". 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 النص. 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 "قبل 3 أسابيع" 18 00:02:00,412 --> 00:02:01,705 هذه النقاط الجديدة. التزمها. 19 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 أنهي المكالمة. 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 لا تتكلموا إلا عن هذه النقاط. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 أنهي المكالمة يا "سيندي"! 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 - أنهي المكالمة! - تباً! 23 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 قل لهم إننا سنتصل بهم لاحقاً، ولا تعلّق. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - ماذا؟ - "وول ستريت جورنال". 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 هذه نشرتنا ونحن فخورون بها. يجب أن أقفل. شكراً. 26 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 معك "داميان". 27 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 لا تعليق لديّ على النشرة. إنها واضحة بما يكفي. 28 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 يا إلهي. ناولني منديلاً. 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 - أي علبة حبوب فطور؟ - مرحباً. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 - لا. نعرف ذلك. - حسناً. 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 أي علبة حبوب؟ 32 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 لماذا جئتم؟ 33 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 كي… 34 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 كي نتحدث عن نشرة الطرح. 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 إنها ممتازة، أليس كذلك؟ 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 نحن نراها ممتازة. 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 - نعم. نحبها. - بالتأكيد. 38 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 ماذا يقولون إذاً؟ 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 ذكروا الخسائر. 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 ثم ذكروا الصور. 41 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 - الصور؟ - هل ضايقتهم الصور؟ 42 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 الصور أفعمتها بالحياة. 43 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 أعرف. كلامهم سخيف، لكن… 44 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 بعض الناس يرون أن نشرات الطرح 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 عادةً لا ينبغي أن تحتوي على صور… 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 - لهذا وضعناها! - بالضبط! 47 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 لهذا استخدمناها. 48 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 لنبدأ. 49 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 قطاع العقارات يشهد الآن… 50 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 قطاع العقارات يشهد الآن… 51 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 نقلة نوعية من… 52 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 نقلة نوعية من… 53 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 اللعنة! 54 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 يا شباب، إنه ملف ماليّ لا يقرؤه أحد. 55 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 لكنهم يقرؤون "وول ستريت جورنال"، 56 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 وهي تجهّز مقالاً الآن. 57 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 - ماذا تقصد؟ - أي مقال؟ لا يُوجد ما يستحق. 58 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 بلى، الحفلات المتأخرة وكؤوس الـ"تيكيلا"، 59 00:03:59,114 --> 00:04:03,243 - والحشيش الذي وُجد في رحلة دولية. - كانت قطعة صغيرة. 60 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 ليس… كانت قطعة صغيرة. 61 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 يا إلهي! "وول ستريت جورنال"؟ 62 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - حسناً. - سأخرج من هنا. 63 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 - لا تدعهم ينشرون المقال. - نعم. 64 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 لا يا "داميان"، لا تدعهم ينشرونه! 65 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 آسف. 66 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 لا يمكنكم نشر المقال. 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 لأنه لا يستحق يا "إليوت". 68 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 لا، المستثمرون لم يفقدوا الثقة في الاكتتاب. 69 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 المستثمرون فقدوا الثقة في الاكتتاب. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 يجب أن نؤجله. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 لا. 72 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 لا، لن نؤجله يا "جايمي". 73 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 إن لم نؤجله، فعلينا تخفيض تقييم الشركة. 74 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 كم سنخفضها؟ 75 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 ستكون أقرب إلى 20. 76 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 أتريد خفض التقييم بقيمة 27 مليار دولار؟ 77 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 يا "جايمي"، أتعرف ما الذي سيفقد المستثمرين الثقة؟ 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 هذا ما سيفقدهم الثقة. 79 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 إنه زمن صعب على الشركات المليارية. 80 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 تُجرى تدقيقات كثيرة. 81 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 "أوبر" و"ليفت" و"بيلوتون" و"سلاك" أداؤها كلها سيئ بعد الاكتتاب. 82 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 كلها. 83 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 تدافع الشركات المليارية تحوّل إلى مذبحة. 84 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 "الآنسة (أوكاسيو كورتيز)" 85 00:05:10,561 --> 00:05:14,022 لتوضيح هذه النقطة، رأينا الأسبوع الفائت 86 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 مشكلة مع "وي وورك". 87 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 إذ كانت "وي وورك" تنتقل من شركة خاصة 88 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 وتحاول الاستعداد من أجل للاكتتاب العام، 89 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 وقد أعلنوا مسبقاً أن تقييمهم يساوي 47 مليار دولار. 90 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 لكنهم قرروا بين ليلة وضحاها: "نمزح معكم، قيمتنا تساوي 20 ملياراً." 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 لذلك، إذا استثمرتم في "وي وورك" 92 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 على أساس تقييمها بـ47 ملياراً… 93 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 انتهى وقتك. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 …فقد احتالوا عليكم. 95 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 لقد تبرعت لحملتها الانتخابية. 96 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 تباً لها. إنها اشتراكية لعينة. 97 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 إنها لا تمثّل السوق الخاصة. 98 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 أنت تتعاملين مع مستثمرين متمرسين. 99 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 هلا توقفت عن إرسال الموجز الإعلامي اليومي. 100 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 لا يذكروننا إلا بسوء، 101 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 وبدأت تنتابني أفكار سلبية. 102 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 لنغادر. 103 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 لماذا يكرهوننا إلى هذه الدرجة؟ 104 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 لم نرغب إلا في إنقاذ العالم. 105 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 سنفعل ذلك يا "داميان". 106 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 سننجح يا "داميان"! 107 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 أسمع ضوضاء هناك. علينا أن نهدأ. 108 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 لنهدأ ونتروّ. 109 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 - قابل للاستبدال… - حسناً. أداؤك جيد جداً. 110 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 - حقاً؟ - إنها جملة صعبة جداً. 111 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 السلع و… تشعر بضيق هنا. 112 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 فلماذا لا نفعل… 113 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 ردد الكلام معي. وعاء قهوة جيد في وعاء قهوة نحاسي. 114 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 وعاء سهوة جيد… وعاء قهوة جيد في… 115 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 - نعم. - وعاء قهوة جيد 116 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 في وعاء قهوة نحاسي. 117 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 أمعاء قهوة جيد في وعاء سهوة نحاسي. 118 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 - قلتها. - رائع. 119 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 - وعاء نحاسي جيد… - يا "إستير". 120 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 وعاء قهوة جيد في وعاء قهوة نحاسي. 121 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 أذهلنا. و… 122 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 تصوير. 123 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 الوضع سيئ يا "آدم". 124 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 "قبل أسبوع" 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 إنها مجرد انتقادات صحفية على ملف مالي سخيف. 126 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 سوف تنتهي. 127 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 اسمع، جئت بفكرة مشروع مذهلة 128 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 وشيدت منها شركة فاقت أكثر توقعاتي تفاؤلاً، 129 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 فهل ستفسدها الآن بسبب هذا الهراء؟ 130 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 عن أي هراء تتحدث يا "بروس"؟ 131 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 - هراء؟ - خطة الخلافة. 132 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 ماذا عن خطة الخلافة؟ 133 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 هل "ريبيكا" التي ستختار خليفتك؟ 134 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 الشركة توشك أن تصبح شركة عامة، لا مملكة. 135 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 لكنها كالممالك. فهمت؟ 136 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 عائلتي هي البوصلة الأخلاقية لهذه الشركة. 137 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 أترى؟ يجب أن تكفّ عن قول ذلك الكلام. 138 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 أتوسل إليك. أرجوك. 139 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 ما رأيك إن أعطيتك شيئاً آخر؟ سأكلّمك غداً. 140 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 "بنشمارك" استثمرت 16.5 مليوناً في "وي وورك"، 141 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 وقد حصلتم بالفعل على أسهم بقيمة 300 مليون. 142 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 كسبتم 20 ضعف استثماركم، وفوق ذلك، 143 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 ستكسبون مليار دولار غيرها من الاكتتاب. 144 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 فلا تكلّمني عن الهراء يا "بروس" لأن هرائي حقق لكم ثروة طائلة. 145 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 نريد فقط أن نتواصل مع المستثمرين. 146 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 ستبدأ الاجتماعات الأسبوع المقبل. 147 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 وسنصور فيديو لمن سيعجزون عن لقائي. 148 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 سنستعين بطاقم عمل من "هوليوود". سنبذل الغالي والنفيس. 149 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 وصدقني حين أقول هذا. ثق بي، سوف أقدّم أفضل ما عندي. 150 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 حسناً. 151 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 حسناً. 152 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 حان الوقت. 153 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 لست ملتزماً ببناء مشروع جيد فحسب، 154 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 - بل شركة عظيمة. - ماذا؟ 155 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 - وأعدكم بأن قراراتي… - سينشرونها. 156 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 - …ستبقى مخلصة لما… - تباً. 157 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 مرة أخرى. 158 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 ستنجح. 159 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 لست ملتزماً ببناء مشروع جيد فحسب، بل شركة عظيمة. 160 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 وأعدكم… 161 00:08:47,611 --> 00:08:48,445 "(وول ستريت جورنال)" 162 00:08:48,529 --> 00:08:50,155 …بأن قراراتي ستبقى مخلصة 163 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 لما في صالح "وي" على المدى البعيد. 164 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 "(آدم نيومان) بنى (وي وورك) وقد يدمرها" 165 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 موظفونا وأعضاؤنا وشركاؤنا 166 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 ومستثمرونا، والأهم، كوكبنا. 167 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 فتعالوا معي لنبني المستقبل معاً. 168 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 جيد. 169 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - جيد؟ رائع؟ - نعم، بل رائع. 170 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - رائع. - سمعت "رائع". 171 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 - رائع. - "إستير"؟ 172 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 - كنت رائعاً. نجحت. - سمعت "رائع". 173 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 - نجحت. لقد جلّيت ذلك. - هل كان عندك شك؟ 174 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 - لم أشك قط. - نعم، لم تشكّي قط. 175 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 - لا شيء. - حسناً. 176 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 لقد جلّيته. 177 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 كيف كان أدائي يا "داميان"؟ 178 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 يا خبير العلاقات العامة، هل أبليت حسناً؟ 179 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 أحسب أننا انتهينا. 180 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - نعم! - حسناً. 181 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 - هل ستخبرهم؟ - مستحيل. 182 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 - شكراً. - إلى أين تذهب؟ 183 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 سأعود إلى قسم الموضة. 184 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 "الأربعاء - 18 سبتمبر 2019" 185 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 "(آدم نيومان) بنى (وي وورك) وقد يدمرها" 186 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 إنه مهرج. "(نيومان) مشهور بادعائه… 187 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 "المؤسس صار أهم أصول الشركة" 188 00:09:59,683 --> 00:10:04,104 …أنه سيصبح أول تريليونير في العالم وأنه سيحكم العالم ويعيش إلى الأبد." 189 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 يبدو مخبولاً. 190 00:10:06,273 --> 00:10:07,274 هذا مهين. 191 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 لن ينجو بفعلته أبداً. 192 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 ينجو؟ لا، لقد مات بالفعل. 193 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 لا، لقد قصدتنا نحن. هذا مهين لنا. 194 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 يجب أن يرحل يا "بروس". 195 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 …مخبول. 196 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 إنه مخبول… 197 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 على من يوافق أن يوضح ذلك بقول "نعم". 198 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 نعم. 199 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 اتصلي بمكتبه وأحضريه إلى هنا. 200 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 نعم، أدرك أنه أمر عاجل. 201 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 صباح الخير! 202 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 حسناً. 203 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 لأننا سنبدأ الطرح العام بعد أسبوعين. 204 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 "آدم"، الطرح العام مستحيل أن يحدث. 205 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 لا أقبل ذلك. 206 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 - "آدم". - لا أقبله. 207 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 - وعلاوة على ذلك… - "آدم". 208 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 …لا أعتقد أنك تؤمن بي… 209 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 "آدم". 210 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 لقد صوّت المجلس صباح اليوم. 211 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 نريد إقالتك. 212 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 اتصلي بالمحامين. 213 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 نعم. أي واحد؟ 214 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 كلهم. 215 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 شكراً. 216 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 حسناً، 217 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 لا أدري كيف أقنعت المستثمرين بالموافقة على ذلك، 218 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 لكن لك حق التصويت بـ20 صوت عن كل سهم تملكه. 219 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 أي إنك تتحكم في 65 بالمئة من الأصوات في شؤون الشركة كلها. 220 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 لذلك أنت محق، يعجزون عن إقالتك. 221 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 - جيد. - رائع. 222 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 والآن سنقيلهم نحن. 223 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 أيهم؟ 224 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 أعضاء المجلس كلهم. 225 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 لم لا تردّ على ذلك يا "روب"؟ 226 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 من الناحية القانونية، يمكنك إقالتهم. 227 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 لكنك ستحتاج إلى مجلس إدارة. 228 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 لماذا؟ 229 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 هذا إلزامي وفق قانون الولاية. 230 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 السؤال هو… 231 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 أيمكننا تغيير القانون؟ 232 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 قد يستغرق ذلك وقتاً. 233 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 حسناً. 234 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 يمكن تعيين من نشاء في المجلس، صح؟ 235 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 أشخاص يعجبوننا ونثق بهم… 236 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 - …ونراهم يتمتعون بالطاقة التي نريدها. - نعم. 237 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 "جين" و"ماثيو"؟ 238 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 و"بيردي". و"فيل". 239 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - للأسف… - نعم. 240 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 …بورصتا "نيويورك" و"ناسداك" تشترطان أن يكون المجلس مستقلاً. 241 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 من الناحية القانونية، ينبغي أن يقدّم المجلس الخبرة والمشورة. 242 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 رباه. 243 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 حسناً، ماذا عن… 244 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 "إيلون"؟ 245 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 حسناً… 246 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 "إيلون". 247 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 "إيلون" مثلك، صح؟ لذلك لن يفيدك بشيء لا تعرفه. 248 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - أفكر في… - صحيح. 249 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 أفكر في "وارن" أو "بيل". 250 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 "أوباما". 251 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 "باراك" رائع، لكنه ليس رجل أعمال. 252 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 إن كنتما تحاولان إقالة المجلس، 253 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 فستواجهان سجالاً قضائياً طويلاً. 254 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 وبناء على ما قلتماه لنا، فلا وقت لديكما لذلك. 255 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 اسمعا، مشكلتكما ليست قانونية. 256 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 مشكلتكما في مظهر الشركة. 257 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 السوق المالية تحتاج إلى إدارة تثق بها. 258 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 لا إلى نجم مشهور. 259 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 حسناً، أنت تقصد الجدية. 260 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 - بالضبط. - حسناً. 261 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 أريهما أنكما قادران على إدارة شركة عامة. 262 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 الجدية. 263 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 ممتاز. 264 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 "اعمل بجد" 265 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 أين "آدم"؟ 266 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 أهل الشركة بدؤوا يضجرون. 267 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 لم يعد أحد يستخدم هذا التعبير يا صاح. 268 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 يجب أن نقول لهم شيئاً. 269 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 - أنا؟ - أنت شريك مؤسس. 270 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 نعم، ستنجح يا صاح. 271 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 - ستكون مذهلاً. - إنهم خائفون. هدئ من خوفهم. 272 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 - حسناً. - إنهم يعرفونك. 273 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 - استفد من طولك. - قل إن الوضع تحت السيطرة. 274 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 - ستتكفلون بكل شيء. - كل شيء على ما يُرام. 275 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 - على رسلك. - اهدأ. 276 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 لا بأس. 277 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 يا جماعة. 278 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 عذراً يا جماعة. 279 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 عذراً يا جماعة. 280 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 مرحباً… 281 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 عذراً يا جماعة. 282 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 أرجوكم يا شباب. 283 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 يا شباب… آسف. 284 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 مرحباً يا جماعة. 285 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 يوم اثنين سعيداً. 286 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 صباح الخير. الحمد لله أنه الاثنين، صح؟ 287 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 هل أُقيل "آدم"؟ 288 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 ماذا؟ لا. 289 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 كل شيء تحت السيطرة. 290 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 ماذا عن الاكتتاب العام؟ 291 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 ماذا سيحدث لأسمهنا؟ 292 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 هل سنُفصل نحن؟ 293 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 لا، لن يفصل أحد الآن. 294 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - الآن؟ - ماذا تقصد؟ 295 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 لا. اسمعوا يا شباب. يا جماعة. 296 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 اسمعوا، 297 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 وأنتم تستحقون ذلك. لذا… 298 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 سأقول بعض الأشياء. 299 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 إنه كل… 300 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 "كل شيء صغير… 301 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 كل شيء صغير سيكون على ما يُرام 302 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 قلت لا تقلقوا 303 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 ولا تحملوا هم شيء 304 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 لأن كل شيء صغير سيكون على ما يُرام 305 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 قلت لا تقلقوا…" 306 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 الحمد لله. "آدم" وصل. 307 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 إليكم "آدم" يا شباب. 308 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 زملائي، 309 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 أصدقائي وعائلتي. 310 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 هذه مرحلة محورية. 311 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 وأنا فخور وشاكر جداً لحضوركم جميعاً اليوم. 312 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 تُوجد ضوضاء كثيرة هناك. 313 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 كثير من النميمة والقيل والقال. 314 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 عني. 315 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 وعنا. 316 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 لأن هذا ما يفعله الناس عندما يخافون. 317 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 أتدركون ما حققناه كلنا؟ 318 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 أتدركون؟ نحن… 319 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 لقد أثرنا غضبهم. 320 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 أثرنا غضبهم. 321 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 زعزعنا مجالاً قيمته تريليون دولار. 322 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 وسوف نرجع أقوى وأجرأ وأكثر تمرداً 323 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 من أي وقت مضى! 324 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 نعم! 325 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 أكثر تفانياً، بل وأكثر التزاماً. 326 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 التزاماً بمهمتنا لرفع وعي العالم! 327 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 شكراً يا "ريفكا". 328 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 لن أتخلى أبداً عن إدارة "وي وورك"! 329 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 نعم… 330 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 - سأقول "وي" وتقولون… - "وورك". 331 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - "وي"! - "وورك". 332 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 استقل. 333 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 من قال ذلك؟ 334 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 من قاله؟ 335 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 كيف جرؤت؟ 336 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 لا بأس. 337 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 لقد خسرتماهم. 338 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 صارت مصالحكما ومصالح موظفيكما متضاربة. 339 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 لا أرى ذلك. إنهم خائفون فحسب. 340 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 لا، بل هم غاضبون. 341 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 قضوا عقداً كاملاً يكدحون في عملهم برواتب متدنية 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 من أجل اكتتاب عام قد لا يحدث أبداً. 343 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 - لا. سيحدث. - أقصد… 344 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 - سيشعرون بالاستغلال… - سيحدث. 345 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 …وسوف يلومونكم. 346 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 من أين تحسبان "وول ستريت جورنال" جاءت بمعلوماتها؟ 347 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 المصادر المجهولة؟ 348 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 ها هي ذي هناك. 349 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 أنتما تخوضان حرباً. 350 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 ستحاربان على عدة جبهات. ضد مجلس الإدارة وفي الصحافة. 351 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 وحتى هنا في أروقة شركتكما. 352 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 لا تثقا بأي أحد. 353 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 آسفة. هل نعيش في رواية لـ"جون غريشام"؟ 354 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 تدفعان لي كي أبالغ في كلامي. لهذا يدعونها أزمة علاقات عامة. 355 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 يجب أن تفهمي يا "ريبيكا" 356 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 أنك أنت و"آدم" لستما بشريين. 357 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 - لسنا بشريين؟ - لا، بل أنتما منتجان. 358 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 وسائل الإعلام باعتكما للجمهور من قبل باعتباركما رائدي أعمال ناجحين، 359 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 وستبيعكما الآن باعتباركما شريرين. 360 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 حسناً، واضح أن علينا إعادة صياغة المشكلة. 361 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 يجب أن نسيطر على المشكلة. لماذا لا نظهر على "سي إن بي سي"؟ 362 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 - لا. - فكرة جيدة. 363 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - أرى أنها… - لا. 364 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 سيجعلونها مهزلة. دعونا لا نساعدهم. 365 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 ابقيا في الخفاء. 366 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 سأكرر كلامي، نحن نخوض حرباً. 367 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 وهؤلاء هم جنودكما. 368 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 ليكن الله في عون العدو لأنهم محترفون في عملهم. 369 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 لا يبدو عليهم ذلك، لكن عندما أعطيهم "أديرال" 370 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 وأطلقهم ليؤدوا عملهم، فاحذرا. 371 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 يجب تمشيط مكتبيكما بحثاً عن أجهزة تنصت. 372 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 تنصت؟ 373 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 يجب أن نأخذ حذرنا ونتصرف بمنهجية واستراتيجية. 374 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 ممنوع البريد الإلكتروني والرسائل النصية 375 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 والمكالمات التي قد يسمعها أحد. 376 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 لا نريد أخطاء. أفهمتما؟ 377 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 "آدم"؟ 378 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 أتريدين حرباً؟ سأخوض الحرب. 379 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 حسناً. سأخوض الحرب! 380 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 سنخوض الحرب! 381 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 الحرب، أتفهمون؟ 382 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 - يا "فيل". - نعم؟ 383 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 - احزم كل شيء. - حسناً. سوف… 384 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 ولا تنس اللوح، أتفهم؟ لا تنسه. 385 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 - حسناً. - "آدم"! 386 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 هيا. 387 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 أفسحوا. ادفع يا "فيل". 388 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 - أدفعه. - ادفع. 389 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 - أفسحوا. - "آدم". 390 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 هذه ملكية خاصة، أتفهم؟ 391 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 - إن رأيتها في أي مكان… - لنلحق الإشارة. 392 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 …فسوف أقاضيك، أتفهم؟ يا "فيل". 393 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 - صوّره وخذ بياناته. - لا، تباً لك. 394 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 صوّره. 395 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 - غطّي اللوح يا "ريفكا". - أحاول تحريك… 396 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 - غطّي اللوح. - أغطيه. 397 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 لنأخذه إلى البيت، اتفقنا؟ حسناً. هل أمسكت به؟ 398 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 - نعم. - نمسك به. 399 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 - حسناً، ها نحن أولاء. - حسناً. 400 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 حسناً. 401 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 لا بأس… 402 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 أرجوك، لا تسندي اللوح إلى الحائط. 403 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 أرجو منكم أن ترتدوا أحذية منزلية. 404 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 يا "إنغريد". 405 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 أرى أن علينا إرسال الأطفال إلى "هامتونز". 406 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 حسناً. ماما تحبك. هل أحضرت الأحذية يا "كلوديا"؟ 407 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 مرحباً؟ لا، آسف. ليس لدينا تعليق. 408 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 سأبحث في ذلك الأمر وأتصل بك لاحقاً. 409 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 لا. 410 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 - لن تتصلي بها لاحقاً. أتفهمين؟ - هذه الأريكة من الكتان المنسوج يدوياً، 411 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 لذلك سأضع تحتكم مناشفاً. 412 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 يا إلهي. 413 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 - هل أحضرت المناشف يا "أنجيلا"؟ - مرحباً؟ 414 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 لا، لن نعلّق على هذا الأمر حالياً. 415 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 لا. لا تعليق. 416 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 لن أعلّق على ذلك حالياً. 417 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 أرجوك أن تعلّق. 418 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 علّق. افعل ذلك. 419 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 أهذه الحرب؟ 420 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 طفلتي الصغيرة بإمكانها أن ترد وتقول: "لا تعليق" 421 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 بحماس أكبر من هذا. 422 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 أرجوك! 423 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 تصرّف باحترام يا "آدم". آسفة، سوف… 424 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 إنهم الأفضل في المجال. 425 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 الأفضل… لا بد من أنه مجال لا منافسة فيه. 426 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 يمكنك الاتصال بعد أسبوع. 427 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 مرة أخرى، لا تعليق. 428 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 لا تعليق لديّ… 429 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 عذراً. 430 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 - عذراً. - سأتصل بك لاحقاً. 431 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 - ما اسمك؟ - "كريس". 432 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 لا تمتنع عن التعليق ثانيةً يا "كريس". أتفهم؟ 433 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 لا تمتنع عن التعليق. 434 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 لا أدفع لكم ملايين الدولارات في الساعة، 435 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 أو أياً يكن، كي تمتنعوا عن التعليق. 436 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 إن اتصل أحد وسأل عن الـ"تيكيلا"، أريدك أن تسأله: 437 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 "هل ذهبت إلى حفل عمل أو شربت خمراً مع زملاء العمل؟ 438 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 هل سمعت عن غداء عمل مع 3 كؤوس "مارتيني"؟ 439 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 لطالما كان الخمر جزءاً من العمل. أتفهم؟ 440 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 - اتفق معي. شكراً. - "آدم". 441 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 شكراً جزيلاً. لا. 442 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - لنسترح قليلاً يا حبيبي. - لحظة. 443 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 أوضح وجهة نظري فقط. أرجوكم. 444 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 وإذا ذكروا كلامي عن رغبتي في أن أصبح تريليونيراً، 445 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 أريدكم أن تقولوا لهم: "عذراً، 446 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 ما العنوان الذي ستنشرونه؟ 447 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 رائد أعمال مهاجر يجرؤ على الطموح؟" 448 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 وإن تجرؤوا وذكروا زوجتي، 449 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 فلا تقولوا شيئاً وأعطوني الهاتف. 450 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 - أتفهمون؟ أعطوني الهاتف. - لا بأس يا "آدم". 451 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 وعندئذ سأعطيهم تعليقاً. 452 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 عملنا ليس منازعتهم؟ 453 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 فما عملكم إذاً؟ 454 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 - التشتيت والتهدئة. - أرجوك… وماذا؟ 455 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 - شكراً. - إرهاقهم بتجنب الإجابة. 456 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 - وإضجارهم. - لا بأس يا "آدم". 457 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 هم بالتأكيد الأفضل في المجال في هذا الأمر. 458 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 - شكراً جزيلاً. - أنت تدفع لنا كي نوقف النزيف. 459 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 - نعرف. شكراً. - فدعنا نؤدي عملنا. 460 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 كلامك واضح. نحن شاكرين جداً. 461 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 - أريدك أن تهدأ. - لا. هذا… 462 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 - أريدك أن تهدأ يا "آدم". - الوقت ليس مناسباً. 463 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 لا يمكنك حماية عائلتك إن لم تهدأ. 464 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 أغمض عينيك. 465 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 والآن خذ نفساً. 466 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 وازفر. 467 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 اشعر بتدفقها. 468 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 تخرج من رأسك. 469 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 ثم تخيل نوراً ذهبياً. 470 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 هل تشعر بتحسن؟ 471 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 نعم؟ 472 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 حسناً. انظر إليّ. 473 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 الجبناء يحركهم الخوف. 474 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 نحن لسنا جبناء. 475 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 أريد أن يخرج أولئك الناس وطاقتهم السلبية من بيتي. 476 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 إنهم يوسخون أرضية البيت. اتفقنا؟ 477 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 كلّم "بروس" وقل له إنك قادر على إصلاح الوضع. 478 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 إنه يريد أن يثق بك. لطالما وثق بك. 479 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 نعم. 480 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 - حسناً. - حسناً. 481 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 - سأكلّم "بروس". - نعم. جيد. 482 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 - أتصل بـ"بروس". - حسناً. 483 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 شكراً على الرد. 484 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 سآتي لمقابلتك. 485 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 الآن. 486 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 ممتاز. حافظ على تلك النبرة وذلك العزم. 487 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 يمكنك تجلية هذا. 488 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 "بروس". 489 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 "آدم". 490 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 "ماثيو". 491 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 و"جايكوب". 492 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 لقد تواصلا معي. كانا يريدان التحدث عن بعض الأشياء. 493 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 أفهم. ما التعبير المستخدم؟ 494 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 كالفئران التي تهرب من سفينة غارفة. 495 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 إلا أن سفينتنا لا تغرق لسوء حظكما. 496 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 لكن من الجيد أن أعرف الفئران. 497 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 لا نريد إلا ما في صالح الشركة. 498 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 صالح الشركة أن أبقى مديرها التنفيذي. 499 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 - "آدم"، أنا لا… - لطالما كنت مديرها، وسأبقى كذلك. 500 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 بربك، هل ستصغي إلى هذين العبقريين؟ 501 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 الأول يمشي مثل حورية البحر 502 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 والثاني مكتوب على جبهته "قضيب". 503 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 أرجوك، دع الطفلين يرجعان إلى البيت، وليتكلم الكبار معاً. 504 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 - دعهما يرحلان. - لا يا "آدم". 505 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 لا أجد سبباً لرحيلهما. 506 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 حسناً. تعلّما شيئاً. هاتا قلمين ودوّنا خلفي. 507 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 دوّنا بعض الملاحظات. سأعلّمكما شيئاً. 508 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 حسناً. 509 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 أصغ إليّ. 510 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 هذا ما أنوي فعله لمواجهة الكلام المنتشر. 511 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 أولاً، سأخفض حقوقي في التصويت من 20 صوت لكل سهم إلى 10. 512 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 ثانياً، سأعيّن رئيس مجلس إدارة مستقلاً. 513 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 رأيت أن هذا سيعجبك. 514 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 ثالثاً، "ريبيكا" لن تختار خليفتي. 515 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 وأخيراً، رغم أن المجلس لم يعترض قط 516 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 وكان كل شيء معلوماً كما تعلم، 517 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 فسوف أعيد 5.9 مليون دولار 518 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 التي دفعتها الشركة لي مقابل علامة "وي" التجارية. 519 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 كما ترى يا "بروس"، أنا أقدّم شيئاً. 520 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 أقدّم شيئاً، ومستعد لأخذ شيء في المقابل. 521 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 لقد راهنت عليّ مرة. 522 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 ثق بي ثانيةً. 523 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 أتفهم؟ ثق بي. 524 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 أنت مؤذ. 525 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 لقد دمرت الشركة. 526 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 إن لم تستقل، 527 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 فسوف أكسر ذراعك. 528 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 "بروس". 529 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 أعرف، لكن شكراً. 530 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 آسف على التأخر يا سادة. 531 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 أرى أنكم بدأتم بالفعل. 532 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 لا. لقد فعلت كل ما طلبته مني يا "جايمي". 533 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 - فعلت كل شيء. - لم تفعل شيئاً مما طلبته منك. 534 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 بل فعلت كل ما طلبته مني. 535 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 يا "آدم"، لا يمكننا طرح الشركة للاكتتاب وأنت مديرها التنفيذي. 536 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 - لن يشتري أسهمها أحد يا "آدم". - لا. 537 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 "بروس"، أنا… 538 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 لا. لن أتخلى عن منصبي في "وي وورك" أبداً. 539 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 حسناً. 540 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 هلا نتكلم في ما سيحدث. 541 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 رجاءً. إلى المستقبل. 542 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 سوف تفلس "وي وورك" في وقت أقرب مما تتخيل. 543 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 أسهمك ستصبح بلا قيمة. 544 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 القروض الشخصية البالغة 380 مليون دولار التي أخذتها بضمان تلك الأسهم 545 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 سيُطلب سدادها وستقع في ورطة يا "آدم". 546 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 لكن، نعم، ستبقى المدير التنفيذي. 547 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 نحن لسنا أعداءك يا "آدم". أنت عدو نفسك. 548 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 أنت أشرس أعداء نفسك. 549 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 تباً. 550 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 ماذا حدث؟ 551 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 تباً! 552 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 كان فخاً. 553 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 "ذكرت مصادر مجهولة 554 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 أن (بروس دنليفي) هدد (آدم نيومان) بكسر ذراعه 555 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 إن لم يستقل من منصبه." 556 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 نُشر الخبر تواً على "بازفيد". 557 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 طلبت منك البقاء في الخفاء. 558 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 "يهوذا"! 559 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 "يهوذا" و"يهوذا". 560 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 "ماسا"، أعرف أن الوقت متأخر عندك. 561 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 أشكرك على الرد. سأوجز كلامي. 562 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 - "آدم". - أنت تخاطر بمليارات الدولارات 563 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 وأنا الوحيد القادر على الحفاظ على استثمارك. 564 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 أنت تحتاج إليّ في منصب المدير التنفيذي، والشركة يجب أن تُطرح للاكتتاب وإلا فستفلس. 565 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 لن تُطرح للاكتتاب. 566 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 إن مضيت قدماً… 567 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 فسوف تحرج نفسك والشركة وتحرجني. 568 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 استقل. 569 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 اسمعني يا "ماسا". مع كامل احترامي، لن أستقيل. 570 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 لن أسمح لك بالاستمرار. 571 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 ماذا تقصد بذلك؟ 572 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 لن أسمح لك. 573 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 سأستخدم سلطتي وإمكانياتي كلها لإيقاف الاكتتاب 574 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 ولن يبقى لك شيء. 575 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 لا يُوجد ما يدعو للقلق. "آدم"… 576 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 تعرف أنني لا يعجبني كلامك عنه بهذه الطريقة. 577 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 لا، لا تعجبني. ليس مقبولاً… 578 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 يُوجد جاسوس خارج المبنى! 579 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 جاسوس! 580 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 سأكلّمك لاحقاً يا أبي. 581 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 "ماسا" و"بروس" يستخدمان جواسيس. 582 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 حسناً يا حبيبي. 583 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 لا يُوجد جواسيس خارج المبنى. 584 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 - بل يُوجد جاسوس… - هذا ممكن. 585 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 نعم. 586 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 بدا كأنه جاسوس سابق في الـ"موساد". 587 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 لماذا؟ 588 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 - نحن في ورطة. - لماذا تحسبه جاسوساً؟ 589 00:33:07,029 --> 00:33:11,700 لأنه واقف في الخارج يصغي إلى كلامي ويتنصت عليّ. 590 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 - هل في لحيته شيب؟ - نعم، فيها شيب. 591 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 وعيناه تشبهان أعين كلاب الصيد الحزينة؟ 592 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 - نعم. - حسناً يا حبيبي. 593 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 هذا السيد "فيشمان" جارنا في شقة 4 "أيه". 594 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 يدخن سيجاره البشع في الخارج كل يوم. 595 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 إنه يعيش في المبنى منذ 23 عاماً. 596 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 ليس جاسوساً. لا عليك. 597 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 أهذه المكالمة التي كنت فيها؟ 598 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 "المدير التنفيذي المتورط يتجول في شوارع (نيويورك) حافياً حانقاً" 599 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 سينتشر الخبر بالتأكيد. 600 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 ينتشر؟ 601 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 "هوم غاردن نوم" علّق قائلاً: 602 00:33:48,028 --> 00:33:54,201 "لا ينبغي لأحد يمشي حافياً في (نيويورك) أن يدير شركة قيمتها تساوي مليارات." 603 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 "بيردي بوي" كتب: "استمتع بالطفح الجلدي." 604 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 يكفي هذا رجاءً. 605 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 شخص ما حوّل قدميه الحافيتين إلى "إيموجي" واستخدمه كرمز إبهام للأسفل. 606 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 "ماتشوسامي" كتب: "أيحسب نفسه (المسيح)؟" 607 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 "بيبي جين7151" كتب: 608 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 "إنه يدوس على القذارة والقرف. 609 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 يا له من مخبول…" 610 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 كفى! 611 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 لقد نشأ في "كيبوتس" لعين ويحب المشي حافياً. 612 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 أهذه جريمة؟ 613 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 اتركه. 614 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 الاكتتاب؟ 615 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 بل كل شيء. 616 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 لا. 617 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 قلت إن كل شيء كان من أجلي. 618 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 وهو كذلك. 619 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 لا أحتاج إليه. 620 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 اتركه من أجلي. من أجلنا. 621 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 - تعرفين ما سيحدث إن استقلت. - أعرف. 622 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 لكن هذا… 623 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 هذا كل ما يهم. 624 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 أنت وأنا والأطفال. 625 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 سنعيش في المزرعة. 626 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 سنكون جامحين وسوف 627 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 نعوي تحت القمر كالأيام الخوالي. 628 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 هل ستعوي معي؟ 629 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 لا أهمية للمال. 630 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 لا يقول هذا إلا الذين لطالما امتلكوه. 631 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 وقد يكون امتلاك مال أكثر من اللازم سيئ مثل الحرمان منه. 632 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 ثقي بي يا حبيبتي. 633 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 ليس سيئاً. 634 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 "ميغي ميغز". 635 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 مرحباً. ماذا تفعل هنا؟ 636 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 "ساو باولو"؟ 637 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 لا. هذه "ريكيافيك". 638 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 - في "أيسلندا". - "ريكيافيك". 639 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 نعم، وجدنا مخزن أسماك قديم. 640 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 رائحته فظيعة. 641 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 - فظيعة؟ - فظيعة. 642 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 فيه سمك صغير. 643 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 واضح أنها مقرفة. 644 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 أنفقنا 45 ألف دولار على تعقيم المكان. 645 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 من شمّ الرائحة هو الذي أخرجها. 646 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 ومن أخرجها أحسّ بها. 647 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 اسمع. أنت تحبطني. 648 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 أكثر من أي شخص قابلته. 649 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 - نعم. - لطالما أحبطتني. 650 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 لكنني أحبك. 651 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 لا تستحق ما يحدث لك. 652 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 وأنا أحبك يا "ميغل". 653 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 ماذا ستفعل؟ 654 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 الصواب. 655 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 ولو مرة. 656 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 هل من مقترح؟ 657 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 نعم. 658 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 هل من مؤيد؟ 659 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 أؤيده. 660 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 قُدّم المقترح وأُيّد. 661 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 على من يوافق على إقالة "آدم نيومان" من منصب المدير التنفيذي 662 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 أن يوضح ذلك بقول "نعم". 663 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 نعم. 664 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 نعم. 665 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 نعم. 666 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 نعم. 667 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 نعم. 668 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 نعم. 669 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 نعم. 670 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 نعم. 671 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 شكراً جزيلاً لكم جميعاً على حضوركم 672 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 رغم إخطاركم متأخراً. 673 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 متأكدة من أن لديكم أسئلة، وأنا أريد الإجابة عنها، 674 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 لكنني أودّ قول شيء أولاً إن لم تمانعوا. 675 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 عندما دخلت مكتب مهندسنا المعماري 676 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 بالمبادئ التأسيسية الـ6 لـ"وي غرو"، 677 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 قلت له: "أمامنا موعد نهائي يا (بيارك)." 678 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 لأنني… 679 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 أعرف، بصفتي أماً، 680 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 أنني مسؤولة عن استخدام كل ما تعلمته في هذا العالم 681 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 لإعادة تصور التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. 682 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 ليس لأبنائي فحسب. 683 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 بل للأطفال كلهم. 684 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 ما لم أعرفه… 685 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 أن هذه المدرسة ستصبح طفلي الـ6. 686 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 أكثر… 687 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 إنجاز أفتخر به بعد عائلتي. 688 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 لهذا يحزنني أن أخبركم 689 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 بأن "وي غرو" ستُغلق مع نهاية العام الدراسي الحالي. 690 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 توقفت المدارس عن قبول الطلاب الجدد منذ أشهر. 691 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 - ابني حصل على منحة. - ماذا يحدث يا "ريبيكا"؟ 692 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 أفهمكم وأعدكم 693 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 بأن أبناءكم جميعاً 694 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 تعلموا معنى المرونة والتكيف. 695 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟ 696 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 المرونة والتكيف لن يدفعا مصاريف ابني. 697 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 حسناً. 698 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 حسناً. اسمعوا، سوف… 699 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 - أسسوا مدرسة. - لا بد من أنك تمزحين. 700 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 تباً لك يا "ريبيكا". 701 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 - نعم. - مستحيل. 702 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 "رغم أن عملنا أفضل من أي وقت مضى، 703 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 صار التدقيق الموجه نحوي في الأسابيع الأخيرة 704 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 مصدر إلهاء كبير." 705 00:41:48,091 --> 00:41:53,388 "لذلك قررت أن صالح الشركة يقتضي أن أستقيل من منصب المدير التنفيذي." 706 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 - رباه. - وغد لعين. 707 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 مرحباً يا "كلوي". 708 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 باعت تلك الحقيبة لامرأة في حي "أبر إيست سايد". 709 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 خسرت 5 آلاف دولار. 710 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 ماذا؟ 711 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 أنا الذي أقنعها بشرائها. 712 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 أين "بي"؟ لم أرها منذ فترة. 713 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 "بي" قُبلت في كلية "هارفارد" للأعمال. لقد استقالت. 714 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 "بي" دخلت كلية "هارفارد" للأعمال؟ 715 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 - نعم. - نعم. 716 00:42:18,330 --> 00:42:20,249 كتبت مقال قبولها عن "وي وورك" 717 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 وكيف لا تؤسس شركة. 718 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 يا شباب. 719 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 أحسب أنه سيبدأ. 720 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 هلا تأتون يا جماعة رجاءً. 721 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 هلا يقترب من يعمل على الحواسيب. 722 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 هل ستغني؟ 723 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 لا، لن أغني. 724 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 أعرف أنكم مررتم… 725 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 بوقت عصيب ومربك. 726 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 وأعرف أنه انتشرت لشائعات وتخمينات كثيرة… 727 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 بشأن ما يحدث. 728 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 لذلك رأيت أنكم ينبغي أن تعرفوا مستقبل شركتنا. 729 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 مستقبل شركتكم… 730 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 من مديرها التنفيذي الجديد نفسه. 731 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 - لذا… - حسناً. 732 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 - "كاميرون لاتنر". - ماذا؟ 733 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 تفضل يا "كام". 734 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 أهذه مزحة؟ 735 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 بربكم. 736 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 "آدم نيومان". 737 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 "آدم نيومان". 738 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 له ألقاب عديدة، أليس كذلك؟ 739 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 هل هو متبصر؟ 740 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 حصان وحيد القرن؟ متمرد؟ ساحر؟ 741 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 و مثل السحرة، حاول تنفيذ حيلة بخفة يده 742 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 على عالم الأعمال بأسره. 743 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 أوهمكم بأنكم جزء من شيء أكبر. 744 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 ماذا ستفعلون؟ أسترفعون وعي العالم؟ 745 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 أستحلّون مشكلة الجوع في العالم؟ أم سترعون أيتام العالم؟ 746 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 اعذروني، كيف ستتمكن شركة مساحات عمل مشتركة 747 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 من تحقيق أي من ذلك؟ 748 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 لقد خدعكم حقاً! 749 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 والأسوأ أنكم خدعتم أنفسكم. 750 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 لأنكم نسيتم ما يعرفه أي طفل. 751 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 لا وجود للأحصنة وحيدة القرن. 752 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 لا وجود لها. يؤسفني أن أخبركم بذلك، لكنها الحقيقة. 753 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 لا تهم رغبتكم في ذلك. 754 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 لذلك أرى أن الوقت قد حان لنتكلم بصراحة 755 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 عما نفعله هنا حقاً. 756 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 لسنا هنا لرفع وعي العالم. 757 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 هذه ليست الرأسمالية. 758 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 نحن هنا لنضيف قيمة لمستثمرينا، 759 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 وسنفعل ذلك بتقديم مساحات عمل مشتركة عالية الجودة 760 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 بأسعار تنافسية. 761 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 وعلى ماذا ستحصلون في المقابل؟ مرتبات مجزية وحصص مربحة حقاً. 762 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 كان "آدم" يقول: "اعملوا ما تحبونه"، صح؟ 763 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 "اعملوا ما تحبونه، وسيأتيكم المال." 764 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 ماذا؟ 765 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 لا يا سيدي. اعذرني، إنه عمل شاق. 766 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 هذه الحقيقة، صح؟ إنه عمل شاق. 767 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 العمل متعب وهذا ما عليكم فعله. 768 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 ذلك بالإضافة إلى قليل من الحظ وسوف تكسبون المال. 769 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 لذلك أريد أن أعرف من معي. 770 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 من مستعد لنبذ تلك الخيالات الطفولية 771 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 عن إنقاذ العالم والأحصنة وحيدة القرن، 772 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 ومن يريد المشاركة في شركة حقيقية مستدامة 773 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 لها مستقبل يمكنكم الوثوق به حقاً؟ 774 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 - من مستعد؟ أريد سماع صوتكم. - نعم. 775 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 اسمعوا، يدير الشركة رجل ناضج الآن. 776 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 وأؤكد لكم، 777 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 أفضل أيام "وي وورك" قادمة أمامنا. 778 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 شكراً على وقتكم. عودوا إلى عملكم. 779 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 "بعد يومين" 780 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 لقد قُضي علينا. 781 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 لقد قُضي علينا! 782 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 صفيت استثمار شركة مسابح الأمواج الصناعية وبعت طائرة الحشيش 783 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 أو أياً كان اسم طائرته اللعينة. 784 00:46:30,374 --> 00:46:34,419 وأغلقت تلك المدرسة وما زلنا نخسر المال بلا توقف. 785 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 يجب أن نفعل شيئاً. 786 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 نسرّح الموظفين. 787 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 تسريحهم سيلزمنا دفع تعويضات نهاية الخدمة. 788 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 لا نحتمل حتى فصل الموظفين عن العمل، 789 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 لهذه الدرجة نحن في أزمة… نعم؟ 790 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 عندك اجتماع مجلس إدارة بعد نصف ساعة. يجب أن تغادر. 791 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 حسناً. 792 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 حسناً. هيا. 793 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 يجل أن أقول شيئاً يا صاح. 794 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 يجب أن أقول شيئاً. 795 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 لا أدري ما… 796 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 ما كان "آدم" ليفعل؟ 797 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 بكل بساطة، نحتاج إلى تمويل. 798 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 نحتاج إلى تمويل وإلا فستفلس "وي وورك". 799 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 - متى؟ - خلال أقل من شهرين. 800 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 ماذا؟ أجاد أنت؟ 801 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 كيف نكتشف هذا الآن؟ كيف يُعقل هذا؟ 802 00:47:22,551 --> 00:47:25,846 تفضّل يا "ميغل". لم لا تقل لهم كيف تسببت أنت و"آدم" في هذه الأزمة؟ 803 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 سارعنا في النمو قبل الاكتتاب العام. 804 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 حسناً. 805 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 البناء باهظ، خاصةً عندما تستعجل إنهاءه. 806 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 - نعم. بالتأكيد. - طبعاً. 807 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 أنتم الذين رغبتم في إبهار المستثمرين، لذا… 808 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 حسناً. توقفوا فوراً. 809 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 لن تفتتحوا مقرات جديدة. 810 00:47:46,158 --> 00:47:47,367 لقد وقّعنا الإيجارات بالفعل. 811 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 رباه. 812 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 كم عددها؟ 813 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 ضعف حجمنا. 814 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 - هذا غباء. - لحظة! أقلت الضعف؟ 815 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 حسناً. إذاً، 816 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 نحن في ورطة، أليس كذلك؟ 817 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 نحتاج إلى مليارات الدولارات، صح؟ 818 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 ونحتاج إليها خلال الأسابيع الـ8 المقبلة، فمن نعرف؟ 819 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 لدينا على الأقل مستثمر واحد قادر على دفع ذلك المبلغ. 820 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 "سوفت بنك". 821 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 لن يمولونا الآن و"آدم" يملك حقوق التصويت الأكبر. 822 00:48:15,270 --> 00:48:16,605 لقد استقال من منصبه، 823 00:48:16,688 --> 00:48:18,649 لكن ذلك الوغد ما يزال يملك أغلبية الأسهم. 824 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 أي إننا لن نتجاوز تصويته سواء كان مديراً أم لا. 825 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 تباً. 826 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 ذلك الوغد اللعين. 827 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 "قبل 3 أيام" 828 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 لا أهمية للمال. 829 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 لا يقول هذا إلا الذين لطالما امتلكوه. 830 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 وقد يكون امتلاك مال أكثر من اللازم سيئ مثل الحرمان منه. 831 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 ثقي بي يا حبيبتي. 832 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 ليس سيئاً. 833 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 والوحيد الذي يعرف هذا أكثر مني 834 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 هو "ماسا". 835 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 أترون ما يفعله؟ 836 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 "آدم" يعرف أن "ماسا" يجمع تمويلاً قدره 100 مليار دولار لصندوق "رؤية" 2. 837 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 سيكون هذا مستحيلاً إذا أفلست 838 00:49:07,531 --> 00:49:10,284 أهم استثمارات صندوق "رؤية" 1، صح؟ 839 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 نعم، لكن إذا أفلست "وي وورك"، 840 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 فسوف يُطالب "آدم" بسداد قروضه كلها. 841 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 سيخسر كل شيء. 842 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 أحسب إذاً أن كل شيء يتوقف الآن على سؤال واحد. 843 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 آسف، أي سؤال؟ 844 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 من سيستسلم أولاً؟ 845 00:49:43,734 --> 00:49:45,944 "(ماسا)" 846 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 "ماسا". 847 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 أنت أكثر مني جنوناً. 848 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 500 مليون دولار مقابل بيع حصتك. 849 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 "آدم"؟ 850 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 أما زلت على الخط؟ 851 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 نعم. 852 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 هل سمعت عرضي؟ 853 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 نعم. 854 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 وما قولك؟ 855 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 لا. 856 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 ماذا قال؟ 857 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 قدّم عرضاً وسيقدّم غيره. 858 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 أمتأكد؟ 859 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 معركة خطيرة تُشنّ خلف الأبواب المغلقة 860 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 على مصير "وي وورك". 861 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 "(ماسا) - 650 مليون دولار وترحل" 862 00:51:38,765 --> 00:51:40,559 "(ماسا)" 863 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 نعم؟ 864 00:51:42,728 --> 00:51:47,482 "آدم نيومان" سيترك الشركة سالماً بغنيمة هائلة كما قلت. 865 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 "حصة (سوفت بنك) تأتي لإنقاذ (وي وورك)" 866 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 هذا الاتفاق يتضمن 975 مليون دولار 867 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 مقابل الاستحواذ على أسهم "نيومان"، 868 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 و500 مليون دولار مقابل قرض… 869 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 "(سوفت بنك) يضخ 5 مليارات في (وي وورك)" 870 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 …و185 مليون دولار مقابل "أتعاب استشارية". 871 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 سيستقيل الآن من مجلس الإدارة، 872 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 وسيستحوذ "سوفت بنك" على 80 بالمئة من هذه الشركة المتأزمة. 873 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 نرى بالفعل بعض الموظفين قلقين جداً 874 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 مما سيترتب على خروج "آدم نيومان" من الشركة. 875 00:52:27,564 --> 00:52:29,274 "(وي وورك)" 876 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 "وزارة العمل بـ(نيويورك) - منحة البطالة" 877 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 "(ريبيكا نيومان) - مديرة العلامة التجارية" 878 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 "مطار (كينيدي)" 879 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 "البحر الميت - (إسرائيل)" 880 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 أترى؟ 881 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 هذا كل ما نحتاج إليه. 882 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 الماء والشمس والهواء ونحن. 883 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 أشعر بأنني وُلدت من جديد. 884 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 ماذا؟ 885 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 وصلتني الرسالة تواً. 886 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 صار رسمياً. 887 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 كيف… 888 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 إنها حقوق منهج "وي غرو". 889 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 اشتريتها من أجلك. 890 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 بالتأكيد لا يمكننا استخدام اسم "وي غرو"، 891 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 لكنني أعرف أنك ستختارين اسماً جديداً. 892 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 شكراً جزيلاً. 893 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 لا، شكراً. 894 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 انتظر يا حبيبي. نظارتك يا "آدم". 895 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 لا تقلقي عليّ، فأنا أحفظ البحر الميت. 896 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 أنا جندي قديم في البحرية. 897 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 لكن أرجوك أن تحذر على عينيك من الملح… 898 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 كيف حالكم؟ أتريدون رؤية أبيكم وهو يسبح؟ 899 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 أتريدون رؤيتي؟ سأذهب للبحث عن حوت. حسناً. 900 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 سأحضر لكم حوتاً. شاهدوني! 901 00:55:56,440 --> 00:55:57,774 "(ماسا)" 902 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 "آدم"! 903 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 مرحباً؟ 904 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 "ريبيكا". كيف حالك؟ 905 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 كيف حال "تل أبيب"؟ 906 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 جيدة. 907 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 جيد. أريد "آدم". 908 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 نعم. ذهب تواً ليسبح، 909 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 لكن هل تريد ترك رسالة؟ 910 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 لا، لا تُوجد رسالة. لديّ سؤال فقط. 911 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 لك. 912 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 حسناً. 913 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 من يفوز في القتال؟ الذكي أم المجنون؟ 914 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 ماذا؟ 915 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 من يفوز في القتال؟ 916 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 الذكي أم المجنون؟ 917 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 الذكي. 918 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 أنت أذكى من زوجك. 919 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 لقد قال لي المجنون. 920 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 لكنه سؤال مخادع. 921 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 لن يفوز الذكي أو المجنون. 922 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 من سيفوز إذاً؟ 923 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 الذي يملك المال كله. 924 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 لا أفهم. ماذا… 925 00:57:16,854 --> 00:57:20,899 لن تحصلوا على قرش واحد من حزمة الاستحواذ. 926 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 سأحرص على ذلك. 927 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 لقد اتفقت مع "آدم". 928 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 اتصالنا القادم سيكون عن طريق المحامين. 929 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 "ماسا"… 930 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 "آدم"… 931 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 "آدم". 932 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 "آدم". 933 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 المال يا "آدم". 934 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 المال! 935 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 عيناي! 936 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 - المال يا "آدم"! - لا أرى! 937 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 - "آدم"! - عيناي. لا أرى. 938 00:57:55,934 --> 00:57:58,395 - لا أرى. - المال يا "آدم"! 939 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 ساعدونا! أرجوكم! 940 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 "(آدم) قاضى (سوفت بنك)." 941 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 "مجلس إدارة (وي وورك) قاضى (سوفت بنك)." 942 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 "موظفو (وي وورك) قاضوا (آدم)." 943 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 "و(سوفت بنك)." 944 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 "أُدرجت (وي وورك) في البورصة في 21 أكتوبر 2021." 945 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 "بتقييم قدره 9 مليارات دولار. أقل بـ38 مليار من أعلى تقييم لها." 946 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 "قُدّر صافي ثروة (آدم) بـ2.3 مليار دولار." 947 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 "كثير من موظفي (وي وورك) السابقين لم يكسبوا أي شيء." 948 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 "(ميغل) ترك (وي وورك) في يونيو 2020." 949 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 "هو و(آدم) احتفلا بإدراج (ي وورك) معاً." 950 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 "(ريبيكا) تخطط لتأسيس مدرسة جديدة:" 951 00:58:51,073 --> 00:58:53,075 "(سولفل)" 952 00:58:53,158 --> 00:58:55,160 "(ستيودنت أوف لايف فور لايف)" 953 00:58:55,244 --> 00:58:57,579 "عاطفي" 954 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 "(آدم) استثمر في شركة جديدة." 955 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 "وُصفت بأنها (مستقبل العيش)." 956 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 عندما التقيت "ريبيكا" منذ 9 سنين، 957 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 ثم عندما أصبحت حبيبتي، كان وزني أقل 9 كغم من وزني الآن. 958 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 وكنت أدخن علبتي سجائر في اليوم، 959 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 وكنت أمارس عادات كثيرة غير صحية. 960 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 ورغم أنني كنت ثرثاراً متباهياً، كان كلامي فارغاً. 961 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 أول ما قالته لي كان: "أنت مليء بالهراء." 962 00:59:22,104 --> 00:59:23,397 كان ذلك أول شيء. 963 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 "تدّعي كل ذلك وأنت عاجز عن دفع ثمن العشاء." 964 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 قالت: "رغم هذا، فأنا أومن بالمساواة 965 00:59:29,319 --> 00:59:30,654 بين الرجال والنساء." وقالت: 966 00:59:30,737 --> 00:59:32,990 "لا بأس إن دفعت ثمن العشاء مرة، هذا ليس سيئاً." 967 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 عرضت أن أدفع أنا من باب الأدب، لكنه وافق. 968 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 وكان ذلك غريب تماماً باعتباري فتاة أمريكية. 969 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 وقالت لي: 970 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 "توقف فوراً عن السعي خلف شيء لا يناسبك، 971 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 وابحث عن شغفك 972 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 وما يصنع فارقاً في حياتك. 973 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 ثم خذ ذلك وادمجه في ما تفعله وأكثر ما تحبه." 974 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 وجمع الناس هو أكثر ما أحبه. 975 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 وأنا أحب المباني ولا أعرف السبب. 976 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 "إن لم تجد طريقة لدمج هذين الشيئين 977 00:59:59,558 --> 01:00:01,476 وفعل شيء له قيمة للعالم، 978 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 فلن تفلح في أي شيء تفعله فحسب، 979 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 لكنك لن تشعر بالرضا حتى لو أفلحت." 980 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 وقالت: "أقترح عليك أن تترك أي شيء تفعله 981 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 وتبحث عن شيء حقيقي. 982 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 لا تقلق على المال لأن الأمر لا يتعلق بذلك. 983 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 أعد تعريف النجاح والرضا بشيء أعظم من نفسك، 984 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 وسيأتيك كل شيء." وقد فعلت ذلك كله. 985 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 - فشكراً جزيلاً يا "ريبيكا". - حبيبي يا "آدم". 986 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 - أنا لا شيء من دونك. - أحسنت. 987 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 ترجمة "مصطفى جبيل"