1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HELLÓ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 FENÉKIG! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 A WONDERY PODCASTJA ALAPJÁN 4 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 Helló, és shalom, és köszönöm, hogy eljöttek. 5 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 Ha nézik ezt, nos, akkor valószínűleg tudják, ki vagyok. 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 Azok kedvéért, akik most kapcsolódnak be, a nevem Adam Neumann. 7 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 És sok minden vagyok. 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 Bevándorló, vállalkozó, férj, apa, romboló, magányos hős, 9 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 alkotó, és alapítója és vezérigazgatója a We Cégnek, 10 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 a világ harmadik legértékesebb magáncégének. 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 Elmondhatnám az én verziómat, hogy hogy jutottunk ide, 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 de ez már a múlt. 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 És engem sokkal jobban érdekel a jövő. 14 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 Jöjjenek hát velem. Jöjjenek velem. 15 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 Eljött a We forradalom ideje. 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 Szöveg. 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 HÁROM HÉTTEL KORÁBBAN 18 00:02:00,412 --> 00:02:02,831 - Új témák. Maradjunk ezeknél. - Tedd le a telót. 19 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 - Az új témákon kívül mást nem mondunk. - Tedd le, Cindy! 20 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 - Tedd le a telefont! - Szentségit! 21 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 Mondjátok, hogy visszahívjuk. Nincs kommentár. 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - Mi? - A Wall Street Journal. 23 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 A mi S-1-ünk. Büszkék vagyunk rá. Le kell tennem. Köszönöm. 24 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 Itt Damian. 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 Nem, nem kommentálom az S-1-et. Magáért beszél. 26 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 Te jó ég. Adj szalvétákat. 27 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 - Zabpe… Mi… Milyen doboz? - Üdv. 28 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 - Nem, ő nem. Tudjuk. - Oké. 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Milyen zabpelyhes doboz? 30 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 Miért vagytok itt? 31 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 Hogy… Hogy… 32 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 Hogy az S-1-esről beszéljünk. 33 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 Tökéletes, nem? 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 Mármint szerintünk perfekt. 35 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 - Igen. Mi imádjuk. - Abszolúte… 36 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 Szóval mit mondanak? 37 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Ott vannak… a veszteségek. 38 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 És aztán ott vannak a… a képek. 39 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 - A képek? - A képeken vannak kiakadva? 40 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 A képektől kelt életre. 41 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 Tudom. Hülyeség, de ez… 42 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 Egyesek szerint egy… egy S-1-be 43 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 hagyományosan nem valók fotósorozatok… 44 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 - Ezért vannak benne! - Pontosan! 45 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Ezért csináltuk. 46 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 Adj neki. 47 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 Az ingatlanszakma jelenleg átél egy… 48 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 Az ingatlanszakma jelenleg átél egy… 49 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 paradigmaváltást a… 50 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 paradigmaváltást a… 51 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 Baszki! 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 Srácok, ez egy pénzügyi dokumentum, amit senki sem olvas. 53 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Hát, a The Wall Street Journalt olvassák, 54 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 és dolgoznak a sztorin. 55 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 - Hogy érted? - Milyen sztorin? Nincsen sztori. 56 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Olyasmin, hogy éjjeli bulik, tequilázások, 57 00:03:59,114 --> 00:04:01,742 és egy téglányi fű egy zabpelyhes dobozban 58 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 - egy nemzetközi járaton. - Kocka. 59 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 Az nem… Kocka volt. 60 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 A kurva istenit! A The Wall Street Journal? 61 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - Oké, oké, oké, oké. - Én léptem. 62 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 - Te ne hagyd, hogy lehozzák a sztorit. - Jó. 63 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 Nem, Damian, ne hagyd, hogy lehozzák a sztorit! 64 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Bocsi. 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 Nem hozhatjátok le a sztorit. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 Mert nem igaz, Eliot. 67 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 Nem, a befektetők nem veszítik el a bizalmukat az IPO-ban. 68 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 A befektetők elveszítik a bizalmukat az IPO-ban. 69 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 El kell halasztanunk. 70 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Nem, nem, nem. 71 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 Nem, nem halasztunk. Nem halasztjuk el, Jamie. 72 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 Ha nem halasztjuk el, lejjebb kell értékelnünk magunkat. 73 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Mennyivel? 74 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 Közelebb a 20-hoz. 75 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 Lejjebb akarod vinni az értékelést 27 milliárddal? 76 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 Jamie, tudod, mitől veszítik el a befektetők a bizalmukat? 77 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 Ettől. Pont ettől. 78 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 Nehéz idők járnak az egyszarvúakra. 79 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 Nagyon nagy vizsgálódás folyik. 80 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Az Uber, a Lyft, a Peloton, a Slack mind alulteljesítenek az IPO után. 81 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Mindegyikük. 82 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Az „egyszarvúroham.” Vérfürdővé változott. 83 00:05:09,476 --> 00:05:14,022 És mintegy ezt illusztrálandó, most múlt héten lehettünk tanúi 84 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 ennek a problémának a WeWorknél, 85 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 amikor is a WeWork a magánpiacról történő váltás során 86 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 próbált felkészülni az IPO-ra a nyilvános piacon, 87 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 és emeltek a korábbi, 47 milliárdos értékelésükön. 88 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 Majd egyik napról a másikra úgy döntöttek: „Csak vicceltünk, 20 milliárdot érünk.” 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 Szóval ha valaki befektetett a WeWorkbe, 90 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 azt gondolva, hogy 47 milliárdra van értékelve… 91 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 Lejárt az ideje. 92 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 …akkor azt átvágták. 93 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 Adományoztam a kampányára. 94 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 Kapja be. Ez egy kurva szocialista. 95 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 Elferdíti a magánpiacot. 96 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 Ti nagyon szofisztikált befektetőkkel dolgoztok. 97 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 Megtennéd, hogy nem küldöd el a napi sajtószemlét? 98 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 Olyan… Minden említés negatív, 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 és… kezdek negatív gondolatokat beengedni, és… 100 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Menjünk. 101 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 Miért utálnak minket ennyire? 102 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 Mi csak meg akartuk menteni a világot. 103 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Megcsináljuk. Damian! 104 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 Megcsináljuk. Megcsináljuk, Damian! Megvan. 105 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 Nagy a zaj ott hátul. Kicsit le kéne csendesedni. 106 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 Nyugalom. Mindenki a helyére. 107 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 - Felcserélhető. Felcs… - Oké. Nagyon jó. Nagyon jó. 108 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 - Tényleg? - Ez egy nagyon nehéz mondat. 109 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 Árutőzsdei és… Kezdesz itt befeszülni. 110 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 Egy kicsit így… 111 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 Mondd utánam. Fekete bikapata kopog a patika pepita kövén. 112 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 Fekete baka… Fekete bikapata kopog a… 113 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 - Igen. - Fekete bikapata kopog 114 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 a patika pepita kövén. 115 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 Fekete bekapodi kopok a patika petike kövén. 116 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 - Megvan. - Jó. Remek. 117 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 - Fekete bakipite kopog… - Esther! 118 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Fekete bikapata kopog a patika pepita kövén. 119 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 Adj neki. És… 120 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 Tessék. 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 Ez rossz, Adam. Rossz a helyzet. 122 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 EGY HÉTTEL KORÁBBAN 123 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 Egy picike rossz sajtó egy buta dokumentum miatt. 124 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Elsimul. 125 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 Figyelj, volt egy eszméletlen üzleti ötleted, 126 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 csináltál belőle valamit, ami a legvadabb elképzeléseimet is felülmúlta, 127 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 és most elbaszod az egészet vala… emiatt a baromság miatt? 128 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 Mire mondod, hogy „baromság,” Bruce? 129 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 - Baromság? - Az utódlási terved. 130 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Mi a baj az utódlási tervvel? 131 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 Rebekah választja meg az utódodat? 132 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 Ez egy nyilvános részvénytársaság lesz. Nem egyeduralom. 133 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 Pedig az. Olyan, mint egy egyeduralom, érted? 134 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 A családom a cég morális iránytűje. 135 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 Látod? Le kell állnod azzal, hogy ilyeneket mondasz! 136 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 Most már könyörgök. Kérlek, kérlek. 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 És ha hozok valami mást? Adj 24 órát. 138 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 A Benchmark 16,5 milliót fektetett a WeWorkbe, 139 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 és már eladtatok több mint 300 milliónyi részesedést. 140 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 Meghússzoroztátok a befektetéseteket, és, és… 141 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 még egymilliárdot kaszáltok az IPO-n. 142 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 Hát ne beszélj nekem baromságról, Bruce. Az én baromságom egy vagyont hozott neked. 143 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 Csak meg kell mutatnunk a befektetőknek. 144 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 A roadshow a jövő héten indul. 145 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 Azoknak, akikkel személyesen nem tudok találkozni, csinálunk egy videót. 146 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 Hollywoodból hozzuk a stábot. Nem spóroltunk semmin. 147 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 És hidd el, ha mondom, hidd el, a csúcsformámat hozom. 148 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Oké. 149 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 Oké. Oké. 150 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 Ennyi. 151 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 Feltett szándékom, hogy nemcsak egy jó üzletet építek, 152 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 - hanem remek céget is. - Mi az? 153 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 - És ígérem, hogy a döntéseimben… - Lehozzák. 154 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 - …hű maradok ahhoz, ami hosszú… - Baszki. 155 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 Újra. 156 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Menni fog. 157 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 Feltett szándékom, hogy nemcsak egy jó üzletet építek, hanem remek céget is. 158 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 És ígérem, 159 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 hogy a döntéseimben hű maradok 160 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 ahhoz, ami hosszú távon a legjobb a magasztosabb We-nek. 161 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 FELÉPÍTETTE A WEWORKÖT, ÉS ELPUSZTÍTHATJA 162 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 Az alkalmazottainknak, tagjainknak, partnereinknek, 163 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 befektetőinknek, és ami a legfontosabb, a bolygónknak. 164 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 Hát tartsanak velem, és építsük együtt a jövőt. 165 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 Jó. 166 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - Jó? Jó? Remek? - Jó, igazából remek. 167 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - Remek. - Úgy hallom: „remek.” 168 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 - Remek volt. - Esther? 169 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 - Remek volt. Sikerült. Sikerült. - Úgy hallom: „remek.” 170 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 - Sikerült. Manifesztáltad. - Volt bármi kétséged? 171 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 - Nem volt kétségem. - Nem, nem volt kétséged. 172 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 - Semmi. - Oké. 173 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 Manifesztáltad. 174 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 Damian, milyen volt? 175 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 Damian, PR-gurum, milyen volt? Oké? 176 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 Szerintem végeztünk. 177 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - Hé, ez az! - Oké. 178 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 - Elmondod neki? - Egy faszt. 179 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 - Kösz mindenkinek… - Hová mész? 180 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 Vissza a divatrovathoz. 181 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 SZERDA 2019. SZEPTEMBER 18. 182 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 FELÉPÍTETTE A WEWORKÖT, ÉS ELPUSZTÍTHATJA 183 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 Egy rohadt poén lett. „Neumann szokása hangoztatni… 184 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 AZ ALAPÍTÓ A CÉG FŐ TERHE 185 00:09:59,683 --> 00:10:01,059 …hogy ő a világ első billiomosa, 186 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 a világ elnöke lesz, és örökké fog élni.” 187 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 Eszement. 188 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 - Megalázó. - Ezt nem éli túl. 189 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 Túlélni? Nem, már most halott. 190 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 Nem, én rólunk beszélek. Ez nekünk megalázó. 191 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 Bruce, mennie kell. A bulizás régóta a munkája része… 192 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 …őrült. 193 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 Elmebeteg… 194 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 Aki mellette van, kérem, jelezze „igennel.” 195 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Igen. 196 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 Hívja az irodáját, és hozza ide. 197 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 Igen, értem, hogy sürgős. 198 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 Jó reggelt! 199 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Oké. 200 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 Mert két hét múlva bevezetjük a céget a tőzsdére. 201 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Adam, a tőzsdei bevezetés ki van zárva. 202 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Ezt nem fogadom el. 203 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 - Adam. - Nem fogadom el. 204 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 - Továbbá… - Adam. Adam. 205 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 …nem hiszem, hogy hisznek bennem… 206 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 Adam. 207 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 Az igazgatóság szavazott ma reggel. 208 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 Kiraktunk téged. 209 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 Hívd az ügyvédeket. 210 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Jó. Melyiket? 211 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Az összeset. 212 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 Ó, köszönöm. 213 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 Nos… 214 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 …fogalmam sincs, hogy vette rá a befektetőit, hogy beleegyezzenek, 215 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 de a „szuperszavazásra” jogosító részvényei 20-szoros szavazatot érnek. 216 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 Lényegében a szavazatok 65%-ával rendelkezik bármilyen céges ügyben. 217 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 Tehát igaza van, nem rúghatják ki. 218 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 - Jó. - Remek. 219 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 Mi rúgjuk ki őket. 220 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 Kiket? 221 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Minden egyes embert az igazgatóságból. 222 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 Robb, átvennéd, kérlek? 223 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 Jogilag valóban kirúghatnák őket. 224 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 De szükségük van egy igazgatótanácsra. 225 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Miért? 226 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Megkövetelik az állami törvények. 227 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 A kérdés az… 228 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 Tudunk változtatni a törvényen? 229 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 Az eltarthat egy ideig. 230 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Na jó… 231 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 Bárkit kinevezhetünk az igazgatóságba, akit akarunk, igaz? 232 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Akit kedvelünk, akiben bízunk… 233 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 - …akiben érezzük a jó energiát. - Igen. Igen. 234 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Jen, Matthew? 235 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 Birdie. Phil. 236 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - Sajnos… - Igen. 237 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 …az NYSE és a NASDAQ tőzsde megköveteli, hogy függetlenek legyenek. 238 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 Jogilag az igazgatóság a tapasztalatával és a tanácsaival segít. 239 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 Jó ég. 240 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 Jó, akkor legyen mondjuk 241 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 Elon? 242 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Hát… 243 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 Elon. 244 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 Elon egy szinten van veled. Nem tud olyat mondani, amit már ne tudnál. 245 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - Inkább… - Igaz. 246 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 Inkább Warren. Vagy Bill. 247 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 Obama. 248 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Barack remek, de ő nem üzletember. 249 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 Ha megpróbálják kirúgni az igazgatóságot, 250 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 az hosszas jogi csatákat jelent. 251 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 És az alapján, amit mondtak, erre most nincs idejük. 252 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 Nézzék, maguknak nem jogi gondjuk van. 253 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 Hanem imidzsgondjuk. 254 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 A tőzsdepiac biztos kezű kormányost akar. 255 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 Nem egy rocksztárt. 256 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 Oké, amiről ön beszél, az a gravitás. 257 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 - Pontosan. - Oké. 258 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Mutassa meg, hogy képes vezetni egy részvénytársaságot. 259 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 Gravitás. Gravitás. 260 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 Perfekt. 261 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 TEPERJ KEMÉNYEBBEN 262 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 Hol van Adam? 263 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 A bennszülöttek nyugtalanok. 264 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Haver… Már senki nem használja ezt a szót. 265 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 De mondanunk kell nekik valamit. 266 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 - Én? - Te a cég társalapítója vagy. 267 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 Ja, haver, megoldod. 268 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 - Jó leszel. - Félnek. Beszélj a félelemhez. 269 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 - Oké. - Ismerik az arcod. 270 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 - Használd a magasságod. - Nyugtasd meg őket. 271 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 - Minden meg lesz oldva. - Minden oké. 272 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 - Nyugi. - Lazán. Lazán, lazán, lazán. 273 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 Semmi gáz. 274 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 Emberek. 275 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 Elnézést, emberek. 276 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Elnézést, emberek! 277 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 Hé… 278 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 Elnézést, emberek. 279 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Kérlek, srácok. 280 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 Srácok… Bocsi. 281 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 Hahó… Üdv, emberek. 282 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 Boldog hétfőt. 283 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 Jó napot. HIHV, igaz? 284 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 Adamet kirúgták? 285 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 Mi? Nem. 286 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 Ural… Uraljuk a helyzetet. 287 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 Mi van az IPO-val? 288 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 Mi lesz az opcióinkkal? 289 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 Minket kirúgnak? 290 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 Nem, senkit sem rúgnak ki még. 291 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - Még? - Ez mit jelent? 292 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 Nem. Srácok, figyeljetek. Hé, hé, hé, emberek. 293 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 Nézzétek, tudom, hogy most mind egy kis biztatásra vágytok. 294 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 És meg is érdemlitek. Úgyhogy… 295 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Mondhatok pár dolgot. 296 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 Hogy minden… 297 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 Minden apró gond… 298 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 Minden apró gond megoldódik majd 299 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 Mondom, ne aggódj 300 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 Semmi miatt 301 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 Mert minden apró gond megoldódik majd 302 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 Mondom, ne aggódj… 303 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 Ó, hál’ istennek. Adam megjött. 304 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Adam, emberek. 305 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Kollégák, 306 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 barátok és családtagok. 307 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 Ez egy döntő pillanat. 308 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 És olyan büszke, olyan hálás vagyok, hogy mind összegyűltetek itt ma. 309 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 Odakint hatalmas a zsibongás. 310 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 Sok a pletyka, sok a duma. 311 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 Rólam. 312 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Rólunk. 313 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 Mert az emberek ezt csinálják, ha félnek. 314 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Értitek, mit tettünk mi mindannyian? 315 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 Értitek? Mi… 316 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 Megbökdöstük a medvét. 317 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 Megbökdöstük ezt a medvét. 318 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 Megrepesztettünk egy billiódolláros szakmát. 319 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 És még erősebben, még merészebben, még forradalmibban térünk vissza, 320 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 mint valaha! 321 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 Igen! 322 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 Még elszántabban, még elkötelezettebben! 323 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 Elkötelezve azon célunk mellett, hogy növeljük a világ tudatosságát! 324 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Köszönöm, Rivka. 325 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 És én, én soha nem leszek nem a WeWork vezérigazgatója! 326 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 Igen… 327 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 - Azt mondom: „we,” erre ti… - Work. 328 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - We! - Work. 329 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 Lépj le. 330 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 Ki mondta ezt? 331 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 Ki volt az? 332 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 Hogy merészeled? 333 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 Semmi baj. Semmi baj. 334 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 Elveszítette őket. 335 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 Az önök érdekei és az alkalmazottai érdekei szétváltak. 336 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 Nem, nem hiszem. Én, én csak… Ők… Ők csak félnek. 337 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 Nem. Dühösek. 338 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 Két éve, öt éve, egy évtizede gályáznak alacsony fizetésért 339 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 a busás IPO reményében, ami most talán el sem jön. 340 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 - Nem. Eljön. Eljön. - Hiszen… 341 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 - Úgy érzik, kihasználták őket… - Eljön. 342 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 …és magukat fogják okolni. 343 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 Maguk szerint a The Wall Street Journal honnét szedte az infót? 344 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 Kik a névtelen források? 345 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 Ott vannak. 346 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 Maguk háborúban állnak. 347 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 Ez több fronton fog zajlani. A tárgyalóban, a sajtóban. 348 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 Még itt is, a saját cégük folyosóin. 349 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 Ne bízzanak senkiben. 350 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 Bocsánat, ez egy John Grisham-regény? 351 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 Azért fizetnek, hogy drámai legyek. Ezért hívják krízis PR-nak. 352 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 Meg kell értenie, Rebekah, 353 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 maga és Adam, maguk nem emberek. 354 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 - Nem vagyunk emberek? - Nem. Maguk termékek. 355 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 A média egyszer egyszarvúaknak adta el magukat, 356 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 most újra eladja, gonosztevőkként. 357 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 Jó, szóval nyilvánvaló, hogy át kell ezt formálnunk. 358 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 Át kell vennünk az irányítást. Tegyen be minket a CNBC-be. 359 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 - Jó ötlet. - Nem. 360 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - Szerintem ez… - Nem, nem. 361 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 Cirkuszt csinálnak az egészből. Ne segítsünk nekik. 362 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 Maradjanak a lövészárokban. 363 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 Még egyszer mondom, háborúban állunk. 364 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 És ők a maguk bakái. 365 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Az isten segítse az ellenséget, mert ők állatok. 366 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 Nem tűnnek annak, de ha telenyomom őket Adderall-lal, 367 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 és szabadon eresztem őket, akkor vigyázat. 368 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Nézessék át az irodáikat, van-e bennük poloska. 369 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Poloska? 370 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 Ébernek kell lennünk. Módszeresnek. Stratégikusnak. 371 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 Nincs email, nincs SMS… 372 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 …nincs telefon, amit kihallgathatnak. 373 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 Nincs elhibázott lépés. Értik? 374 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Adam? 375 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Háborút akar? Adok én háborút. 376 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Oké. Adok én háborút! 377 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 Háborúba megyünk! 378 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 Háborúba, értitek? 379 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 - Phil. - Igen? 380 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 - Pakolj össze. Mindent. - Oké. Megyek… 381 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 Ne feledd a táblát, érted? El ne felejtsd. 382 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 - Oké. - Adam. Adam! 383 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 Gyorsan, gyorsan, gyorsan. 384 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 Átmegyünk. Toljad, Phil, told. 385 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 - Tolom. - Told. 386 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 - Utat! - Adam. Adam. 387 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 Ez védett tulajdon, érti? 388 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 - Ha ezt meglátom bárhol, bárhol… - Érjünk át. 389 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 …muszáj lesz jogi lépéseket tennem, érti? Phil. 390 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 - Fotózd le. Kérd el az adatait. - Hé, hé… Nem, kapja be. 391 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 Fotózd le. 392 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 - Rivka, takard el a táblát. - Próbálok haladni… 393 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 - Takard el a táblát. - Takarom a táblát. 394 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Vigyük be a házba, oké? Oké. Fogod? 395 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 - Igen. - Fogjuk, fogjuk. 396 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 - Oké, meg is van. - Oké. 397 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Oké. 398 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Semmi baj… 399 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Kérem, kérem, ne döntse a táblát a falnak. 400 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 Mindenkit megkérek, hogy vegyen papucsot. 401 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 Ingrid? Ingrid. 402 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Lehet, hogy el kell küldenünk a gyerekeket Hamptonsba. 403 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 Jól van, jól van. Mami szeret. Claudia, Claudia, megvannak a papucsok? 404 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 Halló? Igen, nem, sajnálom, nem kommentáljuk. 405 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 Utánanézek, és visszajelzek. 406 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 Nem, nem, nem. 407 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 - Nincs „visszajelzek.” Érti? - A kanapé kézi szövésű vászon, 408 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 úgyhogy törölközőket teszek maguk alá. 409 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 Úristen! 410 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 - Angela. Hozz törölközőket. - Halló? 411 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 Nem, ezúttal nem kommentáljuk. 412 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 Nem, nincs kommentár. No comment. 413 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 Ezúttal nem kommentálom. 414 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 Kommentálja. Kérem, kérem, kommentálja. 415 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 Kommentálja. Kommentálja. Rajta. Kommentálja. 416 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 Ez, ez… Ez háború. Ez? 417 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 A hétéves gyerekem is be tudja mondani a telefonba, hogy: „no comment”, 418 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 lelkesebben ennél. 419 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 Kérem! 420 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Adam, légy tisztelettudó. Én… Ezeket most… 421 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 Ők a szakma legjobbjai. 422 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 A legjo… Hát, nem lehet túl nagy a konkurencia, azt kell mondjam. 423 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Egy hét múlva próbálkozzon. 424 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 Mondom, no comment. 425 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 Tényleg nem ko… 426 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 Elnézést. 427 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 - Elnézést. Pardon. - Visszahívom. 428 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 - Hogy hívják? - Chris. 429 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 Chris, nincs több „no comment,” megértette? 430 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 Nincs több „no comment”. 431 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Nem azért fizetek maguknak óránként egymilliót, 432 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 vagy bármennyit, hogy ne kommentáljanak. 433 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 Ha valaki telefonál, és a tequiláról kérdez, kérdezzék meg tőle: 434 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 „Szokott céges bulikba járni, vagy eljárni iszogatni? 435 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Hallott már a hárommartinis ebédről?” 436 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 A pia mindig is része volt a biznisznek. Értik? 437 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 - Egyetért. Egyetért. Köszönöm. - Adam. 438 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Nagyon köszönöm. Nem. 439 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - Tartsunk szünetet. Drágám… - Pillanat. 440 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 Épp magyarázok. Magyarázok. Kérlek. 441 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 És ha történetesen említik a-a-a billiomos baromságot, oké? 442 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 Mondják nekik azt: „Nos, elnézést, 443 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 de mi itt a szalagcím? 444 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 Bevándorló vállalkozó túl nagyot mer álmodni?” 445 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 És ha említeni merészelik a feleségemet, 446 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 nem mondanak semmit, csak átadják nekem a telefont. 447 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 - Megértették? Átadják a telefont. - Adam. Semmi gond. 448 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 És akkor majd én kommentálom. 449 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 Nem azért fizet, hogy visszavágjunk. 450 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 Akkor miért fizetek? 451 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 - Hogy kitérjünk. Hatástalanítsunk. - Ugyan… És? 452 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 - Köszönöm. - Hogy felőröljük őket nem-válaszokkal. 453 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 - Hogy unalmasak legyünk. - Nyugi, Adam. 454 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 Hát, ilyen tekintetben tutira a legjobbak a szakmában. 455 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 - Nagyon köszönöm. - A mi dolgunk elállítani a vérzést. 456 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 - Tudjuk. Köszönöm. - Hadd tegyük a dolgunk. 457 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 Megértettük. Nagyon hálásak vagyunk. 458 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 - Szeretném, ha összeszednéd magad. - Nem. Ez... 459 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 - Nem. Össze kell… Adam. - Ezt ne most. Nem… 460 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 Nem védheted meg a családot, ha szét vagy esve. 461 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Csukd be a szemed. 462 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 Nagy levegő. 463 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 És ki. 464 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 Érezd, hogy emelkedik. 465 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Kijön a fejed tetején. 466 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 Aztán képzeld el az arany fényt. 467 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 Jobban érzed magad? 468 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 Igen? 469 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Jól van. Nézz rám. 470 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 A kis embereket a félelem hajtja. 471 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Mi nem vagyunk kicsik. 472 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 Ezek az emberek és a negativitásuk tűnjön el a lakásomból. 473 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 Tönkreteszik a padlómat. Rendben? 474 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 Beszélj Bruce-szal. Mondd, hogy helyrehozod. 475 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 Hinni akar benned. Mindig is akart. 476 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 Igen. 477 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 - Oké. - Oké. 478 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 - Beszélek Bruce-szal. - Igen. Jó. 479 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 - Hívom Bruce-t. - Oké. 480 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Kösz, hogy felvetted. 481 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 Meglátogatlak. 482 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 Most. 483 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 Perfekt. Tartsd ezt a hangot. Tartsd ezt a szándékot. 484 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 Manifesztálni tudod. 485 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 Bruce. 486 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 Adam. 487 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Matthew. 488 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 És Jacob. 489 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 Megkerestek engem. Volt pár dolog, amit ki akartak adni magukból. 490 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 Értem, értem. Mit is mondanak erre? 491 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 A patkányok elhagyják a süllyedő hajót. 492 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Sajnos a mi hajónk nem süllyed. 493 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 De jó tudni, kik a patkányok. 494 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 Mi csak a legjobbat akarjuk a cégnek. 495 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 A legjobb a cégnek, ha én vagyok a vezérigazgató. 496 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 - Adam, én nem… - Mindig az volt, mindig az lesz. 497 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 Kérlek, te erre a két zsenire hallgatsz? 498 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 Az egyik sellőként grasszál, 499 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 a másiknak meg az van a homlokára írva, hogy „pöcs”. 500 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 Kérlek, küldd haza a gyerekeket, hogy a felnőttek hadd beszélgessenek. 501 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 - Küldd el őket. - Nem, Adam, 502 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 nem látok okot arra, hogy elmenjenek. 503 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 Jó. Tanuljatok valamit. Fogjatok tollat. Jegyzeteljetek. 504 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 Jegyzeteljetek. Tanítok valamit. 505 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 Oké. 506 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 Idehallgassatok. 507 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 Erre vagyok hajlandó, hogy kivédjem a szárnyra kapott nevetséges narratívát. 508 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 Először is, csökkentem a szavazatomat 20-ról tíz szavazat per részvényre. 509 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 Másodszor, kinevezek egy független igazgatót a tanács élére. 510 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 Gondoltam, hogy tetszik. 511 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 Harmadszor, nem Rebekah választja ki az utódomat. 512 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 És végül, végül, bár az igazgatóság sosem ellenezte, 513 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 és minden teljesen a tudtukkal történt, mint tudod, 514 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 visszaadom az 5,9 milliót, 515 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 amit a cég fizetett nekem a We védjegyért. 516 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 Szóval láthatod, hogy adok, Bruce. 517 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 Adok. Adok, és kész vagyok kapni. 518 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 Egyszer már rám tettél. 519 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 Higgy bennem megint. 520 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 Érted? Higgy bennem. 521 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 Toxikus vagy. 522 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 Megölted a céget. 523 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Ha nem vonulsz vissza, 524 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 kitöröm a kurva karod. 525 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 Bruce. 526 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 Tudom, tudom, de kösz. 527 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 Bocs, hogy késtem, uraim. 528 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 Látom, elkezdtétek. 529 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 Nem, nem… Jamie, megtettem mindent, amit kértél. 530 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 - Mindent. - Semmit nem tettél meg, amit kértem. 531 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 Megtettem mindent, amit kértél. 532 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 Adam, nem vihetjük a tőzsdére a céget, ha te vagy a vezérigazgató. 533 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 - Senki sem venne részvényt. - Nem, nem. 534 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 Bruce, én… 535 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 Nem, nem. Én soha nem leszek nem a WeWork vezérigazgatója! 536 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 Oké. 537 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 Tekintsünk előre, jó? 538 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 Kérlek. A jövőbe. 539 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 A WeWork hamarabb kifogy a készpénzből, mint hinnéd, és csődbe megy. 540 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 A részvényeid lenullázódnak. 541 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 A 380 millió személyi kölcsön, amit ezekre a részvényekre vettél fel, 542 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 be lesz hajtva, és tönkremész, Adam. 543 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 De igen, még te leszel a vezérigazgató. 544 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 Nem mi vagyunk az ellenségeid, Adam. Te vagy. 545 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 Saját magad legrosszabb ellensége. 546 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 Baszki. 547 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 Na? 548 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 Baszki! 549 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 Csapda volt. 550 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 „Névtelen forrás szerint 551 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 Bruce Dunlevie megfenyegette Adam Neumannt, hogy kitöri a karját, 552 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 ha nem mond le a vezérigazgatói posztról.” 553 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 Most posztolták a BuzzFeeden. 554 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 Mondtam, hogy maradjon a lövészárokban. 555 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 Júdás! 556 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 Júdás és Júdás. 557 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 Masa, tudom, hogy ott késő van. 558 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 Kösz, hogy felvetted. Rövidre fogom. 559 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 - Adam. - Milliárdjaid forognak kockán, 560 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 és csak én tudom garantálni ezt a befektetést. 561 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 Kellek, mint vezérigazgató, és az IPO-nak meg kell lennie, vagy elfogy a pénzünk. 562 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 Nem lesz IPO. 563 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 Hogyha ezt végigviszed, 564 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 lejáratod magadat, a céget és engem. 565 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Lépj le. 566 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 Masa, figyelj rám. Már megbocsáss, de nem lépek le. 567 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 Nem hagyom, hogy folytasd. 568 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 Hogy érted, hogy „nem hagyod”? 569 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 Nem fogom hagyni. 570 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 Minden befolyásommal, minden eszközömmel akadályozni fogom az IPO-t, 571 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 és neked nem marad semmid. 572 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 De nincs mitől tartani. Adam teljesen… 573 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 Tudod, hogy nem szeretem, ha így beszélsz róla. 574 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 Nem bizony. Nem, nincs rendb… 575 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 Egy kém van az épület előtt! 576 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 Egy kém. Egy kém! 577 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 Apu, visszahívlak. 578 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 Masa és Bruce kémeket fogadtak fel. 579 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 Jól van, kicsim. 580 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 Nincsenek kémek az épület előtt. 581 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 - De. Van egy kém… - Lehetnek. 582 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 - De… - Igen, igen, igen. 583 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 Ilyen exmoszadosnak tűnt, oké? 584 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 Miért? 585 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 - Bajban vagyunk. - Miért gondolod, hogy kém? 586 00:33:07,029 --> 00:33:09,865 Mert kint áll az épület előtt, és nagyon elszántan figyelte, 587 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 hogy telefonálok, hallgatózott. 588 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 - Ilyen őszes szakálla volt? - Igen, őszülős… 589 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 És olyan szomorúkutya-tekintete? 590 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 - Igen. - Oké, szerelmem. 591 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 Az Mr. Fishman a 4A-ból. 592 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 Minden nap odakint szívja el a szörnyű szivarját. 593 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 Huszonhárom éve lakik a házban. 594 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 Ő nem kém. Semmi baj. Semmi baj. 595 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 Ez volt az a telefonálás? 596 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 „Harcra kész vezérigazgató mezítláb tombol New York utcáin.” 597 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 Máris felkapták. 598 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 Máris? 599 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 KonyhaKertiTorpe kommentje: 600 00:33:48,028 --> 00:33:51,156 „Senki olyan, aki mezítláb járkál New Yorkban, 601 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 ne vezessen multimilliárd-dolláros cégeket.” 602 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 MadarkaSrac azt mondja: „Élvezd az ótvart.” 603 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 Elég, kérem. Kérem. Elég. 604 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 Valaki emodzsit csinált a lábából. Lefordított hüvelykujjként használják. 605 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 Macsosammy: „Jézusnak hiszi magát?” 606 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 Babagen7151: 607 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 „Sétál a koszban és az ürülékben. 608 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 Mekkora kibaszott elme…” 609 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 Elég! 610 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 Egy kibaszott kibucban nőtt fel! Szeret mezítláb járni! 611 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Ez talán bűn, bassza meg? 612 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Engedd el. 613 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 Az IPO-t? 614 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 Mindent. 615 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 Nem. 616 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 Azt mondtad, minden értem van? 617 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 Így is van. 618 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 Nem kell. 619 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 Engedd el értem. Értünk. 620 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 - Tudod, mi történik, ha lelépek. - Tudom. 621 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 De ez… 622 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 Csak ez számít. 623 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 Te, én, a gyerekek. 624 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 Élhetünk a farmon. 625 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 Lehetünk vadak. Akár… 626 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 …ugathatjuk a holdat, mint a régi szép időkben. 627 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 Ugatsz velem? 628 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 A pénz nem számít. 629 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 Csak azok mondják ezt, akiknek mindig is volt pénzük. 630 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 Talán ha túl sok van, az is olyan rossz, mintha egyáltalán nincs. 631 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Hidd el, motek. 632 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 Nem az. 633 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 Miggy-Migs. 634 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 Szia. Mit csinálsz itt? 635 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 São Paulo? 636 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 Nem. Ez Reykjavík. 637 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 - Izlandon. - Reykjavík. 638 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 Igen, találtunk egy régi halfiléraktárt. 639 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 Bűzöslazac. 640 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 - Bűzöslazac? - Bűzöslazac. 641 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 Ezek a kis halak. 642 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 Állítólag oltári büdösek. 643 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 Negyvenötezret költöttünk fertőtlenítésre. 644 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 A bűz lett a legjobb üzlet. 645 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Nó biznisz lájk bűznisz. 646 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 Figyelj. Baromira frusztrálsz. 647 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 Mint még soha senki. 648 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 - Igen. - Mindig is frusztráltál. 649 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 De szeretlek. 650 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 Nem érdemled ezt. 651 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 Én is szeretlek, Miguel. 652 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 Mit fogsz csinálni? 653 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 A helyes dolgot. 654 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 Most az egyszer. 655 00:38:39,194 --> 00:38:41,989 - Van indítvány? - Indítványozom. 656 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 Támogatja valaki? 657 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 Támogatom. 658 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 Megfelelően indítványozva és támogatva. 659 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 Aki amellett van, hogy elmozdítsuk Adam Neumannt a vezérigazgatói posztról, 660 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 kérem, jelezze „igennel”. 661 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 Igen. 662 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 Igen. 663 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 Igen. 664 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 Igen. 665 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 Igen. 666 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Igen. 667 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 Igen. 668 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 Igen. 669 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 Köszönöm mindenkinek, hogy el tudott jönni, 670 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 noha későn szóltunk. 671 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 Biztos vannak kérdéseik, felelni is akarok rájuk, 672 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 de ha nem baj, először mondanék valamit. 673 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 Amikor bemasíroztam az építészünk irodájába 674 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 a WeGrow hat alapelvével, 675 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 azt mondtam neki: „Bjarke, van egy határidőnk.” 676 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 Mert… 677 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 anyaként tudtam, 678 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 hogy az én felelősségem, hogy bevessek mindent, amit megtanultam a világról, 679 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 azért, hogy újraértelmezzem a kisgyermekkori oktatást. 680 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 Nem csak az én gyerekeimnek. 681 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 Hanem minden gyereknek. 682 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 Amit nem tudtam, az az… 683 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 hogy ez az iskola lesz a hatodik gyermekem. 684 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Az én… 685 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 …legpompásabb eredményem a saját családom után. 686 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 Ezért szakad meg a szívem, mikor el kell mondanom, 687 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 hogy a WeGrow bezár a tanév végén. 688 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 Az iskolák több hónapja lezárták a jelentkezést. 689 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 - Az én gyerekem ösztöndíjas. - Rebekah, mi történik? 690 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 Értem, értem, és ígérem, 691 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 hogy minden egyes gyerek 692 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 megtanulta, mit jelent a rugalmasság és az alkalmazkodás. 693 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 Mi a faszról beszél? 694 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 A rugalmasság és alkalmazkodás nem fizeti a gyerek tandíját. 695 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 Jól van. Jól van… 696 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Hát, jól van, mi… Nézz… Én… 697 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 - Nyissanak saját iskolát. - Nem mondja komolyan. 698 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Baszd meg, Rebekah. 699 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 - Igen. - Ilyen nincs. 700 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 „Miközben a cégünk sosem volt erősebb, 701 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 az elmúlt hetekben az irányomban történő vizsgálódás 702 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 meglehetősen zavaró tényezővé vált.” 703 00:41:48,091 --> 00:41:52,179 „Úgy döntöttem, hogy a cég érdekében lemondok 704 00:41:52,262 --> 00:41:53,388 vezetői pozíciómról.” 705 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 - Jézus. - Kibaszott pöcs. 706 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Szia, Chloe. 707 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 Eladta azt a táskát egy nőnek az Upper East Side-on. 708 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 Bukott 5000 dollárt. 709 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 Mi? 710 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 Én mondtam, hogy vegye meg. 711 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 Hé, hol van Bea? Nem láttam egy ideje. 712 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 Bea-t felvették az HBS-re. Kilépett. 713 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 Bejutott a Harvard Business Schoolra? 714 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 - Be. - Ja. 715 00:42:18,330 --> 00:42:21,750 A felvételi esszéjét a WeWorkről írta, és hogy hogyan ne vigyünk egy startupot. 716 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 Srácok. Emberek. 717 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 Szerintem elkezdi. 718 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 Idejönne mindenki? 719 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 A komputereknél ülők, közelebb tudtok jönni? 720 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 Énekelni fogsz? 721 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 Nem, nem fogok énekelni. 722 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 Tudom, hogy ez egy… 723 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 zavaros és stresszes időszak. 724 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 És tudom, hogy sok pletyka és találgatás kering. 725 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 Arról, hogy mi történik. 726 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 Úgyhogy gondoltam, hallanotok kell a cégünk jövőjéről. 727 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 A ti cégetekéről… 728 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 közvetlenül az új vezérigazgatótól. 729 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 - Szóval… - Oké. 730 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 - Cameron Lautner. - Mi? 731 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 Tehát Cam. 732 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 Ez vicc? 733 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 - Ne már. - Hű. 734 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 Adam Neumann. 735 00:43:46,418 --> 00:43:48,003 Fuj. 736 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 Adam Neumann. 737 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 Sok mindennek elmondták már, igaz? 738 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 Mi is ő, egy látnok? 739 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 Egyszarvú? Magányos hős? Mágus? 740 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 Mert mágusként próbált meg véghez vinni egy bűvészmutatványt 741 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 a teljes pénzvilággal. 742 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 Azt az illúziót keltette, hogy mind valami nagyobb részei vagytok. 743 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 Mi volt a célotok? Növelni a világ tudatosságát? 744 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 Megoldani az éhezést? Gondoskodni a világ árváiról? 745 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 Már elnézést, de hogy a picsába tudná egy közösségimunkatér-cég 746 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 megtenni bármelyiket is? 747 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 Becsapott titeket! Komolyan! 748 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 És ami rosszabb, ti is becsaptátok magatokat. 749 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 Elfelejtettétek, amit minden gyerek tud. 750 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 Nincsenek egyszarvúak. 751 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 Nincsenek. Bocs a szpojlerért, de ez az igazság. 752 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 Bármennyire is akarjuk, hogy legyenek. 753 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 Úgyhogy szerintem itt az ideje, hogy őszintén megnézzük, 754 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 igazából mit is csinálunk itt. 755 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 A dolgunk nem a világ tudatosságának növelése. 756 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 A kapitalizmus nem így működik. 757 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 A dolgunk, hogy értéket teremtsünk a befektetőinknek, 758 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 és ezt úgy tesszük, hogy minőségi közösségi munkatereket kínálunk 759 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 versenyképes áron. 760 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 És mit kaptok cserébe? Tisztes fizetést, és valódi nyereségrészesedést. 761 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 Adam azt mondja: „Csináljátok, amit szerettek”? Ugye? 762 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 „Csináljátok, amit szerettek, és a pénz, ó, majd jön az is.” 763 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 Mi van? 764 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 Nem, uram. Elnézést, de ez kemény munka. 765 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 Ez az igazság, nem? Ez kibaszott nehéz munka. 766 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 A munka szívás, de ezt kell csinálni. 767 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 Ezzel, és némi mázlival, fog jönni a zsozsó is. 768 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 Akkor szeretném tudni, ki tart velem. 769 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 Ki kész arra, hogy elhagyja a gyerekes fantáziálást 770 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 világmentésről és egyszarvúakról, 771 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 és ki akar a része lenni egy valódi, fenntartható cégnek, 772 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 olyan jövővel, amiben tényleg lehet hinni? 773 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 - Kicsoda? Hadd halljam. - Igen. 774 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 Most már egy felnőtt a főnök. 775 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 És bizton ígérhetem, 776 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 a WeWork legjobb napjai állnak előttünk. 777 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 Köszönöm a figyelmet. Folytassátok a munkát. 778 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 KÉT NAPPAL KÉSŐBB 779 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 Megszoptuk. 780 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 Megszoptuk! 781 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 Kiszálltam a hullámmedencecégből, eladtam az Air Kannabiszt, 782 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 vagy minek hívta a kurva repülőt. 783 00:46:30,374 --> 00:46:34,419 Megszabadultam a tetves iskolától, de így is spriccel a lé szanaszét a csöcsünkből. 784 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 Tennünk kell valamit. 785 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Elbocsátások. 786 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Az elbocsátás végkielégítést jelent. A végkielégítés pénzt. 787 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 Nincs… Nincs pénzünk kirúgni embereket, 788 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 ennyire megszoptuk. Igen? 789 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 Fél óra múlva igazgatósági ülés. Indulnia kéne. 790 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 Oké. 791 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 Oké. Rajta. 792 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 Tennünk kell valamit, mondanunk kell valamit. 793 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Mondanunk kell valamit. 794 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 Én nem tudom, mit… 795 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 Adam mit tenne? 796 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 Készpénz kell. Ilyen egyszerű. 797 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 Kápé kell, vagy a WeWork kifut a pénzből. 798 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 - Mikor? - Két hónapon belül. 799 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 Mi? Komoly? 800 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 Ezt miért most tudjuk meg? Hogy lehetséges ez? 801 00:47:22,551 --> 00:47:24,469 Rajta, Miguel. Mondd el, hogy Adammel 802 00:47:24,553 --> 00:47:25,846 hogy hoztátok ezt össze. 803 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 Felgyorsítottuk a terjeszkedést az IPO előtt. 804 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 Értem. 805 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 Az építkezés drága, főleg, ha siettetjük. 806 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 - Persze. - Ne mondd. 807 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 Maguk akarták lenyűgözni a piacot, úgyhogy… 808 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 Na jó, ennek… most vége. 809 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 Nincs több helyszín. 810 00:47:46,158 --> 00:47:48,535 - Már aláírtuk a szerződéseket. - Jesszus! 811 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 Nagyságrend? 812 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 Duplázzuk a területet. 813 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 - Baromság. - Várjunk. Várjunk! Duplázást mondtál? 814 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 Jól van, jól van. Szóval… 815 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 Eléggé pácban vagyunk, igaz? 816 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 Több milliárd dollár kell, igaz? 817 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 És a következő nyolc hétben kell, úgyhogy kit ismerünk? 818 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 Nos, van legalább egy befektetőnk, akinek elég mély ehhez a zsebe. 819 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 A SoftBank. 820 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 Ők most nem szállnak be. Addig nem, amíg Adamé a többségi szavazat. 821 00:48:15,270 --> 00:48:18,649 Lemondott a posztjáról a pöcs, de még mindig nála van a részvénytöbbség. 822 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 Vagyis bár nem igazgató, de nem tudjuk felülírni a szavazatát. 823 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 Baszki. 824 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 Kibaszott pöcsfej. 825 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 HÁROM NAPPAL KORÁBBAN 826 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 A pénz nem számít. 827 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 Csak azok mondják ezt, akiknek mindig is volt pénzük. 828 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 Talán ha túl sok van, az is olyan rossz, mintha egyáltalán nincs. 829 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 Hidd el, motek. 830 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 Nem az. 831 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 És az egyetlen, aki ezt még nálam is jobban tudja, 832 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 az Masa. 833 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 Ugye látják, mit művel? 834 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 Adam tudja, hogy Masa megpróbál 100 milliárdot összeszedni a Vision Fund 2-re. 835 00:49:04,945 --> 00:49:10,284 Hát, ez lehetetlen, ha a Vision Fund 1 kurva koronaékszere csődbe megy, igaz? 836 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Igen, de ha a WeWork becsődöl, 837 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 Adam összes hitelezője Masánál fog dörömbölni. 838 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 Elveszít mindent. 839 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 Nos, akkor minden csak egy kérdésen múlik, igaz? 840 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 Milyen kérdésen? 841 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Ki pislog először? 842 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 Masa. 843 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 Te vagy az őrültebb. 844 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 Ötszázmillió, hogy eladd a részvényeidet. 845 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 Adam? 846 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 Ott vagy még? 847 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Igen. 848 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 Hallottad az ajánlatomat? 849 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 Igen. 850 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 És? 851 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 Nem. 852 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 Mit mondott? 853 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 Tett egy ajánlatot. Majd tesz egy másikat. 854 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 Biztos vagy benne? 855 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 Nagy téttel bíró csata folyik zárt ajtók mögött 856 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 a WeWork sorsát illetően. 857 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 650 MILLIÓ, HOGY LELÉPJ 858 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 Igen? 859 00:51:42,728 --> 00:51:44,813 Adam Neumann lényegében ellovagolhat 860 00:51:44,897 --> 00:51:47,482 a naplementébe, ahogy ön mondta, egy busás végkielégítéssel. 861 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 ESIK A SOFTBANK A WEWORK-MENTŐÖV MIATT 862 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 A megállapodás része 975 millió dollár 863 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 a Neumann tulajdonában lévő részvények kivásárlására, 864 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 egy 500 milliós kölcsön… 865 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 A SOFTBANK 5 MILLIÁRDOT PUMPÁL A WEWORKBE 866 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 …és 185 millió dollár „konzultációs díj.” 867 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 Neumann kilép az igazgatóságból, 868 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 és így a SoftBank átveszi a hányattatott sorsú cég 80%-át. 869 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 Már látható, hogy az alkalmazottak komolyan aggódnak, 870 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 hogy ez a tetemes kifizetés Adam Neumann felé mit fog jelenteni. 871 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 MUNKAÜGYI OSZTÁLY MUNKANÉLKÜLI REGISZTRÁCIÓ 872 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 MÁRKAMENEDZSELÉSI IG 873 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 KENNEDY REPÜLŐTÉR 874 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 A HOLT-TENGER IZRAEL 875 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 Látod? 876 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 Csak ennyi kell. 877 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 Víz, nap, levegő, mi. 878 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 Újjászülettem. 879 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 Mi az? 880 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 Most jött meg az email. 881 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 Hivatalos. 882 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 Ho… 883 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 A WeGrow tanmenetének jogai. 884 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 Megvettem neked. 885 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 Persze, a WeGrow nevet nem használhatjuk, 886 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 de tudom, hogy kitalálsz valamit. 887 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 Nagyon köszönöm. 888 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 Nem, én köszönöm. Köszönöm. 889 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 Ó, várj, drágám. Adam, a szemüveged. 890 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 Engem te ne félts. Ismerem a Holt-tengert. 891 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 Régi flottaveterán vagyok. 892 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 Jó, csak kérlek, a só, a szemed, csak… 893 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 Hogy vagy? Akarod nézni, ahogy apu úszik? 894 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 Akarsz nézni? Megyek, keresek egy bálnát. Oké. 895 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 Hozok neked egyet. Figyelj! 896 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 Adam! 897 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Halló? 898 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 Ó, Rebekah. Hogy vagy? 899 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 Milyen Tel-Aviv? 900 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Jó. 901 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 Remek. Adamet keresem. 902 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 Igen. Épp elment úszni, 903 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 de akarsz üzenetet hagyni neki? 904 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 Nem, nem. Nincs üzenet. Csak egy kérdés. 905 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 Hozzád. 906 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 Oké. 907 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 Ki nyer a bunyóban? Az okos fickó, vagy az őrült fickó? 908 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 Tessék? 909 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 Ki nyer a bunyóban? 910 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 Az okos fickó, vagy az őrült fickó? 911 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 Az okos. 912 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 Te okosabb vagy a férjednél. 913 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 Ő az őrültet mondta. 914 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 De ez beugratós kérdés. 915 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Se nem az okos, se nem az őrült. 916 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 Akkor ki? 917 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 Akinél minden pénz van. 918 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 Én-én nem értem, hogy érted… 919 00:57:16,854 --> 00:57:20,899 Sosem kapjátok meg a kivásárlási csomagot. Egyetlen pennyt sem. 920 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 Gondoskodom róla. 921 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 Megegyeztetek Adammel. 922 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 Legközelebb már az ügyvédeken keresztül beszélünk. 923 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 Ma… 924 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 A… 925 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 Adam. 926 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 Adam. Adam! Adam! 927 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 Adam, a pénz! 928 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 A pénz! 929 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 A szemem. A szemem! 930 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 - Adam, a pénz! - Nem látok! 931 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 - Adam! - A szemem, nem látok! 932 00:57:55,934 --> 00:57:58,395 - Nem látok! - Adam! A pénz! 933 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 Segítsenek! Kérem! 934 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 ADAM BEPERELTE A SOFTBANKOT. 935 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 A WEWORK IGAZGATÓSÁGA BEPERELTE A SOFTBANKOT. 936 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 A WEWORK ALKALMAZOTTAI BEPERELTÉK ADAMET. 937 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 ÉS A SOFTBANKOT. 938 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 2021. OKTÓBER 21-ÉN A WEWORK VÉGRE RÉSZVÉNYTÁRSASÁG LETT. 939 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 9 MILLIÁRD DOLLÁROS ÉRTÉKEN. AMI 38-CAL KEVESEBB A VOLT CSÚCSÉRTÉKÉNÉL. 940 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 ADAM NETTÓ VAGYONÁT 2,3 MILLIÁRD DOLLÁRRA BECSÜLTÉK. 941 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 SZÁMOS KORÁBBI WEWORK-ALKALMAZOTT SEMMIT SEM PROFITÁLT EBBŐL. 942 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 MIGUEL OTTHAGYTA A WEWORKÖT 2020 JÚNIUSÁBAN. 943 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 Ő ÉS ADAM EGYÜTT ÜNNEPELTÉK A WEWORK TŐZSDÉRE VITELÉT. 944 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 REBEKAH TERVE EGY ÚJ ISKOLA: 945 00:58:51,073 --> 00:58:55,160 S.O.L.F.L., STUDENTS OF LIFE FOR LIFE - AZ ÉLETBŐL AZ ÉLETNEK TANULÓK. 946 00:58:55,244 --> 00:58:57,579 „SOULFUL’’ - „LÉLEKKEL TELI” 947 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 ADAM BEFEKTETETT EGY ÚJ CÉGBE. 948 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 ÚGY JELLEMEZTE: „AZ ÉLETMÓD JÖVŐJE.’’ 949 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 Amikor megismertem Rebekah-t kábé kilenc éve, 950 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 és ő volt a barátnőm, kábé tíz kilóval könnyebb voltam. 951 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 Két doboz cigit szívtam el naponta, 952 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 csomó egészségtelen szokásom volt. 953 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 És noha nagy dumás voltam, nem volt mögötte semmi. 954 00:59:20,060 --> 00:59:23,397 Az első dolog, amit mondott nekem: „Totál kamu vagy.” Ez volt az első. 955 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 „Úgy beszélsz, mint aki nagyon ott van, de egy vacsira sem tudsz meghívni.” 956 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 Azt mondta: „Ennek ellenére hiszek az egyenlőségben 957 00:59:29,319 --> 00:59:32,990 férfiak és nők közt.” És hogy: „Nem baj, ha egyszer te fizetsz. Az nem rossz.” 958 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 Mert udvariasan felajánlottam, hogy fizetek, ő meg elfogadta. 959 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 Ami teljesen fura volt egy amerikai lánynak. 960 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 És azt mondja… azt mondja nekem: 961 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 „Azonnal fejezd be, hogy rossz dolgokat hajszolsz, 962 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 találd meg, mi a szenvedélyed, 963 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 találd meg, mi az, ami számít neked. 964 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 Találd meg, fogd, és tedd össze azzal, amit a legjobban szeretsz.” 965 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 Ami nálam az, hogy összehozom az embereket. 966 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 És imádom az épületeket, nem tudom, miért. 967 00:59:56,889 --> 01:00:01,476 „Ha nem tudod ezt a kettőt összehozni, és valami igazán jelentőset tenni a világért, 968 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 nemcsak hogy sosem fog működni semmi, amit csinálsz, 969 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 de ha valami működik is, sosem leszel elégedett.” 970 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 Azt mondta: „Azt javaslom, fejezz be mindent, amit csinálsz, 971 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 és találj valami igazit. 972 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 Ne aggódj a végeredmény miatt, mert nem erről van szó. 973 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 Definiáld újra a sikert, az elégedettséget valamiben, ami nagyobb nálad, 974 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 és a többi majd jön.” Azt kell mondjam, ezt mind megtettem. 975 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 - Rebekah, köszönöm. - Adam, szerelmem. 976 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 - Nélküled semmi sem lennék. - Találó. 977 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 A feliratot fordította: Speier Dávid