1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HALO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BERDASARKAN SINIAR 'WECRASHED' OLEH WONDERY 4 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 Halo, dan shalom. Terima kasih sudah datang. 5 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 Jika kau menonton ini, kau mungkin tahu siapa aku. 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 Bagi kalian yang baru mendengarkan, namaku Adam Neumann. 7 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 Dan aku adalah banyak hal. 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 Imigran, pengusaha, suami, ayah, pengganggu, independen, 9 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 pencipta, pendiri, dan direktur The We Company, 10 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 perusahaan swasta dengan nilai tertinggi ketiga di dunia. 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 Aku bisa bercerita bagaimana kami bisa mencapai ini, 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 tapi itu masa lalu. 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 Dan aku lebih tertarik pada masa depan. 14 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 Jadi, ikutlah denganku. 15 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 Ini waktunya untuk revolusi Kami. 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 Dialognya. 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 TIGA MINGGU SEBELUMNYA 18 00:02:00,412 --> 00:02:01,705 Ini poin pembicaraan baru. Hanya bicarakan itu. 19 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Tutup teleponnya. 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 Jangan katakan apa pun kecuali poin pembicaraan baru. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 Tutup teleponnya, Cindy! 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 - Tutup teleponnya! - Sialan! 23 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 Katakan kita akan telepon balik. Jangan berkomentar. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - Apa? - Wall Street Journal. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Itu S-1 kami yang kami banggakan. Aku harus pergi. Terima kasih. 26 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 Ini Damian. 27 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 Aku tak punya komentar tentang S-1. Dokumen itu sudah cukup jelas. 28 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 Astaga. Berikan aku serbet. 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 - Kotak sereal apa? - Hai. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 - Tidak. Kami tahu. - Baiklah. 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Kenapa kotak serealnya? 32 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 Kenapa kalian di sini? 33 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 Untuk… 34 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 Untuk membicarakan S-1. 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 S-1 kita bagus, 'kan? 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 Kami pikir itu bagus. 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 - Ya. Kami menyukainya. - Tentu saja, jadi… 38 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 Jadi, apa yang mereka katakan? 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Kerugian kita. 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 Dan gambar di S-1 itu. 41 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 - Gambar? - Orang-orang marah karena gambar itu? 42 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 Gambar memberi kehidupan. 43 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 Aku tahu. Ini konyol, tapi… 44 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 Beberapa orang berpikir S-1 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 seharusnya tak disertai gambar… 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 - Itu sebabnya kami memasukkannya. - Tepat sekali! 47 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Itu sebabnya kami memasukkannya. 48 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 Kita mulai. 49 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 Industri real estat saat ini sedang mengalami… 50 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 Industri real estat saat ini sedang mengalami… 51 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 pergeseran paradigma dari… 52 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 Pergeseran paradigma dari menjadi… 53 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 Sial! 54 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 Itu dokumen keuangan yang tak dibaca siapa pun. 55 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Tapi mereka membaca The Wall Street Journal, 56 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 dan mereka akan merilis artikel. 57 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 - Apa maksudmu? - Artikel apa? Tak ada berita apa-apa. 58 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Pesta larut malam, seloki tequila, 59 00:03:59,114 --> 00:04:01,742 dan sekotak ganja di dalam kotak sereal 60 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 - pada penerbangan internasional. - Itu hanya kubus kecil. 61 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 Hanya kubus kecil. 62 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 Astaga! The Wall Street Journal? 63 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - Baiklah. - Aku keluar dari sini. 64 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 - Jangan biarkan mereka merilisnya. - Benar. 65 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 Damian, jangan biarkan mereka merilisnya! 66 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Maaf. 67 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 Jangan rilis artikel itu. 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 Karena itu bukan berita, Eliot. 69 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 Tidak, investor tak kehilangan kepercayaan pada IPO. 70 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 Investor kehilangan kepercayaan pada IPO. 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 Kita harus menundanya. 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Tidak. 73 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 Tidak, kita tak akan menundanya, Jamie. 74 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 Jika tak ditunda, kita harus turunkan valuasinya. 75 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Seberapa banyak? 76 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 Mendekati 20. 77 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 Kau ingin menurunkan valuasi hingga 27 miliar dolar? 78 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 Jamie, kau tahu apa yang menyebabkan investor kehilangan kepercayaan? 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 Itu. 80 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 Sangat sulit menjadi unikorn di masa sekarang. 81 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 Ada banyak yang mengawasi. 82 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Uber, Lyft, Peloton, Slack, semuanya berkinerja buruk pasca-IPO. 83 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Semuanya. 84 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Ini "serbuan unikorn". Pertumpahan darah. 85 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 NN. OCASIO-CORTEZ 86 00:05:10,561 --> 00:05:14,022 Jadi, untuk mengilustrasikan poin ini minggu lalu kita melihat 87 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 masalah dengan WeWork, 88 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 saat WeWork melakukan transisi dari pasar swasta, 89 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 dan bersiap-siap untuk IPO ke pasar publik, 90 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 dan mereka meningkatkan valuasi hingga 47 miliar dolar. 91 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 Dalam semalam, mereka berkata "Bercanda, valuasi kami hanya 20 miliar." 92 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 Jadi, jika kau berinvestasi di WeWork, 93 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 berpikir bahwa perusahaan itu memiliki valuasi 47 miliar… 94 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 Waktumu habis. 95 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 …kau tertipu. 96 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 Aku berdonasi untuk kampanyenya. 97 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 Persetan dengannya. Dia seorang sosialis. 98 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 Dia salah mengartikan pasar swasta. 99 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 Kau berurusan dengan investor yang sangat pintar. 100 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 Bisa kau berhenti mengirimiku konferensi pers harian? 101 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 Semua isinya buruk, 102 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 dan aku mulai membiarkan pikiran negatif masuk dan… 103 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Ayo pergi. 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 Kenapa mereka sangat membenci kita? 105 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 Yang ingin kita lakukan hanyalah menyelamatkan dunia. 106 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Kita pasti bisa. Damian! 107 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 Kita pasti bisa, Damian! 108 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 Berisik sekali di belakang sana. Kita harus buat agar lebih sunyi. 109 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 Tenang. Temukan tempatmu. 110 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 - Sepadan. - Itu sangat bagus. 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 - Benarkah? - Dialognya sulit diingat. 112 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 Komoditas dan… Kau menjadi tegang di sini. 113 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 Bagaimana kalau kita… 114 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 Ikuti aku. Seteko kopi yang tepat di dalam teko kopi yang tepat. 115 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 Sekotak kopi… Seteko kopi yang tepat… 116 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 - Ya. - Seteko kopi yang tepat 117 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 di dalam teko kopi yang tepat. 118 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 Sekotak kopi di kotak kopi. 119 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 - Aku bisa. - Bagus. 120 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 - Sekotak kopi yang tepat… - Esther. 121 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Seteko kopi yang tepat di dalam teko kopi yang tepat. 122 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 Tenangkan dirimu. Dan… 123 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 Mulai. 124 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 Itu buruk, Adam. 125 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 SATU MINGGU SEBELUMNYA 126 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 Itu hanya sedikit pemberitaan buruk tentang dokumen konyol. 127 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Semua akan berlalu. 128 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 Kau punya ide bisnis yang luar biasa, 129 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 kau membangunnya menjadi sesuatu di luar ekspektasiku, 130 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 dan sekarang kau akan mengacaukannya… demi omong kosong ini? 131 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 Apa maksudmu "omong kosong", Bruce? 132 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 - Omong kosong? - Rencana suksesimu. 133 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Kenapa rencana suksesinya? 134 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 Rebekah bisa memilih penggantimu? 135 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 Ini tentang menjadi perusahaan publik. Bukan monarki. 136 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 Tapi memang begitu. Ini seperti monarki. 137 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 Keluargaku adalah kompas moral perusahaan ini. 138 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 Lihat? Kau harus berhenti mengatakan hal-hal seperti itu. 139 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 Kumohon padamu. 140 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 Bagaimana jika aku memberimu sesuatu yang lain? Beri aku 24 jam. 141 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 Benchmark menginvestasikan 16,5 juta di WeWork, 142 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 dan kau telah menguangkan saham bernilai lebih dari 300 juta. 143 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 Kau telah menghasilkan 20 kali lipat dari nilai investasimu, 144 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 dan kau akan menghasilkan satu miliar lagi dari IPO. 145 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 Jangan bicara padaku tentang omong kosong. Omong kosongku telah membuatmu kaya. 146 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 Kita hanya perlu tampil di depan para investor. 147 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 Pertunjukkannya dimulai minggu depan. 148 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 Dan kami membuat video untuk mereka yang tak bisa bertemu langsung denganku. 149 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 Kami membawa kru dari Hollywood. Kami mengeluarkan banyak biaya. 150 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 Dan percayalah ketika aku mengatakan ini, akan kutunjukkan penampilan terbaikku. 151 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Baiklah. 152 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 Baiklah. 153 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 Ini dia. 154 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 Aku berkomitmen tak hanya membangun bisnis yang baik, 155 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 - tapi perusahaan yang hebat. - Apa? 156 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 - Aku berjanji, dalam keputusanku… - Mereka merilisnya. 157 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 - …aku akan tetap setia pada semua… - Sial. 158 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 Lagi. 159 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Kau pasti bisa. 160 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 Aku berkomitmen tak hanya membangun bisnis yang baik, tapi perusahaan yang hebat. 161 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Dan aku berjanji 162 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 bahwa dalam keputusanku, aku akan tetap setia pada semua 163 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 yang terbaik dalam jangka panjang untuk Kami yang lebih hebat lagi. 164 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 ADAM NEUMANN MEMBANGUN WEWORK DAN DAPAT MENGHANCURKANNYA 165 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 Karyawan kami, anggota kami, mitra kami, 166 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 investor kami dan, yang paling penting, planet kita. 167 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 Jadi, ikut aku, dan mari kita bangun masa depan bersama. 168 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 Bagus. 169 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - Bagus? - Ya, hebat sebenarnya. 170 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - Hebat. - Aku mendengar "Hebat." 171 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 - Tadi itu bagus. - Esther? 172 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 - Itu bagus. Kau berhasil. - Aku mendengar "bagus." 173 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 - Kau berhasil. Kau memanifestasikannya. - Apa kau ragu padaku? 174 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 - Sama sekali tidak. - Tidak, kau tak ragu. 175 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 - Tidak. - Baiklah. 176 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 Kau memanifestasikannya. 177 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 Damian, bagaimana? 178 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 Damian, PR-ku, bagaimana? Bagus? 179 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 Kurasa kita sudah selesai. 180 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - Hei, ya! - Baiklah. 181 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 - Kau akan beri tahu mereka? - Tentu saja tidak. 182 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 - Terima kasih semuanya… - Kau mau ke mana? 183 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 Kembali ke bagian gaya. 184 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 RABU 18 SEPTEMBER 2019 185 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 ADAM NEUMANN MEMBANGUN WEWORK DAN DAPAT MENGHANCURKANNYA 186 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 Dia benar-benar konyol. "Neumann dikenal karena membuat klaim… 187 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 PENDIRI MENJADI BEBAN TERBESAR PERUSAHAAN 188 00:09:59,683 --> 00:10:01,059 …seperti menjadi triliuner pertama di dunia, 189 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 menjadi presiden dunia, dan hidup selamanya." 190 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 Terdengar seperti maniak. 191 00:10:06,273 --> 00:10:07,274 Itu memalukan. 192 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 Dia tak akan pernah selamat dari ini. 193 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 Selamat? Tidak, dia sudah mati. 194 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 Aku sedang membicarakan kita. Ini memalukan bagi kita. 195 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 Bruce, dia harus pergi. Pesta telah lama menjadi ciri kehidupan kerjanya… 196 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 …maniak. 197 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 Orang itu gila… 198 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 Semua yang mendukung, beri tanda dengan mengatakan, "Ya." 199 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Ya. 200 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 Hubungi kantornya dan suruh dia ke sini. 201 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 Ya, aku mengerti ini mendesak. 202 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 Selamat pagi! 203 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Baiklah. 204 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 Karena kita akan IPO dalam dua minggu. 205 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Adam, IPO sudah tak mungkin. 206 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Aku tak terima itu. 207 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 - Adam. - Aku tak terima. 208 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 - Dan selanjutnya… - Adam. 209 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 …aku tak yakin kau percaya padaku… 210 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 Adam. 211 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 Dewan memberikan suara pagi ini. 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 Kami ingin kau turun. 213 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 Hubungi pengacara. 214 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Ya. Yang mana 215 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Semuanya. 216 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 Terima kasih. 217 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 Yah, 218 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 aku tak tahu bagaimana kau membuat investormu menyetujui ini, 219 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 tapi saham "supervoting" memberimu 20 suara untuk setiap saham. 220 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 Pada dasarnya, kau mengontrol 65% suara pada masalah apa pun di perusahaan. 221 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 Jadi, kau benar, mereka tak bisa memecatmu. 222 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 - Bagus. - Bagus. 223 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 Sekarang, kita pecat mereka. 224 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 Yang mana? 225 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Semua orang di dewan. 226 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 Robb, bagaimana kalau kau ambil alih ini? 227 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 Secara hukum, ya, kau bisa memecat mereka. 228 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 Tapi perusahaanmu butuh dewan direksi. 229 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Kenapa? 230 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Itu diwajibkan oleh hukum negara bagian. 231 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 Pertanyaannya adalah… 232 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 bisakah kita mengubah hukum? 233 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 Itu mungkin butuh waktu lama. 234 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Baiklah… 235 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 Kami bisa menunjuk siapa pun yang kami mau untuk mengisi kursi dewan, 'kan? 236 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Siapa pun yang kami suka dan percaya… 237 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 - yang memiliki energi yang tepat. - Ya. 238 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Jen, Matthew? 239 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 Birdie. Phil. 240 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - Sayangnya… - Ya. 241 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 …pertukaran NYSE dan NASDAQ mengharuskan mereka untuk independen. 242 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 Secara hukum, dewan dibuat untuk memberikan pengalaman dan nasihat. 243 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 Astaga. 244 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 Baiklah, jadi, bagaimana kalau 245 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 Elon? 246 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Itu… 247 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 Elon. 248 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 Elon rekan sebaya. Jadi, dia tak bisa memberitahumu apa pun yang tak kau tahu. 249 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - Menurutku… - Benar. 250 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 Menurutku, Warren. Atau Bill. 251 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 Obama. 252 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Barack hebat, tapi dia bukan pengusaha. 253 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 Jika kau mencoba memecat anggota dewan, 254 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 kau akan menghadapi pertarungan hukum yang panjang. 255 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 Dan berdasarkan apa yang kau katakan, kau tak punya waktu. 256 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 Dengar, kau tak punya masalah hukum. 257 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 Kau punya masalah citra diri. 258 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 Pasar publik menginginkan tangan yang stabil di belakang kemudi. 259 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 Bukan bintang rock. 260 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 Baiklah, kau bicara tentang kewibawaan. 261 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 - Benar. - Baiklah. 262 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Tunjukkan pada mereka kau dapat menjalankan perusahaan publik. 263 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 Kewibawaan. 264 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 Sempurna. 265 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 BEKERJA LEBIH KERAS 266 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 Di mana Adam? 267 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 Para pribumi semakin gelisah. 268 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Astaga. Tak ada yang menggunakan kata itu lagi. 269 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 Kita harus mengatakan sesuatu kepada mereka. 270 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 - Aku? - Kau juga pendiri perusahaan. 271 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 Ya, Kawan, kau pasti bisa. 272 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 - Kau pasti akan hebat. - Mereka ketakutan. Tenangkan mereka. 273 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 - Baiklah. - Mereka tahu wajahmu. 274 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 - Gunakan tinggi badanmu. - Katakan semuanya di bawah kendali. 275 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 - Semuanya akan diurus. - Semuanya baik-baik saja. 276 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 - Mudah. - Rileks. 277 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 Tak apa-apa. 278 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 Semuanya. 279 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 Permisi, Semuanya. 280 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Permisi, Semuanya! 281 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 Hei… 282 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 Permisi, Semuanya. 283 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Kumohon, Teman-teman. 284 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 Teman-teman… Maaf. 285 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 Hai, Semuanya. 286 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 Selamat hari Senin. 287 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 Selamat pagi. Syukurlah sekarang hari Senin, 'kan? 288 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 Apa Adam dipecat? 289 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 Apa? Tidak. 290 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 Semuanya terkendali. 291 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 Bagaimana dengan IPO-nya? 292 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 Apa yang terjadi dengan opsi saham kami? 293 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 Apa kita akan dipecat? 294 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 Tidak, belum ada yang akan dipecat. 295 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - Belum? - Apa artinya? 296 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 Tidak. Teman-teman, dengarkan. Hei, Semuanya. 297 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 Dengar, aku tahu kalian mencari kepastian. 298 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 Dan kalian pantas mendapatkannya. Jadi… 299 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Ada beberapa hal yang bisa kukatakan. 300 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 Setiap… 301 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 Setiap hal kecil… 302 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 Setiap hal kecil akan baik-baik saja 303 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 Kubilang jangan khawatir 304 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 Tentang apa pun 305 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 Karena setiap hal kecil Akan baik-baik saja 306 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 Kubilang jangan khawatir… 307 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 Syukurlah, Adam di sini. 308 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Adam, Semuanya. 309 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Rekan kerja, 310 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 teman, dan keluargaku. 311 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 Ini momen penting. 312 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 Dan aku sangat bangga dan bersyukur karena kalian berkumpul di sini hari ini. 313 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 Ada banyak kebisingan di luar sana. 314 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 Banyak gosip, banyak rumor. 315 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 Tentang aku. 316 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Tentang kita. 317 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 Karena itulah yang dilakukan orang-orang ketika mereka takut. 318 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Apa kalian mengerti apa yang telah kita lakukan? 319 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 Apa kalian mengerti? Kita… 320 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 Kita menusuk beruang itu. 321 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 Kita menusuk beruang itu. 322 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 Kita mengganggu industri triliunan dolar. 323 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 Dan kita akan tampil lebih kuat, lebih tak kenal takut, dan lebih revolusioner 324 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 daripada sebelumnya! 325 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 Ya! 326 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 Lebih berdedikasi, dan bahkan lebih berkomitmen. 327 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 Berkomitmen pada misi kita untuk meningkatkan kesadaran dunia! 328 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Terima kasih, Rivka. 329 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 Dan aku tak akan pernah tak menjadi direktur WeWork! 330 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 Ya… 331 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 - Ketika kubilang "Kita," kalian jawab… - Bekerja. 332 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - Kita! - Bekerja. 333 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 Turun. 334 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 Siapa yang mengatakan itu? 335 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 Siapa itu? 336 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 Beraninya kau? 337 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 Tak apa-apa. 338 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 Kau kehilangan kepercayaan mereka. 339 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 Kepentinganmu dan kepentingan karyawanmu telah berbeda. 340 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 Aku tak percaya itu. Mereka hanya takut. 341 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 Tidak. Mereka marah. 342 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 Mereka habiskan dua, lima tahun, satu dekade bekerja keras dengan upah rendah, 343 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 demi upah IPO yang kini mungkin tak akan pernah terjadi. 344 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 - Tidak. IPO-nya akan terjadi. - Maksudku… 345 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 - Mereka akan merasa dimanfaatkan… - IPO-nya akan terjadi. 346 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 …dan mereka akan menyalahkanmu. 347 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 Menurutmu, dari mana WSJ mendapatkan informasinya? 348 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 Sumber yang tak disebutkan namanya? 349 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 Mereka di sana. 350 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 Kau sedang berperang. 351 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 Akan dipertarungkan di berbagai tingkat. Di ruang rapat, di pers. 352 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 Bahkan di sini di lorong perusahaanmu sendiri. 353 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 Jangan percaya pada siapa pun. 354 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 Apa kita sedang di novel John Grisham? 355 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 Kau membayarku untuk menjadi dramatis. Itu sebabnya disebut PR krisis. 356 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 Kau harus mengerti, Rebekah, 357 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 kau dan Adam bukan manusia. 358 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 - Kami bukan manusia? - Bukan. Kalian produk. 359 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 Media pernah menjual kalian ke publik sebagai unikorn, 360 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 dan sekarang mereka akan menjual kalian lagi sebagai penjahat. 361 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 Baiklah, jadi, kita harus membingkai ulang. 362 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 Kita harus mengendalikannya. Kita harus tampil di CNBC. 363 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 - Ide bagus. - Tidak. 364 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - Kupikir itu… - Tidak. 365 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 Mereka akan membuat ini menjadi sirkus. Jangan bantu mereka. 366 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 Tetap di lubang perlindungan. 367 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 Akan kukatakan lagi, kita sedang berperang. 368 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 Dan ini prajurit kalian. 369 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Semoga Tuhan membantu musuh kita, karena orang-orang ini gila. 370 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 Mereka tak terlihat hebat, tapi ketika aku memberikan mereka Adderall 371 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 dan membebaskan orang-orang sinting ini, kalian harus hati-hati. 372 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Geledah ruangan kalian untuk mencari penyadap. 373 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Penyadap? 374 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 Kita harus waspada. Metodis. Strategis. 375 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 Jangan gunakan surel, pesan teks, 376 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 panggilan telepon yang mungkin terdengar. 377 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 Jangan sampai salah langkah. Mengerti? 378 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Adam? 379 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Kau ingin perang? Aku akan memberimu perang. 380 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Baiklah. Aku akan memberimu perang! 381 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 Kita akan berperang! 382 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 Berperang, kau mengerti? 383 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 - Phil. - Ya? 384 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 - Kemas semua barang-barang. - Baiklah. Aku akan… 385 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 Jangan lupa papan tulisnya, mengerti? 386 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 - Baik. - Adam! 387 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 Cepat. 388 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 Kami lewat. Dorong, Phil. 389 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 - Sedang kudorong. - Dorong. 390 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 - Minggir. - Adam. 391 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 Ini rahasia perusahaan, mengerti? 392 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 - Jika kulihat ini di mana saja… - Lampunya sebentar lagi hijau. 393 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 …aku akan terpaksa mengambil tindakan hukum, mengerti? Phil. 394 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 - Ambil foto dan informasi dirinya. - Kau tak boleh. 395 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 Ambil fotonya. 396 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 - Rivka, tutupi papannya. - Aku hanya mencoba untuk bergerak… 397 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 - Tutupi papannya. - Aku menutupi papannya. 398 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Kita bawa ke rumah saja. Baik. Kau memegangnya? 399 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 - Ya. - Kami membawanya. 400 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 - Baiklah, ini dia. - Baiklah. 401 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Baiklah. 402 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Tak apa-apa… 403 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Jangan sandarkan papan tulisnya ke dinding. 404 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 Kuminta semua orang untuk memakai sepatu bot. 405 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 Ingrid? 406 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Kurasa kita harus mengirim anak-anak ke Hamptons. 407 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 Baiklah. Ibu menyayangimu. Claudia, kau sudah memakai sepatumu? 408 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 Halo? Maaf, kami tak bisa berkomentar. 409 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 Biar kulihat dan aku akan menghubungimu kembali. 410 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 Tidak. 411 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 - Jangan hubungi kembali. Kau mengerti? - Sofa ini linen yang ditenun tangan, 412 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 jadi, aku harus menaruh handuk di bawahmu. 413 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 Astaga. 414 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 - Angela. Bisa kau ambilkan handuk? - Halo? 415 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 Kami tak mengomentari itu saat ini. 416 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 Tak ada komentar. 417 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 Aku tak akan berkomentar kali ini. 418 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 Beri komentar. 419 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 Beri komentar. Lakukan saja. 420 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 Kita sedang berperang. Ini? 421 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 Anakku yang berusia tujuh tahun bisa mengatakan, "tak ada komentar" 422 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 dengan lebih antusias daripada ini. 423 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 Tolong! 424 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Adam, berikan sikap hormat. Aku hanya akan… 425 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 Mereka yang terbaik dalam bisnis ini. 426 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 Pasti ini bukan industri yang kompetitif. 427 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Kau bisa mencoba lagi dalam seminggu. 428 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 Sekali lagi, tak ada komentar. 429 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 Aku benar-benar tak… 430 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 Maaf. 431 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 - Maaf. - Akan kutelepon balik nanti. 432 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 - Siapa namamu? - Chris. 433 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 Chris, jangan lagi berkata, "tak ada komentar", mengerti? 434 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 Jangan lagi ada "tak ada komentar". 435 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Aku tak membayar kalian satu juta dolar per jam 436 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 untuk berkata, "tak ada komentar". 437 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 Jika seseorang menelepon dan bertanya tentang tequila, kau harus jawab, 438 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 "Kau pernah pergi ke pesta kantor atau minum-minum di kantor? 439 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Pernah dengar makan siang tiga martini?" 440 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 Minuman keras selalu menjadi bagian dari bisnis. Kau mengerti? 441 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 - Kau setuju. Terima kasih. - Adam. 442 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Terima kasih banyak. Tidak. 443 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - Ayo istirahat. Sayang, ayo… - Sebentar. 444 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 Aku hanya membuat poin. Tolong. 445 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 Dan jika mereka menyebutkan omong kosong triliuner, 446 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 aku ingin kalian menjawab, 447 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 "Maaf, tapi apa judul beritanya? 448 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 Pengusaha imigran berani bermimpi terlalu besar?" 449 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 Dan jika mereka berani menyebut istriku, 450 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 jangan katakan apa-apa dan berikan teleponnya padaku. 451 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 - Kau mengerti? Berikan teleponnya padaku. - Adam. Tak apa-apa. 452 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 Aku akan memberikan komentar. 453 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 Kau tak membayar kami untuk melawan. 454 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 Lalu untuk apa aku membayarmu? 455 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 - Untuk membelokkan. Untuk meredakan. - Dan? 456 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 - Terima kasih. - Untuk tidak memberikan jawaban. 457 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 - Untuk membuat mereka bosan. - Tak apa-apa, Adam. 458 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 Mereka pasti yang terbaik dalam bisnis ini. 459 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 - Terima kasih banyak. - Kami di sini untuk hentikan pendarahan. 460 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 - Kami tahu. Terima kasih. - Biarkan kami melakukan pekerjaan kami. 461 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 Kami sangat mengerti dan berterima kasih. 462 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 - Aku ingin kau tenang. - Tidak. 463 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 - Tidak. Aku ingin kau te… Adam. - Ini bukan waktunya. 464 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 Kau tak dapat melindungi keluarga ini jika kau tak tenang. 465 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Tutup matamu. 466 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 Sekarang, tarik napas. 467 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Dan keluarkan. 468 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 Rasakan napasmu masuk. 469 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Keluarkan dari atas kepalamu. 470 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 Lalu, bayangkan cahaya keemasan. 471 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 Kau merasa lebih baik? 472 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 Ya? 473 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Baik. Lihat aku. 474 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 Orang kecil bertindak dari rasa takut. 475 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Kita bukan orang kecil. 476 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 Aku ingin orang-orang ini dan kenegatifan mereka keluar dari rumahku. 477 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 Mereka merusak lantaiku. Mengerti? 478 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 Bicaralah dengan Bruce. Katakan padanya kau bisa memperbaikinya. 479 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 Dia ingin percaya padamu. Dia selalu percaya padamu. 480 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 Ya. 481 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 - Baik. - Baik. 482 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 - Bicara dengan Bruce. - Ya. Bagus. 483 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 - Menelepon Bruce. - Baik. 484 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Terima kasih telah menjawab. 485 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 Aku akan menemuimu. 486 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 Sekarang. 487 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 Bagus. Jaga nada itu. Jaga niat itu. 488 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 Kau dapat memanifestasikan ini. 489 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 Bruce. 490 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 Adam. 491 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Matthew. 492 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 Dan Jacob. 493 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 Mereka menghubungiku. Mereka ingin menyampaikan unek-unek. 494 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 Aku mengerti. Apa istilahnya? 495 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 Seperti tikus yang meninggalkan kapal yang tenggelam. 496 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Sayangnya, kapal kita tak tenggelam. 497 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 Tapi ada baiknya untuk mengetahui siapa tikusnya. 498 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 Kami hanya ingin yang terbaik untuk perusahaan. 499 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 Yang terbaik untuk perusahaan adalah aku sebagai direktur. 500 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 - Adam, aku tak… - Akan selalu begitu. 501 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 Ayolah, kau akan mendengarkan dua genius ini? 502 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 Yang satu berjalan seperti putri duyung 503 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 dan yang satu lagi ada tulisan "penis" di dahinya. 504 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 Biarkan anak-anak pulang, dan orang dewasa berbicara. 505 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 - Biarkan mereka pergi. - Tidak, Adam, 506 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 aku tak melihat alasan bagi mereka untuk pergi. 507 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 Bagus. Pelajari sesuatu. Ambil pulpen, buat catatan. 508 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 Buat catatan. Aku akan mengajarimu sesuatu. 509 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 Baiklah. 510 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 Jadi, dengarkan aku. 511 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 Inilah yang ingin kulakukan untuk melawan narasi konyol di luar sana. 512 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 Pertama, aku mengurangi kontrol suaraku dari 20 suara per saham menjadi 10. 513 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 Kedua, aku menunjuk direktur independen utama untuk dewan. 514 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 Kupikir kau akan suka itu. 515 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 Ketiga, Rebekah tak akan lagi memilih penggantiku. 516 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 Dan terakhir, meskipun dewan tak pernah keberatan 517 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 dan semuanya berdasarkan persetujuan dewan, 518 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 aku akan mengembalikan 5,9 juta 519 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 yang dibayarkan perusahaan kepadaku untuk merek dagang We. 520 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 Kau bisa lihat aku berkorban, Bruce. 521 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 Aku memberi, dan aku siap menerima. 522 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 Kau bertaruh padaku sekali. 523 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 Percayalah padaku sekali lagi. 524 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 Kau mengerti? Percayalah padaku. 525 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 Kau beracun. 526 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 Kau membunuh perusahaan. 527 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Jika kau tak mengundurkan diri, 528 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 aku akan mematahkan tanganmu. 529 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 Bruce. 530 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 Aku tahu, tapi terima kasih. 531 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 Maaf aku terlambat, Tuan-tuan. 532 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 Kulihat kalian sudah mulai. 533 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 Jamie, aku melakukan semua yang kau minta. 534 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 - Aku melakukan semuanya. - Kau tak melakukan apa pun. 535 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 Aku melakukan semua yang kau minta. 536 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 Adam, kami tak dapat menjadikanmu direktur untuk perusahaan publik. 537 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 - Tak akan ada yang membeli saham. Adam. - Tidak. 538 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 Bruce, aku… 539 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 Tidak. Aku tak akan pernah tak menjadi direktur WeWork. 540 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 Baiklah. 541 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 Mari kita lihat ke depan, ya? 542 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 Ya. Lihat ke depan. 543 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 WeWork akan kehabisan uang lebih cepat dari yang kau bayangkan dan bangkrut. 544 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 Sahammu akan menjadi nol. 545 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 Pinjaman pribadi 380 juta dolar yang telah kau ambil dari saham itu 546 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 akan ditagih, dan kau akan hancur, Adam. 547 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 Tapi kau akan tetap menjadi direktur. 548 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 Kami bukan musuhmu, Adam. Tapi dirimu sendiri. 549 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 Dirimulah musuh terbesarmu. 550 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 Sial. 551 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 Bagaimana? 552 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 Sial! 553 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 Itu penyergapan. 554 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 "Sumber tanpa nama mengatakan 555 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 Bruce Dunlevie mengancam akan mematahkan tangan Adam Neumann 556 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 jika dia tak mundur sebagai direktur." 557 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 Baru saja diunggah di BuzzFeed. 558 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 Sudah kubilang untuk tetap bersembunyi di lubang perlindungan. 559 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 Yudas! 560 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 Yudas dan Yudas. 561 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 Masa, aku tahu di sana sudah larut. 562 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 Terima kasih telah mengangkat. Singkat saja. 563 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 - Adam. - Miliaran uangmu dipertaruhkan, 564 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 dan aku satu-satunya yang dapat mengamankan investasi itu. 565 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 Kau butuh aku sebagai direktur, dan perusahaan harus IPO atau kehabisan uang. 566 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 Tak akan ada IPO. 567 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 Jika kau maju dengan itu, 568 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 kau akan mempermalukan dirimu sendiri, perusahaan, dan aku. 569 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Mundur. 570 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 Masa, dengarkan aku. Dengan segala hormat, aku tak akan mundur. 571 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 Aku tak akan biarkan kau melanjutkan. 572 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 Apa maksudmu, "tak akan biarkan"? 573 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 Aku tak akan membiarkanmu. 574 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 Aku akan menggunakan semua kekuatanku, semua sumber dayaku, untuk memblokir IPO, 575 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 dan kau tak akan mendapatkan apa-apa. 576 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 Tapi tak ada yang perlu dikhawatirkan. Adam sudah… 577 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 Ayah tahu aku tak suka ketika Ayah bicara tentangnya seperti itu. 578 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 Tidak, Ayah tak boleh… 579 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 Ada mata-mata di luar gedung! 580 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 Seorang mata-mata! 581 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 Ayah, aku akan menelepon Ayah lagi nanti. 582 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 Masa, Bruce, mereka menyewa mata-mata. 583 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 Baiklah, Sayang. 584 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 Tak ada mata-mata di luar gedung. 585 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 - Tidak. Ada mata-mata… - Bisa saja ada. 586 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 - Ha… - Ya. 587 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 Dia terlihat seperti mantan Mossad. 588 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 Kenapa? 589 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 - Kita dalam masalah. - Kenapa kau pikir dia mata-mata? 590 00:33:07,029 --> 00:33:09,865 Karena dia berdiri di luar gedung, mendengarkan percakapanku 591 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 dengan saksama, menguping. 592 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 - Apa dia berjanggut belang-belang? - Ya, dia belang-belang. 593 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 Dan mata anjing pemburu yang sedih? 594 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 - Ya. - Baiklah, Sayang. 595 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 Itu Tn. Fishman yang tinggal di 4A. 596 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 Dia merokok setiap hari di luar sana. 597 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 Dia sudah tinggal di gedung ini selama 23 tahun. 598 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 Dia bukan mata-mata. Semuanya baik baik saja. 599 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 Ini panggilan telepon yang kau lakukan? 600 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 "Direktur yang sedang bermasalah berkeliaran panik di NYC tanpa alas kaki." 601 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 Ini menjadi viral. 602 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 Viral? 603 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 HomeGardenGnome berkomentar, 604 00:33:48,028 --> 00:33:51,156 "Tak seharusnya orang yang berjalan tanpa alas kaki di New York 605 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 bertanggung jawab atas perusahaan bernilai miliaran dolar." 606 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 BirdieBoy berkata, "Nikmati kurapnya." 607 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 Cukup, kumohon. 608 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 Ada yang menjadikan kakinya sebagai emoji. Digunakan seperti jempol ke bawah. 609 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 Machosammy, "Dia pikir dia Yesus?" 610 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 Babygene7151, 611 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 "Dia berjalan menginjak kotoran dan tahi. 612 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 Benar-benar gila…" 613 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 Cukup! 614 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 Dia dibesarkan di kibbutz. Dia suka berjalan-jalan tanpa alas kaki. 615 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Apa itu kejahatan? 616 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Kita lepaskan saja. 617 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 IPO-nya? 618 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 Semuanya. 619 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 Tidak. 620 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 Kau bilang semua itu untukku? 621 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 Benar. 622 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 Aku tak butuh itu. 623 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 Lepaskan semua untukku. Untuk kita. 624 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 - Hidup kita berakhir jika aku turun. - Aku tahu. 625 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 Tapi ini… 626 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 Inilah yang penting. 627 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 Kau, aku, anak-anak. 628 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 Kita bisa hidup di peternakan. 629 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 Kita bisa hidup liar. Kita bisa 630 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 melolong pada bulan seperti dulu. 631 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 Maukah kau melolong denganku? 632 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 Uang tidak penting. 633 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 Hanya orang yang selalu memilikinya yang bisa mengatakan itu. 634 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 Dan mungkin memiliki terlalu banyak sama buruknya dengan tak memilikinya. 635 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Percayalah, motek. 636 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 Itu tak sama. 637 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 Miggy-Migs. 638 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 Hei. Apa yang kau lakukan di sini? 639 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 São Paulo? 640 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 Bukan. Ini Reykjavík. 641 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 - Di Islandia. - Reykjavik. 642 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 Ya, kami menemukan bekas gudang filet ikan. 643 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 Smelt. 644 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 - Smelt? - Smelt. 645 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 Ikan-ikan kecil. 646 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 Kudengar ikan itu bau. 647 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 Kita menghabiskan 45.000 untuk fumigasi. 648 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 Siapa pun yang menciumnya, harus menerimanya. 649 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Siapa pun yang menerimanya harus merasakannya. 650 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 Dengar. Kau selalu membuatku frustrasi. 651 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 Lebih dari semua orang yang kukenal. 652 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 - Ya. - Kau selalu begitu. 653 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 Tapi aku menyayangimu. 654 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 Kau tak pantas diperlakukan seperti ini. 655 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 Aku juga menyayangimu, Miguel. 656 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 Apa yang akan kau lakukan? 657 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 Hal yang benar. 658 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 Untuk sekali ini. 659 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 Apa ada mosi? 660 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 Disetujui. 661 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 Ada yang mendukung? 662 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 Didukung. 663 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 Disetujui dan didukung. 664 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 Semua yang mendukung pencopotan Adam Neumann sebagai direktur, 665 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 beri tanda dengan mengatakan, "Ya." 666 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 Ya. 667 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 Ya. 668 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 Ya. 669 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 Ya. 670 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 Ya. 671 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Ya. 672 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 Ya. 673 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 Ya. 674 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 Terima kasih telah hadir 675 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 walau pemberitahuannya mendadak. 676 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 Aku yakin kalian punya pertanyaan, dan aku ingin menjawabnya, 677 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 tapi jika boleh, aku ingin mengatakan sesuatu terlebih dulu. 678 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 Ketika aku masuk ke kantor arsitek kami 679 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 dengan enam prinsip dasar WeGrow, 680 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 aku berkata kepadanya, "Bjarke, kita punya tenggat waktu." 681 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 Karena… 682 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 aku tahu, sebagai seorang ibu, 683 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 aku bertanggung jawab untuk menggunakan seluruh pengetahuanku 684 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 untuk mengubah pendidikan anak usia dini. 685 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 Bukan hanya untuk anakku. 686 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 Tapi untuk semua anak. 687 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 Apa yang tidak kutahui adalah… 688 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 sekolah ini akan menjadi anak keenamku. 689 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Ini… 690 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 pencapaianku yang paling membanggakan setelah keluargaku. 691 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 Itu sebabnya sulit bagiku untuk memberi tahu kalian 692 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 bahwa WeGrow akan ditutup pada akhir tahun ajaran ini. 693 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 Sekolah sudah menutup penerimaan tahun ajaran beberapa bulan lalu. 694 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 - Anakku mendapat beasiswa. - Rebekah, apa yang terjadi? 695 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 Aku mengerti dan aku berjanji 696 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 bahwa semua anak kalian 697 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 telah belajar arti ketangguhan dan kemampuan beradaptasi. 698 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 Apa yang kau bicarakan? 699 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 Ketangguhan dan kemampuan beradaptasi tak akan membayar uang sekolah anakku. 700 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 Baiklah. 701 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Jadi, kami akan… 702 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 - Buat sekolah sendiri. - Kau bercanda. 703 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Persetan denganmu, Rebekah. 704 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 - Ya. - Tidak mungkin. 705 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 "Walaupun bisnis kami tak pernah lebih kuat dari sekarang, 706 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 dalam beberapa minggu terakhir perhatian yang diarahkan kepadaku 707 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 menjadi pengalih perhatian yang besar." 708 00:41:48,091 --> 00:41:52,179 "Aku memutuskan, demi kepentingan terbaik perusahaan, 709 00:41:52,262 --> 00:41:53,388 untuk mundur sebagai direktur." 710 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 - Astaga. - Bajingan. 711 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Hei, Chloe. 712 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 Dia menjual tas itu kepada wanita dari Upper East Side. 713 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 Dia rugi 5.000 dolar. 714 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 Apa? 715 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 Aku menyuruhnya untuk membelinya. 716 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 Hei, di mana Bea? Aku sudah lama tidak melihatnya. 717 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 Bea diterima di HBS. Dia mengundurkan diri. 718 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 Bea masuk Harvard Business School? 719 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 - Ya. - Ya. 720 00:42:18,330 --> 00:42:20,249 Dia menulis esai penerimaannya tentang WeWork 721 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 dan pantangan dalam mengembangkan perusahaan rintisan. 722 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 Teman-teman. Semuanya. 723 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 Sepertinya dia akan mulai. 724 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 Semuanya, bisa kalian berkumpul? 725 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 Teman-teman yang ada di komputer, bisa mendekat? 726 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 Apa kau akan bernyanyi? 727 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 Tidak, aku tak akan menyanyi. 728 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 Aku tahu bahwa ini merupakan… 729 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 masa yang membingungkan dan menegangkan. 730 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 Dan aku tahu ada banyak rumor dan spekulasi. 731 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 Tentang apa yang sedang terjadi. 732 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 Jadi, kupikir kalian harus mendengar tentang masa depan perusahaan kita. 733 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 Perusahaan kalian… 734 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 langsung dari direktur barunya. 735 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 - Jadi… - Baiklah. 736 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 - Cameron Lautner. - Apa? 737 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 Jadi, Cam. 738 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 Apa ini lelucon? 739 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 Ayolah. 740 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 Adam Neumann. 741 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 Adam Neumann. 742 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 Dia punya banyak julukan, 'kan? 743 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 Dia seorang apa, visioner? 744 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 Unikorn? Independen? Penyihir? 745 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 Dan seperti seorang penyihir, dia mencoba melakukan trik 746 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 di dunia keuangan. 747 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 Membuat ilusi bahwa kalian adalah bagian dari sesuatu yang lebih besar. 748 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 Apa yang akan kalian lakukan? Meningkatkan kesadaran dunia? 749 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 Mengatasi kelaparan dunia? Merawat semua anak yatim di dunia? 750 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 Maaf, bagaimana perusahaan ruang kerja bersama 751 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 bisa melakukan semua itu? 752 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 Dia menipu kalian. 753 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 Dan yang lebih buruk lagi, kalian menipu diri kalian sendiri. 754 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 Karena kalian lupa apa yang diketahui setiap anak. 755 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 Unikorn tidak nyata. 756 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 Maaf, aku harus menyampaikan berita buruk ini, tapi itu kenyataannya. 757 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 Tak peduli seberapa besar kita menginginkannya. 758 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 Jadi, sudah saatnya kita benar-benar jujur 759 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 tentang apa yang sebenarnya kita lakukan di sini. 760 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 Kita di sini bukan untuk meningkatkan kesadaran dunia. 761 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 Bukan begitu cara kerja kapitalisme. 762 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 Kita di sini untuk mendapatkan nilai bagi investor kita, 763 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 dan kita melakukannya dengan menyediakan ruang kerja bersama berkualitas tinggi 764 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 dengan harga yang kompetitif. 765 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 Dan apa yang akan kalian dapatkan? Upah yang adil dan bagi hasil yang nyata. 766 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 Adam bilang, "Lakukan apa yang kau sukai"? Apa itu benar? 767 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 "Lakukan apa yang kau sukai, uangnya akan mengikuti." 768 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 Apa? 769 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 Tidak, Pak. Kerja keras yang harus dilakukan. 770 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 Itulah yang sebenarnya, 'kan? Kerja keras. 771 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 Bekerja itu menyebalkan dan itulah yang harus kau lakukan. 772 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 Kerja keras dan sedikit keberuntungan akan memberikanmu uang. 773 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 Jadi, aku ingin tahu siapa yang bersamaku. 774 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 Siapa yang siap untuk membuang fantasi kekanak-kanakan 775 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 untuk menyelamatkan dunia dan unikorn, 776 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 dan siapa yang ingin menjadi bagian dari perusahaan sungguhan yang berkelanjutan, 777 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 dengan masa depan yang bisa dipercaya? 778 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 - Siapa yang siap? Biar kudengar. - Ya. 779 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 Lihat, ada orang dewasa yang bertanggung jawab sekarang. 780 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 Dan akan kujamin, 781 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 masa depan WeWork akan gemilang. 782 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 Terima kasih atas waktu kalian. Kembali bekerja. 783 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 DUA HARI KEMUDIAN 784 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 Kita kacau. 785 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 Kita kacau! 786 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 Aku melepaskan perusahaan kolam ombak, menjual "Air Cannabis," 787 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 apa pun nama jet sialan itu. 788 00:46:30,374 --> 00:46:32,751 Menyingkirkan sekolah sialan itu, tapi kita masih merugi 789 00:46:32,835 --> 00:46:34,419 tak terkendali. 790 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 Kita harus melakukan sesuatu. 791 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 PHK. 792 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 PHK berarti pesangon. Pesangon berarti uang. 793 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 Kita tak punya… Kita tak mampu memecat orang, 794 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 sekacau itulah kita. Ya? 795 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 Akan ada rapat dewan dalam setengah jam. Kau harus bersiap. 796 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 Baiklah. 797 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 Baiklah. Ayo. 798 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 Kita harus melakukan sesuatu, harus mengatakan sesuatu, Nak. 799 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Harus mengatakan sesuatu. 800 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 Aku tidak tahu apa… 801 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 Apa yang akan Adam lakukan? 802 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 Kita butuh dana. Sesederhana itu. 803 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 Kita butuh dana atau WeWork akan kehabisan uang. 804 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 - Kapan? - Di bawah dua bulan. 805 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 Apa? Apa kau serius? 806 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 Bagaimana kita baru tahu tentang ini? Bagaimana mungkin? 807 00:47:22,551 --> 00:47:24,469 Ayolah, Miguel. Beri tahu mereka bagaimana kau dan Adam 808 00:47:24,553 --> 00:47:25,846 menciptakan situasi ini? 809 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 Kami mempercepat ekspansi menjelang IPO. 810 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 Baiklah. 811 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 Konstruksi mahal, terutama ketika dilakukan secara terburu-buru. 812 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 - Ya. Tentu saja. - Semua juga tahu. 813 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 Kalianlah yang ingin membuat pasar terkesan, jadi… 814 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 Baiklah, hentikan itu. 815 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 Tak boleh lagi ada lokasi baru. 816 00:47:46,158 --> 00:47:47,367 Kami sudah menandatangani sewa. 817 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 Astaga. 818 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 Berapa banyak? 819 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 Dua kali lipat dari sekarang. 820 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 - Itu sangat bodoh. - Tunggu! Dua kali lipat? 821 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 Baiklah. Jadi… 822 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 Situasi kita terjepit, 'kan? 823 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 Kita butuh miliaran dolar, 'kan? 824 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 Dan kita membutuhkannya dalam delapan minggu, siapa yang kita kenal? 825 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 Kita setidaknya punya satu investor yang punya uang sebanyak itu. 826 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 SoftBank. 827 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 Mereka tak akan masuk selama suara Adam masih mendominasi. 828 00:48:15,270 --> 00:48:16,605 Dia mengundurkan diri sebagai direktur, 829 00:48:16,688 --> 00:48:18,649 tapi bajingan itu masih memiliki mayoritas saham. 830 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 Artinya, direktur atau bukan, kita tak bisa mengesampingkan suaranya. 831 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 Sial. 832 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 Bajingan sialan itu. 833 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 TIGA HARI SEBELUMNYA 834 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 Uang tidak penting. 835 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 Hanya orang yang selalu memilikinya yang bisa mengatakan itu. 836 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 Dan mungkin memiliki terlalu banyak sama buruknya dengan tak memilikinya. 837 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 Percayalah, motek. 838 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 Itu tidak sama. 839 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 Dan satu-satunya orang yang tahu itu lebih daripada aku 840 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 adalah Masa. 841 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 Kalian mengerti apa yang dia lakukan, 'kan? 842 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 Adam tahu Masa sedang mengumpulkan 100 miliar dolar untuk Vision Fund 2. 843 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 Itu tak akan mungkin jika aset yang paling berharga, 844 00:49:07,531 --> 00:49:10,284 Vision Fund 1 bangkrut, 'kan? 845 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Ya, tapi jika WeWork bangkrut, 846 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 semua pemberi pinjaman Adam akan menagihnya. 847 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 Dia akan kehilangan segalanya. 848 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 Kurasa semua itu bermuara menjadi satu pertanyaan, 'kan? 849 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 Maaf, pertanyaan apa? 850 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Siapa yang akan lebih dulu menyerah? 851 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 Masa. 852 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 Kau yang lebih gila. 853 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 Kuberikan kau 500 juta jika kau menjual sahammu. 854 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 Adam? 855 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 Kau masih terhubung? 856 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Ya. 857 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 Kau mendengar tawaranku? 858 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 Ya. 859 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 Bagaimana? 860 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 Tidak. 861 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 Apa katanya? 862 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 Dia membuat penawaran. Dia akan membuat penawaran lagi. 863 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 Apa kau yakin? 864 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 Negosiasi berisiko tinggi terjadi di balik pintu tertutup 865 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 atas nasib WeWork. 866 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 MASA 650 JUTA DOLAR UNTUK PERGI 867 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 Ya? 868 00:51:42,728 --> 00:51:44,813 Pada dasarnya, Adam Neumann mundur tanpa merugi 869 00:51:44,897 --> 00:51:47,482 seperti yang kau katakan, dengan jaminan keuangan stabil. 870 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 SAHAM SOFTBANK JATUH KARENA MASALAH KEUANGAN WEWORK 871 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 Kesepakatan ini termasuk 975 juta dolar 872 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 untuk membeli saham yang dimiliki Neumann, 873 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 500 juta dolar untuk pinjaman… 874 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 SOFTBANK MENDANAI 5 MILIAR UNTUK WEWORK 875 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 …dan 185 juta dolar untuk "biaya konsultasi". 876 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 Dia sekarang akan turun dari dewan, 877 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 dan ini akan membuat SoftBank menguasai 80% dari perusahaan bermasalah ini. 878 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 Kita sudah melihat beberapa karyawan merasa khawatir 879 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 dengan dampak dari pembayaran besar-besaran untuk Adam Neumann ini. 880 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 DEPARTEMEN KETENAGAKERJAAN NEW YORK - PENDAFTARAN PENGANGGURAN 881 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 DIREKTUR MEREK 882 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 BANDARA KENNEDY 883 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 LAUT MATI - ISRAEL 884 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 Lihat? 885 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 Hanya inilah yang kita butuhkan. 886 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 Air, matahari, udara, kita. 887 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 Aku merasa terlahir kembali. 888 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 Apa? 889 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 Baru mendapat surel. 890 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 Sudah resmi. 891 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 As… 892 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 Itu hak untuk kurikulum WeGrow. 893 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 Aku membelikannya untukmu. 894 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 Tentu saja, kita tak dapat menggunakan nama WeGrow, 895 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 tapi aku tahu kau akan memikirkan sesuatu. 896 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 Terima kasih banyak. 897 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 Tidak, terima kasih. 898 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 Tunggu, Sayang. Adam, kacamatamu. 899 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 Jangan khawatir. Aku paham laut mati. 900 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 Aku mantan Angkatan Laut. 901 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 Baiklah, tapi garamnya, matamu… 902 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 Bagaimana? Kalian mau melihat ayah kalian berenang? 903 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 Kalian ingin menonton ayah? Ayah akan mencari ikan paus. 904 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 Aku akan mencarikannya untuk kalian. Kalian lihat saja. 905 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 Adam! 906 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Halo? 907 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 Rebekah. Apa kabar? 908 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 Bagaimana Tel Aviv? 909 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Bagus. 910 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 Bagus. Aku mencari Adam. 911 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 Ya. Dia baru saja berenang, 912 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 tapi apa kau ingin meninggalkan pesan? 913 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 Tidak. Tak ada pesan. Hanya pertanyaan. 914 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 Untukmu. 915 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 Baiklah. 916 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 Siapa yang menang dalam pertarungan? Yang pintar atau yang gila? 917 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 Apa? 918 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 Siapa yang menang dalam pertarungan? 919 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 Si pintar atau si gila? 920 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 Si pintar. 921 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 Kau lebih pintar dari suamimu. 922 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 Dia menjawab si gila. 923 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 Tapi ini pertanyaan jebakan. 924 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Bukan si pintar atau si gila. 925 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 Lalu siapa? 926 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 Yang punya banyak uang. 927 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 Aku tak mengerti, apa yang kau… 928 00:57:16,854 --> 00:57:19,064 Kau tak akan pernah mendapatkan paket pembelian itu. 929 00:57:19,147 --> 00:57:20,899 Tidak satu sen pun. 930 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 Aku akan memastikannya. 931 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 Kau dan Adam punya kesepakatan. 932 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 Kali berikutnya kita bicara adalah melalui pengacara. 933 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 Ma… 934 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 A… 935 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 Adam. 936 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 Adam. 937 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 Adam, uangnya. 938 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 Uangnya! 939 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 Mataku. 940 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 - Adam, uangnya! - Aku tak bisa melihat! 941 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 - Adam! - Mataku, aku tak bisa melihat. 942 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 Aku tak bisa melihat. 943 00:57:57,436 --> 00:57:58,395 Adam! Uangnya! 944 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 Tolong kami! Tolong! 945 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 ADAM MENGGUGAT SOFTBANK. 946 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 DEWAN WEWORK MENGGUGAT SOFTBANK. 947 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 KARYAWAN WEWORK MENGGUGAT ADAM. 948 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 DAN SOFTBANK. 949 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 TANGGAL 21 OKTOBER 2021, WEWORK AKHIRNYA MENJADI PERUSAHAAN PUBLIK. 950 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 DENGAN VALUASI 9 MILIAR DOLAR. 38 MILIAR LEBIH RENDAH DARI PUNCAKNYA. 951 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 LABA BERSIH ADAM DIESTIMASIKAN 2,3 MILIAR. 952 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 BANYAK MANTAN KARYAWAN WEWORK TIDAK MENGHASILKAN APA PUN. 953 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 MIGUEL KELUAR DARI WEWORK PADA JUNI 2020. 954 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 DIA DAN ADAM MERAYAKAN WEWORK MENJADI PERUSAHAAN PUBLIK BERSAMA. 955 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 REBEKAH MERENCANAKAN SEKOLAH BARU: 956 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 ADAM BERINVESTASI DI PERUSAHAAN BARU. 957 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 DIGAMBARKAN SEBAGAI ''MASA DEPAN KEHIDUPAN.'' 958 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 Ketika aku bertemu Rebekah sekitar sembilan tahun lalu, 959 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 saat itu dia pacarku, aku lebih kurus sembilan kg dari sekarang. 960 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 Aku merokok dua bungkus sehari. 961 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 Aku punya banyak kebiasaan yang sangat tidak sehat. 962 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 Dan meskipun aku banyak omong, aku tak bisa menunjukkannya. 963 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 Hal pertama yang dia katakan padaku, "Kau hanya bicara omong kosong". 964 00:59:22,104 --> 00:59:23,397 Itu yang pertama. 965 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 "Kau banyak bicara, tapi kau bahkan tak bisa mentraktirku makan." 966 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 Dia bilang, "Walaupun aku percaya pada kesetaraan 967 00:59:29,319 --> 00:59:30,654 antara pria dan wanita." Dia bilang, 968 00:59:30,737 --> 00:59:32,990 "Tidak apa-apa jika kau bayar makan malam sesekali, itu tidak salah. 969 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 Karena aku akan menawarkan untuk membayar, bersikap sopan, dan dia akan menerima. 970 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 Dan itu sangat aneh bagi wanita Amerika. 971 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 Dan dia bilang padaku, 972 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 "Jika kau tak berhenti mengejar hal yang salah, 973 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 dan menemukan gairahmu, 974 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 menemukan sesuatu yang dapat mengubah sesuatu. 975 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 Temukan itu dan gabungkan dengan apa yang paling kau sukai." 976 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 Bagiku, itu adalah menyatukan orang-orang. 977 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 Dan aku juga suka bangunan. Entah kenapa. 978 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 "Jika kau tak menemukan cara untuk menyatukan kedua hal ini 979 00:59:59,558 --> 01:00:01,476 dan melakukan sesuatu yang berarti bagi dunia, 980 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 tak hanya apa yang kau lakukan tak akan pernah berhasil, 981 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 bahkan jika berhasil, kau tak akan pernah merasa puas." 982 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 Dia bilang, "Saranku adalah, hentikan semua yang kau lakukan, 983 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 cari sesuatu yang nyata. 984 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 Berhenti mengkhawatirkan uangnya, karena ini bukan hanya tentang uang. 985 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 Ubah makna sukses dan puas sebagai sesuatu yang lebih hebat dari dirimu, 986 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 dan yang lainnya akan mengikuti." Harus kukatakan, aku melakukan semua itu. 987 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 - Rebekah, aku ingin berterima kasih. - Adam, Sayangku. 988 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 - Aku bukan apa-apa tanpamu. - Ucapan yang bagus. 989 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih