1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 OLÁ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 BEBA! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BASEADO NO PODCAST "WECRASHED" 4 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 Olá, shalom, e obrigado por terem vindo. 5 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 Se estiverem vendo isso, então provavelmente sabem quem sou. 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 Para aqueles que não sabem, me chamo Adam Neumann. 7 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 E eu sou muitas coisas. 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 Imigrante, empresário, marido, pai, disruptor, rebelde, 9 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 criador, e fundador e CEO da Companhia We, 10 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 a terceira empresa privada mais valiosa do mundo. 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 Eu poderia contar a minha versão de como chegamos aqui, 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 mas isso é o passado. 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 E tenho mais interesse no futuro. 14 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 Então, venham comigo. Podem vir. 15 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 É hora da revolução We. 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 Fala. 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 TRÊS SEMANAS ANTES 18 00:02:00,412 --> 00:02:01,705 Esses são os novos tópicos. 19 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Desligue o telefone. 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 Não fale sobre mais nada. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 Desligue, Cindy! 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 - Desligue o telefone! - Droga! 23 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 Diga que retornaremos depois. Nada a declarar. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - Quê? - Wall Street Journal. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 É nosso S-1, temos orgulho dele. Tchau. 26 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 Aqui é o Damian. 27 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 Nada a declarar. O S-1 fala por si. 28 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 Me passe os guardanapos. 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 - Cereais… Que caixa de cereais? - Oi. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 - Não, estamos cientes. - Certo. 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 O que tem a caixa de cereais? 32 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 Por que estão aqui? 33 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 Pra… 34 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 Pra falar sobre o S-1. 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 Ele é perfeito, não é? 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 Bom, é o que nós achamos. 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 - Sim. Adoramos. - Com certeza, então… 38 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 Então, o que eles estão dizendo? 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Tem as perdas. 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 E também tem as imagens. 41 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 - Imagens? - As pessoas não gostaram? 42 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 Deram vida ao S-1. 43 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 Eu sei. É bobagem, mas é… 44 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 Algumas pessoas acham que um S-1 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 tradicionalmente não deve ter fotos… 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 - Por isso incluímos. - Sim! 47 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Foi por isso. 48 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 Vamos começar. 49 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 O mercado imobiliário está passando… 50 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 O mercado imobiliário está passando 51 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 por uma mudança de paradigmas de… 52 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 Por uma mudança de paradigmas de… 53 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 Porra! 54 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 Pessoal, é um documento financeiro que ninguém lê. 55 00:03:50,564 --> 00:03:53,775 Mas as pessoas lerão a matéria do Wall Street Journal. 56 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 - Como assim? - Que matéria? Não há nenhuma. 57 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Tem as noitadas, shots de tequila 58 00:03:59,114 --> 00:04:01,742 e um tijolo de maconha em uma caixa de cereais 59 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 - num voo internacional. - Cubo. 60 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 Não… Era um cubo. 61 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 Puta que pariu! O Wall Street Journal? 62 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - Tudo bem. - Estou fora. 63 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 - Não pode deixar que escrevam a matéria. - Certo. 64 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 Não, Damian! Não pode permitir! 65 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Desculpa. 66 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 Não pode escrever a matéria. 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 Porque não é verdade, Eliot. 68 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 Os investidores não estão perdendo a confiança na IPO. 69 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 Os investidores estão perdendo a confiança na IPO. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 Precisamos adiá-la. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Não. 72 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 Não iremos adiá-la. Pode esquecer, Jamie. 73 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 Então precisamos reduzir o valor da avaliação. 74 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Reduzir quanto? 75 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 Perto de 20. 76 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 Quer desvalorizar a empresa em US$ 27 bilhões? 77 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 Jamie, sabe o que faz investidores perderem a confiança? 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 Essa atitude. 79 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 É um momento difícil para ser um unicórnio. 80 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 O escrutínio está pesado. 81 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 A Uber, Lyft, Peloton e Slack estão abaixo do esperado após a IPO. 82 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Todas elas. 83 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 A "debandada do unicórnio" se tornou um desastre. 84 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 SRTA. OCASIO-CORTEZ 85 00:05:10,561 --> 00:05:14,022 Para ilustrar isso, semana passada presenciamos 86 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 um problema com a WeWork. 87 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 A WeWork queria se retirar dos mercados privados, 88 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 estava se preparando para abrir o capital com uma IPO, 89 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 e a empresa até então era avaliada em US$ 47 bilhões. 90 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 E então, do dia pra noite eles disseram: "Brincadeira, nós valemos 20 bilhões." 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 Então, se você investiu na WeWork 92 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 pensando que ela valia 47 bilhões… 93 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 O tempo acabou. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 …você foi roubado. 95 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 Fiz uma doação à campanha dela. 96 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 Foda-se ela. É a porra de uma socialista. 97 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 Ela deturpou os mercados privados. 98 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 Estão lidando com investidores sofisticados. 99 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 Pode parar de me mandar o resumo da imprensa diária? 100 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 Só têm menções negativas, 101 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 estou cedendo a pensamentos negativos e… 102 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Vamos embora. 103 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 Por que nos odeiam tanto? 104 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 Nós só queríamos salvar o mundo. 105 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Deixem conosco. Damian! 106 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 Vamos lá, Damian! Podem deixar. 107 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 A energia está pesada nos fundos. Precisamos de positividade. 108 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 Acalmem-se. Achem seus lugares. 109 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 - Fungível. - Tudo bem. Está ótimo. 110 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 - É? - É uma fala difícil. 111 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 Commodities e… Você está tenso aqui. 112 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 Por que nós não… 113 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 Repita. Três pratos de trigo pra três tigres tristes. 114 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 Três pratos de "prigo"… Três pratos de trigo… 115 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 - Sim. - Três pratos de trigo 116 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 pra três tigres tristes. 117 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 Três tratos de "prigo" pra três "trigres" tristes. 118 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 - Consegui. - Ótimo. 119 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 - Três tratos de "prigo"… - Esther. 120 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Três pratos de trigo pra três tigres tristes. 121 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 Manda ver. E… 122 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 Ação. 123 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 É ruim, Adam. Muito ruim. 124 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 UMA SEMANA ANTES 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 Má publicidade pra um documento bobo. 126 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Esquecerão logo. 127 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 Olha, você teve uma ideia genial, 128 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 construiu uma empresa que superou muito todas as minhas expectativas, 129 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 e agora jogará tudo fora por causa dessa palhaçada? 130 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 Que "palhaçada", Bruce? 131 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 - Palhaçada? - O plano de sucessão. 132 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 O que tem o plano de sucessão? 133 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 A Rebekah escolherá seu sucessor? 134 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 Queremos abrir o capital pro público. Não é uma monarquia. 135 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 Mas é como uma monarquia, entendeu? 136 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 Minha família é a bússola moral da empresa. 137 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 Viu? Você precisa parar de falar coisas assim. 138 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 Agora estou implorando. Por favor. 139 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 E se eu te der outra coisa em 24 horas? 140 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 A Benchmark investiu 16,5 milhões na WeWork, 141 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 e vocês já lucraram 300 milhões em ações. 142 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 Recuperaram 20 vezes o valor do investimento 143 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 e lucrarão mais um bilhão com a IPO. 144 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 Então não me fale de palhaçadas. Elas fizeram você ganhar uma fortuna. 145 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 Só precisamos ter a chance de falar com os investidores. 146 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 Começaremos semana que vem. 147 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 Farei um vídeo para quem não puder conversar comigo pessoalmente. 148 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 Contratamos uma equipe de Hollywood. Investimos pesado. 149 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 E acredite em mim. Pode acreditar. Farei a minha melhor apresentação. 150 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Está bem. 151 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 Está bem. 152 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 É isso. 153 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 Estou comprometido a não apenas construir um bom negócio, 154 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 - mas uma grande empresa. - Quê? 155 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 - E eu prometo que… - Publicaram. 156 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 - …permanecerei leal. - Merda. 157 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 De novo. 158 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Você consegue. 159 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 Estou comprometido a não apenas construir um bom negócio, mas uma grande empresa. 160 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 E eu prometo 161 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 que, em minhas decisões, permanecerei leal 162 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 ao que for melhor para a empresa. 163 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 NEUMANN CRIOU A WEWORK E PODE DESTRUÍ-LA 164 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 Aos nossos funcionários, membros, sócios, 165 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 investidores e, mais importante, ao nosso planeta. 166 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 Então venham comigo, e vamos construir o futuro juntos. 167 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 Muito bom. 168 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - Muito bom? Ótimo. - Na verdade, ficou ótimo. 169 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - Ótimo. - Gostei. 170 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 - Foi ótimo. - Esther? 171 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 - Você conseguiu. - Ouvi um "ótimo". 172 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 - Você manifestou. - E tinha dúvidas? 173 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 - Não duvidei. - Claro que não. 174 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 - Não. - Está bem. 175 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 Você manifestou. 176 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 Damian, o que achou? 177 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 Damian, meu guru de RP, o que achou? Bom? 178 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 Acho que agora já era. 179 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - Aí! Isso! - Está bem. 180 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 - Vai contar pra eles? - Nem fodendo. 181 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 - Obrigada… - Aonde vai? 182 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 Voltar a escrever sobre moda. 183 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 QUARTA-FEIRA 18 DE SETEMBRO DE 2019 184 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 NEUMANN CRIOU A WEWORK E PODE DESTRUÍ-LA 185 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 Ele é uma piada. "Neumann costuma dizer… 186 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 FUNDADOR É RISCO DA EMPRESA 187 00:09:59,683 --> 00:10:01,059 …que será trilionário, 188 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 que será o presidente do mundo e viverá pra sempre." 189 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 Ele parece um maníaco. 190 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 - É humilhante. - Ele não sobreviverá a isso. 191 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 Sobreviver? Não, ele já morreu. 192 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 Estou falando de nós. Isso é humilhante para nós. 193 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 Bruce, ele precisa sair. Festas sempre fizeram parte do trabalho dele… 194 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 …maníaco. 195 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 O cara é louco… 196 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 Quem estiver a favor, por favor, diga "sim". 197 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Sim. 198 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 Ligue pro escritório dele e mande-o vir aqui. 199 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 Sim, entendo que é urgente. 200 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 Bom dia! 201 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Está bem. 202 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 Porque haverá uma IPO em duas semanas. 203 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Adam, uma IPO está fora de questão. 204 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Não aceito isso. 205 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 - Adam. - Não aceito. 206 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 - E, além disso… - Adam. 207 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 …não acho que têm fé… 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 Adam. 209 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 A diretoria votou hoje cedo. 210 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 Queremos você fora. 211 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 Ligue pro advogado. 212 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Pra qual deles? 213 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Todos eles. 214 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 Obrigada. 215 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 Bom, 216 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 não sei como conseguiu fazer os investidores concordarem, 217 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 mas seu voto plural te dá direito a 20 votos por ação. 218 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 Você praticamente controla 65% dos votos em assuntos corporativos. 219 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 Então, você tem razão. Eles não podem te demitir. 220 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 - Muito bom. - Ótimo. 221 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 Vamos demiti-los. 222 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 Quais deles? 223 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Cada membro da diretoria. 224 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 Robb, por que você não assume? 225 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 Legalmente, sim, você poderia demiti-los. 226 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 Mas você precisa de uma diretoria. 227 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Por quê? 228 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 É exigido pela lei estadual. 229 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 A questão é… 230 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 podemos mudar a lei? 231 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 Isso pode demorar um pouco. 232 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Certo… 233 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 Podemos nomear quem quisermos para a diretoria, correto? 234 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Pessoas que gostamos, confiamos, 235 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 - que tenham a energia certa. - Sim. 236 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Jen, Matthew? 237 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 Birdie. Phil. 238 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - Infelizmente… - Sim. 239 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 …a Bolsa de Nova York e a Nasdaq exigem membros independentes. 240 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 Legalmente, a diretoria deve oferecer experiência e conselhos. 241 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 Meu Deus. 242 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 Certo, então que tal 243 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 o Elon? 244 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Bom… 245 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 Elon. 246 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 O Elon é seu semelhante. Não poderá dizer nada que você já não sabe. 247 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - Eu acho… - Verdade. 248 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 Estou pensando no Warren. Ou o Bill. 249 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 Obama. 250 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 O Barack é ótimo, mas não é empresário. 251 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 Se você tentar demitir a diretoria, 252 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 enfrentará uma longa briga jurídica. 253 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 E, considerando o que nos disse, você não tem tempo para isso. 254 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 Escute, você não tem um problema jurídico. 255 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 O problema é sua imagem. 256 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 Os mercados públicos querem uma pessoa confiável no comando. 257 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 Não um astro do rock. 258 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 Certo, está falando de seriedade. 259 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 - Exato. - Certo. 260 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Mostre que consegue administrar uma empresa de capital aberto. 261 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 Seriedade. 262 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 Perfeito. 263 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 SE ESFORCE MAIS 264 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 Cadê o Adam? 265 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 Os índios estão agitados. 266 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Ninguém usa mais essa expressão. 267 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 Precisamos dizer algo a eles. 268 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 - Eu? - Você é o cofundador da empresa. 269 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 É, você consegue. 270 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 - Vai mandar bem. - Tranquilize-os. 271 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 - Tá. - Eles te conhecem. 272 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 - Use o cargo. - Diga que está tudo bem. 273 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 - Tudo sob controle. - Sob controle. 274 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 - Vai ser fácil. - Relaxa. 275 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 Tudo bem. 276 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 Pessoal. 277 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 Com licença, pessoal. 278 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Com licença, pessoal! 279 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 Ei… 280 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 Com licença, pessoal. 281 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Por favor, galera. 282 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 Galera… Foi mal. 283 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 Oi, pessoal. 284 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 Feliz segunda. 285 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 Bom dia. Graças a Deus é segunda, né? 286 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 O Adam foi demitido? 287 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 O quê? Não. 288 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 Tudo… Tudo está sob controle. 289 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 E quanto à IPO? 290 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 E nossas opções de ação? 291 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 Nós seremos demitidos? 292 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 Não, ninguém será demitido ainda. 293 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - Ainda? - Como assim? 294 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 Não, galera, escutem. Ei, pessoal. 295 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 Olha, eu sei que todos vocês querem ter uma garantia no momento. 296 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 E merecem isso. Então… 297 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Posso dizer algumas coisas. 298 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 Porque todas… 299 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 Todas as coisinhas… 300 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 Todas as coisinhas ficarão bem 301 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 Eu disse para não se preocupar 302 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 Com nada 303 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 Porque todas as coisinhas ficarão bem 304 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 Eu disse para não se… 305 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 Graças a Deus. O Adam chegou. 306 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 O Adam, pessoal. 307 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Colegas, 308 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 amigos e família. 309 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 É um momento crucial. 310 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 E estou muito orgulhoso e grato por todos vocês estarem reunidos aqui. 311 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 Estão falando muitas coisas por aí. 312 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 Muitas fofocas, muito papo-furado. 313 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 Sobre mim. 314 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Sobre nós. 315 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 Porque é isso que as pessoas fazem quando estão com medo. 316 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Vocês entendem o que todos nós fizemos? 317 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 Vocês entendem? Nós… 318 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 Nós cutucamos o urso. 319 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 Cutucamos o urso. 320 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 Nós incomodamos uma indústria trilionária. 321 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 E nos reergueremos mais fortes, mais destemidos e mais revolucionários 322 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 do que nunca! 323 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 Sim! 324 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 Mais dedicados e ainda mais comprometidos. 325 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 Comprometidos com a nossa missão de elevar a consciência mundial. 326 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Obrigado, Rivka. 327 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 E eu jamais deixarei de ser o CEO da WeWork! 328 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 É… 329 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 - Eu digo "we", vocês dizem… - Work. 330 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - We! - Work. 331 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 Renuncie. 332 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 Quem disse isso? 333 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 Quem foi? 334 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 Como ousa? 335 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 Tudo bem. Está tudo bem. 336 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 Vocês os perderam. 337 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 Os seus interesses e os dos seus funcionários divergiram. 338 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 Não acredito nisso, eu só… Eles só estão com medo. 339 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 Não. Eles estão com raiva. 340 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 Passaram dois anos, cinco anos, uma década trabalhando por um salário ruim, 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 esperando uma IPO que talvez não aconteça. 342 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 - Não. Vai acontecer. - Olha… 343 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 - Se sentirão usados… - Vai rolar. 344 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 …e culparão vocês. 345 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 Como acham que o Wall Street Journal conseguiu as informações? 346 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 As fontes anônimas? 347 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 Estão ali. 348 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 Vocês estão em guerra. 349 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 Lutarão em várias frentes, Com a diretoria, com a imprensa. 350 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 Até mesmo aqui, nos corredores da sua própria empresa. 351 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 Não confiem em ninguém. 352 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 Desculpa, estamos em um livro do John Grisham? 353 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 Sou paga pra ser dramática. Por isso se chama crise de RP. 354 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 Precisa entender, Rebekah, 355 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 que você e o Adam não são pessoas. 356 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 - Não somos pessoas? - Não. Vocês são produtos. 357 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 A imprensa os vendeu uma vez como unicórnios, 358 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 agora os venderá como vilões. 359 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 Certo, então, obviamente, precisamos reformular. 360 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 Assumir o controle. Por que não nos coloca na CNBC? 361 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 - Boa ideia. - Não. 362 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - Acho que… - Não. 363 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 Estão fazendo disso um circo. Não vamos ajudá-los. 364 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 Fiquem na moita. 365 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 Vou repetir: estamos em guerra. 366 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 E estes são seus soldados da infantaria. 367 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Que Deus ajude o inimigo, porque estes aqui são bons. 368 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 Não parecem nada de mais, mas quando dou Adderall a eles 369 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 e os deixo trabalhar, tomem cuidado. 370 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Procurem grampos nas suas salas. 371 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Grampos? 372 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 Devemos ficar atentos. Sermos metódicos. Estratégicos. 373 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 Sem e-mails, sem mensagens de texto, 374 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 nem ligações que alguém possa ouvir. 375 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 Sem cometer erros. Entenderam? 376 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Adam? 377 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Você quer guerra? Te darei uma. 378 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Muito bem. Darei uma guerra a vocês! 379 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 Vamos à guerra! 380 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 À guerra, entenderam? 381 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 - Phil. - Sim? 382 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 - Embale tudo. Tudo. - Tá, eu vou… 383 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 E não esqueça da lousa, entendeu? 384 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 - Tudo bem. - Adam. Adam! 385 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 Vamos. 386 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 Estamos passando. Empurre, Phil. 387 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 - Empurrando. - Empurre. 388 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 - Saiam da frente. - Adam. 389 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 Isso é particular, entendeu? 390 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 - Se eu vir isso em qualquer lugar… - Vamos. 391 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 …tomarei uma medida judicial, entendeu? 392 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 - Tire uma foto dele e pegue os dados. - Cai fora. 393 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 Tire uma foto. 394 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 - Rivka, cubra a lousa. - Estou tentando andar… 395 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 - Cubra. - Estou cobrindo. 396 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Vamos levá-la pra casa. Estão segurando? 397 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 - Sim. - Estamos. 398 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 - Certo, vamos lá. - Está bem. 399 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Certo. 400 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Tudo bem… 401 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Por favor, não encostem as lousas na parede. 402 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 Preciso pedir que todos usem pantufas. 403 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 Ingrid? Ingrid. 404 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Vamos mandar as crianças a Hamptons. 405 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 Tudo bem, a mamãe te ama. Claudia, pegou as pantufas? 406 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 Alô? Não, me desculpe, não temos nada a declarar. 407 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 Vou verificar e depois te retorno. 408 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 Não. Nada disso. 409 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 - Sem "depois te retorno". Entendeu? - Este sofá foi costurado à mão, 410 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 então devem se sentar sobre toalhas. 411 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 Meu Deus. 412 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 - Angela. Pega as toalhas? - Alô? 413 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 Ainda não faremos nenhuma declaração. 414 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 Não, nada a declarar. 415 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 Não farei nenhuma declaração agora. 416 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 Faça uma declaração. Por favor. 417 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 Faça uma. Manda ver. 418 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 Isso é uma guerra? Isso? 419 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 Minha filha de sete anos poderia responder "nada a declarar" 420 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 com mais empolgação do que eles. 421 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 Por favor! 422 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Adam, seja respeitoso. Eu só vou… 423 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 São os melhores do ramo. 424 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 Os melhores… Bom, não deve ser um setor muito concorrido. 425 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Pode tentar daqui uma semana. 426 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 De novo, nada a declarar. 427 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 Eu não tenho nada… 428 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 Com licença. 429 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 - Com licença. - Te retorno depois. 430 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 - Como você se chama? - Chris. 431 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 Chris, chega de "nada a declarar", você entendeu? 432 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 Chega disso. 433 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Não estou pagando US$ 1 milhão por hora, 434 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 ou quanto quer que seja, por "nada a declarar". 435 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 Se alguém ligar e perguntar sobre tequila, quero quer pergunte a essa pessoa: 436 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 "Já foi a uma festa no escritório ou a um happy hour? 437 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Nunca bebeu no almoço?" 438 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 Bebida sempre fez parte dos negócios. Você entendeu? 439 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 - Você concorda. Obrigado. - Adam. 440 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Muito obrigado. Não. 441 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - Faça uma pausa. - Um minuto. 442 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 Só estou demonstrando um argumento. Por favor. 443 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 Se mencionarem aquela besteira sobre eu virar trilionário, 444 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 quero que digam: "Bom, me desculpe, 445 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 mas qual é a notícia aqui? 446 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 Empresário imigrante ousa sonhar alto?" 447 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 E se… Se eles ousarem mencionar a minha esposa, 448 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 não digam nada e passem o telefone para mim. 449 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 - Entenderam? Para mim. - Adam. Tudo bem. 450 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 E, aí, eu farei uma declaração. 451 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 Não está nos pagando para lutar. 452 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 Então por que estou pagando? 453 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 - Pra desviar. Desarmar. - Por favor. E? 454 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 - Obrigada. - Pra não responder e cansá-los. 455 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 - Pra sermos chatos. - Tudo bem. 456 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 Então eles com certeza são os melhores do ramo. 457 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 - Obrigada. - Nos paga pra estancarmos a hemorragia. 458 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 - Sabemos. - Deixe-nos trabalhar. 459 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 Já entendemos. Muito obrigada. 460 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 - Você precisa se acalmar. - Não. É… 461 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 - Você precisa… Adam. - Não é a hora. 462 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 Não protegerá essa família assim. 463 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Feche os seus olhos. 464 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 Agora inspire. 465 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 E expire. 466 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 Sinta suas emoções. 467 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Saindo da sua cabeça. 468 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 E imagine uma luz dourada. 469 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 Sente-se melhor? 470 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 Sim? 471 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Muito bem. Olhe pra mim. 472 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 Homens pequenos provêm do medo. 473 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Nós não somos pequenos. 474 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 Quero essas pessoas e suas negatividades fora daqui. 475 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 Estão estragando o piso. Entendeu? 476 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 Fale com o Bruce. Diga que pode resolver isso. 477 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 Ele quer acreditar em você, como sempre fez. 478 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 Sim. 479 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 - Está bem. - Está bem. 480 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 - Falarei com o Bruce. - Isso. Ótimo. 481 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 - Ligarei pro Bruce. - Tá. 482 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Obrigado por atender. 483 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 Darei uma passada aí. 484 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 Agora. 485 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 Perfeito. Mantenha esse tom e essa intenção. 486 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 Pode manifestar isso. 487 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 Bruce. 488 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 Adam. 489 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Matthew. 490 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 E Jacob. 491 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 Eles me contataram. Tem algumas coisas que querem desabafar. 492 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 Entendi. Qual é a expressão mesmo? 493 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 Como ratos abandonando um navio naufragando. 494 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Infelizmente, nosso navio não está naufragando. 495 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 Mas é bom saber quem são os ratos. 496 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 Só queremos o melhor para a empresa. 497 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 O melhor para a empresa é eu continuar sendo o CEO. 498 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 - Adam, eu não… - Sempre fui, e sempre serei. 499 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 Por favor, vai dar ouvidos a esses dois gênios? 500 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 Um anda por aí fantasiado de sereia 501 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 e o outro escreve "rola" na testa. 502 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 Por favor, dispense as crianças para os adultos poderem conversar. 503 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 - Dispense-os. - Não. 504 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 Não vejo por que eles deveriam sair. 505 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 Ótimo, aprendam algo. Peguem uma caneta, façam anotações. 506 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 Ensinarei algo a vocês. 507 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 Está bem. 508 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 Escute-me. 509 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 Farei o seguinte pra combater a narrativa que espalharam. 510 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 Primeiro, vou reduzir meu controle em votações de 20 votos por ação pra 10. 511 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 Segundo, nomearei um diretor principal independente pra diretoria. 512 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 Sei que vai gostar. 513 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 Terceiro, a Rebekah não escolherá o meu sucessor. 514 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 E, por último, mesmo que a diretoria nunca tenha contestado 515 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 e tudo tenha sido legítimo, como você bem sabe, 516 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 irei devolver os 5,9 milhões 517 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 que a empresa me pagou pela marca registrada We. 518 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 Veja que estou cedendo aqui, Bruce. 519 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 Estou cedendo, e estou pronto para receber. 520 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 Apostou em mim uma vez. 521 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 Acredite em mim de novo. 522 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 Entendeu? Acredite em mim. 523 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 Você é tóxico. 524 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 Você matou a empresa. 525 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Se não renunciar, 526 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 vou quebrar o seu braço, porra. 527 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 Bruce. 528 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 Eu sei, mas obrigado. 529 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 Perdão pelo atraso. 530 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 Vejo que já começaram. 531 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 Não. Jamie, eu fiz tudo o que você me pediu. 532 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 - Tudo. - Não fez nada do que te pedi. 533 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 Fiz tudo o que me pediu. 534 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 Adam, não poderemos abrir o capital da empresa com você como CEO. 535 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 - Ninguém comprará as ações. - Não. 536 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 Bruce, eu… 537 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 Não. Jamais renunciarei ao cargo de CEO da WeWork. 538 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 Está bem. 539 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 Analisemos o futuro. 540 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 Por favor. O futuro. 541 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 O dinheiro da WeWork acabará mais rápido do que você imagina e ela irá falir. 542 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 Suas ações serão zeradas. 543 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 Os empréstimos pessoais de US$ 380 milhões que fez sobre essas ações 544 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 serão cobrados e você será arruinado. 545 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 Mas, sim, você continuaria sendo o CEO. 546 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 Não somos os seus inimigos, Adam. Você mesmo é. 547 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 É seu pior inimigo. 548 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 Merda. 549 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 E aí? 550 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 Merda! 551 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 Foi uma emboscada. 552 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 "Uma fonte anônima disse 553 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 que Bruce Dunlevie ameaçou quebrar o braço de Adam Neumann 554 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 se ele não renunciar ao cargo de CEO." 555 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 Foi publicado no BuzzFeed. 556 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 Eu disse pra você ficar na moita. 557 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 Judas! 558 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 Judas e Judas. 559 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 Masa, sei que já é tarde aí. 560 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 Obrigado por atender. Serei breve. 561 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 - Adam. - Você tem bilhões sob risco 562 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 e só eu posso proteger esse investimento. 563 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 Precisa de mim como CEO, e a empresa precisa da IPO ou ela ficará sem dinheiro. 564 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 Não haverá uma IPO. 565 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 Se prosseguir com essa ideia, 566 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 você envergonhará a si mesmo, a empresa e a mim. 567 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Desista. 568 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 Masa, escute. Com todo respeito, não irei desistir. 569 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 Não deixarei você proceder. 570 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 Como assim, não vai me deixar? 571 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 Não deixarei você fazer isso. 572 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 Usarei todo o meu poder e todos os meus recursos para bloquear a IPO, 573 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 e você ficará sem nada. 574 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 Não há com o que se preocupar. O Adam… 575 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 Sabe que não gosto que fale dele assim. 576 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 Não acho, não. Não está tudo bem… 577 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 Tem um espião lá fora! 578 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 Um espião! 579 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 Papai, te ligo depois. 580 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 Masa e Bruce contrataram espiões. 581 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 Certo, querido. 582 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 Não há espiões lá fora. 583 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 - Não. Tem um espião… - Poderia ter. 584 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 - Só… - Sim. 585 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 Parecia um ex-espião do Mossad. 586 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 Por quê? 587 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 - Isso é ruim. - Por que acha isso? 588 00:33:07,029 --> 00:33:09,865 Ele está parado lá fora, prestando muita atenção 589 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 nas minhas conversas. 590 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 - Ele tem uma barba meio grisalha? - Sim. 591 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 E parece que tem olhos de um cachorro triste? 592 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 - Sim. - Muito bem, amor. 593 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 É o Sr. Fishman, do 4A. 594 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 Ele fuma aqueles charutos horríveis lá fora todos os dias. 595 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 Ele mora aqui há 23 anos. 596 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 Ele não é um espião. Está tudo bem. Tudo certo. 597 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 Foi essa ligação que você fez? 598 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 "CEO ameaçado vaga pelas ruas de Nova York descalço e parecendo desesperado." 599 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 Com certeza vai viralizar. 600 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 Viralizar? 601 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 HomeGardenGnome comentou: 602 00:33:48,028 --> 00:33:51,156 "Ninguém que anda descalço por Nova York 603 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 deveria comandar uma empresa multibilionária." 604 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 BirdieBoy disse: "Curta a micose." 605 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 Já chega. Por favor, chega. 606 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 Alguém fez um emoji com os pés dele. Estão usando como um sinal negativo. 607 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 Machosammy: "Ele acha que é Jesus?" 608 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 Babygene7151: 609 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 "Ele está andando sobre sujeira e excrementos. 610 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 Que louco do caralho… " 611 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 Já chega! 612 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 Ele cresceu na porra de um kibutz. Gosta de andar descalço. 613 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Isso é um crime, porra? 614 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Esqueça. 615 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 A IPO? 616 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 Tudo isso. 617 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 Não. 618 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 Disse que foi tudo por mim? 619 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 E ainda é. 620 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 Não preciso disso. 621 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 Esqueça isso por mim. Por nós. 622 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 - Sabe o que acontecerá se eu renunciar. - Sei. 623 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 Mas isso… 624 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 Isso é tudo o que importa. 625 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 Você, eu, as crianças. 626 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 Podemos viver na fazenda. 627 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 Podemos ser selvagens. 628 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 Podemos uivar para a lua, como antigamente. 629 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 Você uivará comigo? 630 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 O dinheiro não importa. 631 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 Quem diz isso são aqueles que sempre tiveram dinheiro. 632 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 E talvez ter muito seja tão ruim quanto não ter nada. 633 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Confie em mim, motek. 634 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 Não é. 635 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 Miggy-Migs. 636 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 Oi. O que está fazendo aqui? 637 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 São Paulo? 638 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 Não. Aqui é Reiquiavique. 639 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 - Islândia. - Reiquiavique. 640 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 É, achamos um antigo armazém de filés de peixe. 641 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 Manjuba. 642 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 - Manjuba? - Manjuba. 643 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 São uns peixinhos. 644 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 Eles fedem. 645 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 Gastamos 45.000 para desinfetar. 646 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 Quem cheirou, pagou. 647 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Quem pagou, chorou. 648 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 Escute. Você me deixa frustrado. 649 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 Como ninguém que conheço. 650 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 - Sim. - Sempre me frustrou. 651 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 Mas eu te amo. 652 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 Você não merece isso. 653 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 Também te amo, Miguel. 654 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 O que vai fazer? 655 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 A coisa certa. 656 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 Pra variar. 657 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 Tem uma moção? 658 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 Foi proposta. 659 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 Pronta para votação? 660 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 Sim. 661 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 Foi proposta e está pronta pra votação. 662 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 Todos a favor de remover Adam Neumann do cargo de CEO, 663 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 por favor, diga "sim". 664 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 Sim. 665 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 Sim. 666 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 Sim. 667 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 Sim. 668 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 Sim. 669 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Sim. 670 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 Sim. 671 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 Sim. 672 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 Obrigada a todos por virem 673 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 tão em cima da hora. 674 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 Sei que têm perguntas, e quero respondê-las, 675 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 mas, se não tiver problema, quero dizer algo antes. 676 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 Quando entrei na sala do nosso arquiteto 677 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 com os seis princípios fundamentais da WeGrow, 678 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 eu disse a ele: "Bjarke, temos um prazo." 679 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 Porque… 680 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 eu sabia, como mãe, 681 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 que era minha responsabilidade usar tudo o que eu aprendi neste mundo 682 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 para reinventar a educação que recebi na infância. 683 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 Não só para os meus filhos. 684 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 Mas para todas as crianças. 685 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 O que eu não sabia era que… 686 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 essa escola se tornaria minha sexta filha. 687 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Meu… 688 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 maior orgulho, depois da minha própria família. 689 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 É por isso que me parte o coração ter que dizer 690 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 que a WeGrow fechará ao fim do ano letivo. 691 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 Escolas encerraram matrículas há meses. 692 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 - Meu filho tem uma bolsa. - Rebekah, o que houve? 693 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 Eu entendo vocês e prometo 694 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 que cada um dos seus filhos 695 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 aprendeu o significado de resiliência e adaptabilidade. 696 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 Mas que porra você está falando? 697 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 Resiliência e adaptabilidade não pagarão os estudos do meu filho. 698 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 Está bem. 699 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Muito bem. Escutem, eu… 700 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 - Abram sua própria escola. - Fala sério. 701 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Vá se foder. 702 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 - É. - Não acredito. 703 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 "Embora nossa empresa esteja mais forte do que nunca, 704 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 o escrutínio dirigido a mim nas últimas semanas 705 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 se tornou uma enorme perturbação. 706 00:41:48,091 --> 00:41:52,179 Decidi que o melhor para a empresa é minha renúncia ao cargo 707 00:41:52,262 --> 00:41:53,388 de presidente-executivo." 708 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 - Nossa. - Babaca do caralho. 709 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Oi, Chloe. 710 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 Ela vendeu a bolsa pra uma mulher do Upper East Side. 711 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 Perdeu US$ 5.000. 712 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 O quê? 713 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 Eu disse pra ela comprar. 714 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 Ei, cadê a Bea? Faz tempo que não a vejo. 715 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 Bea foi aceita na HBS. Ela caiu fora. 716 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 Ela vai estudar em Harvard? 717 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 - Sim. - Sim. 718 00:42:18,330 --> 00:42:21,750 Escreveu uma dissertação sobre a WeWork e como não criar uma startup. 719 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 Galera. Pessoal. 720 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 Acho que ele vai começar. 721 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 Podem vir, pessoal? 722 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 Galera nos computadores, podem chegar mais? 723 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 Você vai cantar? 724 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 Não vou, não. 725 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 Sei que este tem sido 726 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 um período confuso e estressante. 727 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 E sei que há muitos rumores e especulações. 728 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 Sobre o que está acontecendo. 729 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 Então, acho que merecem saber qual será o futuro da nossa empresa. 730 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 Da sua empresa… 731 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 diretamente do novo CEO. 732 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 - Então… - Tá bom. 733 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 - Cameron Lautner. - O quê? 734 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 Chega aí, Cam. 735 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 Isso é uma piada? 736 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 - Por favor. - Nossa. 737 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 Adam Neumann. 738 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 Adam Neumann. 739 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 Ele tem sido chamado de muitas coisas, né? 740 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 O que ele é? Um visionário? 741 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 Um unicórnio? Um rebelde? Um mágico? 742 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 E, como um mágico, ele tentou fazer um truque 743 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 com o mundo financeiro todo. 744 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 Criou a ilusão de que todos vocês faziam parte de algo maior. 745 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 O que vocês iam fazer? Elevar a consciência mundial? 746 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 Acabar com a fome no mundo? Cuidar de todos os órfãos do mundo? 747 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 Desculpem, mas como uma empresa de espaços de trabalho 748 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 faria essas coisas? 749 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 Ele os enganou. Foi o que fez! 750 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 E o pior é que vocês mesmo se enganaram. 751 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 Porque se esqueceram do básico. 752 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 Unicórnios não existem. 753 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 Desculpem-me por trazer as más notícias, mas é a verdade. 754 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 Por mais que quiséssemos que existissem. 755 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 Então, acho que é hora de sermos completamente sinceros 756 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 sobre o que realmente fazemos aqui. 757 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 Não queremos elevar a consciência mundial. 758 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 Não é assim que o capitalismo funciona. 759 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 Estamos aqui para agregar valor para os nossos investidores, 760 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 e faremos isso oferecendo espaços de trabalho compartilhados de ponta 761 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 a um preço competitivo. 762 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 E o que vocês ganharão em troca? Salário digno e participação nos lucros. 763 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 O Adam diz: "Faça o que você ama"? É isso mesmo? 764 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 "Faça o que você ama, e o dinheiro seguirá." 765 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 O quê? 766 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 Não. Desculpe-me, mas isso ocorre com trabalho duro. 767 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 Essa é a verdade, né? Só com trabalho duro, porra. 768 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 Trabalhar é uma merda e é o que precisam fazer. 769 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 Se fizerem isso e tiverem sorte, ganharão dinheiro. 770 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 Então, quero saber quem está comigo. 771 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 Quem está pronto pra abandonar as fantasias infantis 772 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 de salvar o mundo e achar que unicórnios existem, 773 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 e quer fazer parte de uma empresa de verdade e sustentável, 774 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 com um futuro no qual vocês realmente podem acreditar? 775 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 - Quem está pronto? Quero ouvir. - Sim. 776 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 Tem um adulto no comando agora. 777 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 E eu garanto 778 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 que os melhores dias da WeWork ainda estão por vir. 779 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 Obrigado pela atenção. Voltem ao trabalho. 780 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 DOIS DIAS DEPOIS 781 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 Estamos fodidos. 782 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 Estamos fodidos! 783 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 Dispensei a empresa de piscinas, vendi o "Air Cannabis", 784 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 ou seja lá como ele chamava o avião, 785 00:46:30,374 --> 00:46:32,751 me livrei da escola, mas continuamos perdendo dinheiro 786 00:46:32,835 --> 00:46:34,419 rápido pra caralho. 787 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 Precisamos fazer algo. 788 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Demissões. 789 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Isso significa indenizações, o que significa dinheiro. 790 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 Não podemos demitir ninguém, porra, 791 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 estamos muito fodidos. Sim? 792 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 A reunião é daqui meia hora. Precisa ir. 793 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 Está bem. 794 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 Muito bem. Vamos lá. 795 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 Precisamos fazer algo, diga algo. 796 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Diga alguma coisa. 797 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 Não sei o que… 798 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 O que o Adam faria? 799 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 Precisamos de dinheiro. Simples assim. 800 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 Precisamos de dinheiro ou a WeWork irá falir. 801 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 - Quando? - Em menos de dois meses. 802 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 O quê? É sério? 803 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 Como soubemos disso agora? Como é possível? 804 00:47:22,551 --> 00:47:24,469 Miguel, por que não diz como você e o Adam 805 00:47:24,553 --> 00:47:25,846 cagaram em tudo? 806 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 Aceleramos nossa expansão antes da IPO. 807 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 Certo. 808 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 Construções são caras, ainda mais às pressas. 809 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 - Sim. É claro. - Não brinca. 810 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 Eram vocês que queriam impressionar os mercados, então… 811 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 Muito bem, isso acaba agora. 812 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 Sem espaços novos. 813 00:47:46,158 --> 00:47:47,367 Já assinamos os contratos. 814 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 Meu Deus. 815 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 Quantos? 816 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 Dobraremos o tamanho. 817 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 - Que idiotice. - Espera aí. Você disse dobrar? 818 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 Muito bem. Então… 819 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 Estamos com um abacaxi, não? 820 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 Precisamos de bilhões de dólares. 821 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 Precisamos nas próximas oito semanas, então quem conhecemos? 822 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 Temos ao menos um investidor com grana o suficiente pra isso. 823 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 SoftBank. 824 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 Eles não investirão. Não enquanto o Adam tiver o voto dominante. 825 00:48:15,270 --> 00:48:16,605 Ele não é mais o CEO, 826 00:48:16,688 --> 00:48:18,649 mas ainda tem a maioria das ações. 827 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 Ou seja, CEO ou não, o voto dele ainda é o que vale mais. 828 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 Merda. 829 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 Aquele punheteiro do caralho. 830 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 TRÊS DIAS ANTES 831 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 O dinheiro não importa. 832 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 Quem diz isso são aqueles que sempre tiveram dinheiro. 833 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 E talvez ter muito seja tão ruim quanto não ter nada. 834 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 Confie em mim, motek. 835 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 Não é. 836 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 E o único que sabe isso melhor do que eu 837 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 é o Masa. 838 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 Veem o que ele está fazendo? 839 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 Adam sabe que Masa está tentando angariar US$ 100 bilhões para o Vision Fund 2. 840 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 Isso será impossível se a joia da coroa 841 00:49:07,531 --> 00:49:10,284 do Vision Fund 1 for à falência, não é? 842 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Sim, mas se a WeWork falir, 843 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 todos os credores do Adam irão cobrá-lo. 844 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 Ele perderá tudo. 845 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 Então tudo se resume a uma pergunta, né? 846 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 Desculpe, que pergunta? 847 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Quem cederá primeiro? 848 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 Masa. 849 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 Você é o mais louco. 850 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 Quinhentos milhões para você vender as suas ações. 851 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 Adam? 852 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 Ainda está aí? 853 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Sim. 854 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 Ouviu minha proposta? 855 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 Sim. 856 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 E então? 857 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 Não. 858 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 O que ele disse? 859 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 Ele fez uma proposta. Fará outra. 860 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 Tem certeza? 861 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 Uma batalha com muito em jogo está ocorrendo nos bastidores 862 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 a respeito do futuro da WeWork. 863 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 US$ 650 milhões para você sair 864 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 Alô? 865 00:51:42,728 --> 00:51:44,813 Adam Neumann essencialmente sairá ileso, 866 00:51:44,897 --> 00:51:47,482 como você disse, levando uma bolada. 867 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 AÇÕES DO SOFTBANK CAEM POR AJUDA À WEWORK 868 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 O acordo inclui US$ 975 milhões 869 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 pela compra das ações pertencentes a Neumann, 870 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 meio bilhão pelo empréstimo… 871 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 SOFTBANK PÕE 5 BILHÕES NA WEWORK 872 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 …e US$ 185 milhões por uma "taxa de consultoria". 873 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 Ele renunciará ao cargo na diretoria, 874 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 e isso fará o SoftBank controlar 80% dessa empresa problemática. 875 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 Alguns funcionários estão muito preocupados 876 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 com o que esse pagamento a Adam Neumann significa. 877 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 DEPTO. DO TRABALHO CADASTRO DE DESEMPREGADO 878 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 DIRETORA DE MARCA 879 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 AEROPORTO INTERNACIONAL JFK 880 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 MAR MORTO 881 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 Viu? 882 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 Isso é tudo que precisamos. 883 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 Água, sol, ar, nós. 884 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 Me sinto renascida. 885 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 O quê? 886 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 Recebi o e-mail. 887 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 É oficial. 888 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 Como… 889 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 São os direitos do currículo para a WeGrow. 890 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 Os comprei pra você. 891 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 Não poderemos usar o nome WeGrow, 892 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 mas sei que pensará em algo. 893 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 Muito obrigada. 894 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 Não, eu que agradeço. 895 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 Espere, querido. Adam, seus óculos de natação. 896 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 Não se preocupe. Conheço o Mar Morto. 897 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 Eu era da Marinha. 898 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 Mas, por favor, o sal nos seus olhos, só… 899 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 Como vai? Quer ver o seu papai nadar? 900 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 Quer me ver? Vou procurar uma baleia. Está bem. 901 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 Vou trazer uma pra você. Fique vendo! 902 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 Adam! 903 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Alô? 904 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 Rebekah. Como vai? 905 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 Como está Tel Aviv? 906 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Bem. 907 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 Ótimo. Eu queria falar com o Adam. 908 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 É, ele acabou de ir nadar, 909 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 mas quer deixar um recado? 910 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 Não, recado nenhum. Só quero fazer uma pergunta. 911 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 Para você. 912 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 Está bem. 913 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 Quem venceria uma briga? O cara inteligente ou o louco? 914 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 O quê? 915 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 Quem venceria uma briga? 916 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 O cara inteligente ou o louco? 917 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 O inteligente. 918 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 É mais inteligente que seu marido. 919 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 Ele disse que o louco venceria. 920 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 É uma pergunta traiçoeira. 921 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Nenhum dos dois venceria. 922 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 E quem venceria? 923 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 O dono do dinheiro. 924 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 Não entendi, o que você… 925 00:57:16,854 --> 00:57:19,064 Não receberão o dinheiro da aquisição. 926 00:57:19,147 --> 00:57:20,899 Nem um centavo. 927 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 Me certificarei disso. 928 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 Você e o Adam têm um acordo. 929 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 Da próxima vez que nos falarmos, será por meio de advogados. 930 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 Ma… 931 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 A… 932 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 Adam. 933 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 Adam. 934 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 Adam, o dinheiro! 935 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 O dinheiro! 936 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 Meus olhos. Meus olhos! 937 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 - O dinheiro! - Não consigo enxergar! 938 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 - Adam! - Meus olhos, não enxergo. 939 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 Não consigo enxergar. 940 00:57:57,436 --> 00:57:58,395 O dinheiro! 941 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 Ajudem-nos! Por favor! 942 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 ADAM PROCESSOU O SOFTBANK. 943 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 A DIRETORIA DA WEWORK PROCESSOU O SOFTBANK. 944 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 FUNCIONÁRIOS DA WEWORK PROCESSARAM ADAM. 945 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 E O SOFTBANK. 946 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 EM 21 DE OUTUBRO DE 2021, A WEWORK ABRIU O CAPITAL. 947 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 AVALIADA EM US$ 9 BILHÕES. US$ 38 BILHÕES MENOS QUE ANTES. 948 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 ESTIMA-SE QUE O PATRIMÔNIO DE ADAM SEJA DE US$ 2,3 BILHÕES. 949 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 MUITOS EX-FUNCIONÁRIOS DA WEWORK NÃO LUCRARAM NADA. 950 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 MIGUEL DEIXOU A WEWORK EM JUNHO DE 2020. 951 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 ELE E ADAM CELEBRARAM JUNTOS A ABERTURA DE CAPITAL DA WEWORK. 952 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 REBEKAH PRETENDE ABRIR UMA NOVA ESCOLA: 953 00:58:53,158 --> 00:58:55,160 ALUNOS DA VIDA E PARA A VIDA 954 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 ADAM INVESTIU EM UMA NOVA EMPRESA. 955 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 DESCRITA COMO O "FUTURO DA VIDA". 956 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 Quando conheci Rebekah há nove anos, 957 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 e ela era minha namorada, eu pesava 9kg a menos do que hoje. 958 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 Fumava dois maços de cigarro por dia, 959 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 tinha muitos hábitos insalubres. 960 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 Eu era muito falador, mas não tinha nada a mostrar. 961 00:59:20,060 --> 00:59:23,397 A primeira coisa que ela me disse foi: "Você é um mentiroso. 962 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 Fala como se fosse o cara, mas nem pode me pagar um jantar." 963 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 Ela disse: "Acredito em igualdade 964 00:59:29,319 --> 00:59:32,990 entre homens e mulheres. Tudo bem você pagar o jantar uma vez." 965 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 Eu oferecia pagar pra ser educada e ele aceitava. 966 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 Era muito estranho para uma mulher americana. 967 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 E ela me disse: 968 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 "Se você não parar de perseguir a coisa errada imediatamente, 969 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 se não encontrar sua paixão… 970 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 Encontre o que faça a diferença pra você. 971 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 Encontre, misture com o que você fez, com o que mais ama." 972 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 Que, no meu caso, é reunir pessoas. 973 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 E adoro prédios, não sei por quê. 974 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 "Se não conseguir juntar essas duas coisas 975 00:59:59,558 --> 01:00:01,476 e fazer algo importante ao mundo, 976 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 nenhuma de suas ideias funcionará, 977 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 e, mesmo se alguma funcionar, você não se sentirá realizado." 978 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 Ela disse: "Sugiro que largue tudo 979 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 e encontre algo real. 980 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 Não pense no resultado, pois não se trata disso. 981 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 Redefina o sucesso e realização como algo maior que você, 982 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 e o resto seguirá." Admito, fiz tudo isso. 983 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 - Rebekah, obrigado. - Amor. 984 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 - Não seria nada sem você. - Belas palavras. 985 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 Legendas: Rafael Magiolino