1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ЗДРАВСТВУЙ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ВЫПЕЙ! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 НА ОСНОВЕ ПОДКАСТА «НЕ СРАБОТАЛО» ПЛАТФОРМЫ «ВОНДЕРИ» 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 Не сработало 5 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 Привет и шалом. Спасибо, что вы здесь. 6 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 Если вы смотрите это, ну, тогда вы в курсе, кто я. 7 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 Но если кто-то ещё не знает, меня зовут Адам Ньюмен. 8 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 И я много кто. 9 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 Иммигрант, предприниматель, муж, отец, разрушитель, солист, 10 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 создатель и основатель и директор компании «Ви». 11 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 Третьей по оценочной стоимости частной компании в мире. 12 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 Я могу рассказать свою версию того, как мы ею стали, 13 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 но это в прошлом. 14 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 А я больше интересуюсь будущим. 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 Пойдёмте со мной. Пойдёмте вместе. 16 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 И совершим нашу «Ви»-революцию. 17 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 Дальше! 18 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ДО ЭТОГО 19 00:02:00,412 --> 00:02:01,705 Это новый сценарий. Придерживайтесь! 20 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Не отвечай. 21 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 Не говорить ничего, кроме того, что в нём. 22 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 Синди, не отвечай на звонки. 23 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 - Да, Синди. Не отвечай. - Чёрт! 24 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 Скажи, что перезвонишь позже. Никаких комментариев. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - Что? - Это из «Уолл-стрит джорнэл». 26 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Мы очень гордимся своим S-1. Спасибо. 27 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 Это Дэмиан. 28 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 Нет, я не комментирую S-1. Сами судите. 29 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 Кто-нибудь, дайте салфетки. 30 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 - Какие хлопья? Что за коробка с хлопьями? - Эй. 31 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 Да, я не знаю. 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 Что ещё за коробка с хлопьями? 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 Зачем вы пришли? 34 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 Чтобы, ну... 35 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 Нужно поговорить об S-1. 36 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 Он прекрасный. Разве нет? 37 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 Это верно... Мы с этим согласны. 38 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 - Мы, мы в восторге. - Абсолютно. 39 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 Ну, а... что они говорят? 40 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 Что в нмм, пробелы... 41 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 И, и зачем... снимки. 42 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 - Снимки? - Людям не нравятся снимки? 43 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 Снимки всё оживляют. 44 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 Я знаю. Это глупо, но всё же... 45 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 Кое-кто думает, что S-1 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 должен быть традиционным, без фоток. 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 - Так они там поэтому. - Вот именно! 48 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 Так и задумано! 49 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 Хватит уже. 50 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 Индустрия недвижимости в данное время переживает... 51 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 Индустрия недвижимости сейчас переживает... 52 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 смену парадигмы после... 53 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 Смена парадигмы после... 54 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 Чёрт! 55 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 Друзья, это финансовый документ, который никто не читает. 56 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 Это читают в «Уолл-стрит джорнэл». 57 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 Они пишут статью. 58 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 - Что, что, что, что? - Что ещё за статья? 59 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 Ну, о наших вечеринках, где текила рекой, 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,742 и... кирпичике травы в пачке хлопьев 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 - на международном рейсе. - Это вовсе был не кирпичик. 62 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 Это был кубик. 63 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 Ох, этот чёртов «Уолл-стрит джорнэл»! 64 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - Ну, всё, ну, всё, ну, всё, ну, всё, ну! - Я пошёл отсюда. 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 - В общем, этой статьи быть не должно. - Да. 66 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 Нет, Дэмиан! Ты помешаешь опубликовать эту статью! 67 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Понял. 68 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 Статью не публикуй. 69 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 Потому что это полная чушь, Элиот. 70 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 Нет, инвесторы не теряют интерес к IPO. 71 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 Инвесторы стали терять интерес к IPO. 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 Нужно отложить. 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Нет, нет, нет. 74 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 Нет, нет, мы не будем откладывать. Не надо откладывать, Джейми. 75 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 Если не отложим, придётся снизить оценку. 76 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 И на сколько? 77 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 На 20. 78 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 Ты хочешь снизить оценку на 27 миллиардов? 79 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 Джейми, знаешь, что точно отпугнёт инвесторов? 80 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 Это! Вот это. 81 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 Сейчас очень трудно быть единорогом. 82 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 К ним слишком пристальное внимание. 83 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 Uber, Лифт, Пэлентон, Слак, - все показали падение после IPO. 84 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Все. 85 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Топот единорога превратился в шарканье. 86 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 МИСС ОКАСИО-КОРТЕС 87 00:05:10,561 --> 00:05:14,022 И чтобы проиллюстрировать этот момент, приведу в пример ситуацию, 88 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 что произошла на прошлой неделе с компанией «ВиВорк». 89 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 «ВиВорк» осуществляет переход из частных рук. 90 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 При подготовке компании к выходу на публичный рынок, 91 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 её предварительная стоимость была оценена в 47 миллиардов долларов. 92 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 А на следующий день объявили: «Простите, мы стоим 20 миллиардов». 93 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 И если вы инвестировали в «ВиВорк», 94 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 думая, что её стоимость составляет 47 миллиардов... 95 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 Помните о регламенте 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 ...вас обманули. 97 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 Я поддержала её кампанию. 98 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 Хрен с ней. Она чёртова социалистка. 99 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 Она искажает представление о частных компаниях. 100 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 А у вас очень искушённые инвесторы. 101 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 Ты бы мог больше не присылать мне обзоры прессы? 102 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 Они портят мне настроение. 103 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 И у меня появляются негативные мысли. 104 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Пойдём. 105 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 За что они нас так ненавидят? 106 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 У нас одна цель – улучшить мир. 107 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Начнём. Дэмиан! 108 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 Мы готовы, Дэмиан? Начинаем! 109 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 Там слишком шумно. Я думаю, надо его приглушить. 110 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 Приглушите. Найдите ракурс. 111 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 - Равнозначно...Равно... - Дорогой, всё в порядке. Всё в порядке. 112 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 - Да. - Просто текст тяжелый. 113 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 Все эти люди и... Надо расслабить связки. 114 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 Наверно... 115 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 Повторяй. Хищник в роще рыщет – хищник пищу ищет. 116 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 Хищник в роще рыщет – хищник хищно пищу ищет. 117 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 - Да. - Хищник в роще рыщет – 118 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 глупый хищник пищу ищет. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 Хищник в роще рыщет – хищник пищу ищет. 120 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 - Начнём. - Отлично. Давай. 121 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 - Хищник в роще рыщет... - Эстер! 122 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Хищник в роще рыщет – хищник пищу ищет! 123 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 Все готовы. И... 124 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 Начали! 125 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 Это плохо, Адам. Это плохо. 126 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 ЗА НЕДЕЛЮ ДО ЭТОГО 127 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 Подумаешь, раскритиковали дурацкий финансовый документ. 128 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Рассосётся! 129 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 У тебя своё видение бизнеса, 130 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 и ты создал то, что намного превзошло мои самые дерзкие ожидания. 131 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 И теперь ты хочешь это просрать из-за какой-то ерунды? 132 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 Что ты называешь ерундой, Брюс? 133 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 - Объясни! - План преемственности, конечно. 134 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 А чем это может не устраивать? 135 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 Ребека назначена твоей преемницей. 136 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 Речь идёт о публичной компании, это не монархия. 137 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 А вот и нет. Это почти монархия. 138 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 И моя семья - моральный компас этой компании. 139 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 Что? Ты должен перестать заявлять подобные вещи! 140 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 Я очень тебя прошу. Пожалуйста. 141 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 Будет ещё кое-что, но потяни ещё сутки. 142 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 Бенчмарк инвестировал 16,5 миллионов в «ВиВорк» 143 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 и обналичил наши акции на сумму более 300 миллионов. 144 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 Ты уже 20 раз отбил инвестицию и, и... 145 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 заработаешь ещё миллиард на IPO. 146 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 Так что не говори мне о ерунде, Брюс. Моя ерунда озолотила тебя. 147 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 Нам просто нужно привлечь инвесторов. 148 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 Моё шоу состоится через неделю. 149 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 А для тех, кто не может встретиться со мной, мы снимем видео. 150 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 Мы пригласили группу из Голливуда, не пожалев средств. 151 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 И я не зря это говорю, уж поверь, аншлаг обеспечен. 152 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Ладно. 153 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 Ну, что ж, начнём. 154 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 Я готов! 155 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 Я стремлюсь создать не просто хороший бизнес, 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 - но и отличную компанию. - Что? 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 - И я обещаю, в своих решениях... - Они опубликовали. 158 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 - ...останусь верен тому, что в... - Чёрт. 159 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 Ещё раз. 160 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Молодец. 161 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 Я стремлюсь создать не просто хороший бизнес, но и отличную компанию. 162 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 И я обещаю... 163 00:08:47,611 --> 00:08:48,445 УСДЖ 164 00:08:48,529 --> 00:08:50,155 ...что в своих решениях останусь верен тому, 165 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 что в долгосрочной перспективе будет наилучшим для нас. 166 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 АДАМ НЬЮМЕН СОЗДАЛ «ВИВОРК» И МОЖЕТ РАЗРУШИТЬ ЕГО 167 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 Наши сотрудники, наши клиенты, наши партнёры, 168 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 наши инвесторы и, самое главное, наша планета. 169 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 Идёмте со мной строить лучшее будущее все вместе. 170 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 Круто. 171 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - Круто? Круто? Классно? - Да. Просто офигительно. 172 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - Классно. - Точно классно? 173 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 - Блестяще! - Эстер? 174 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 - Классно. - Дай я тебя поцелую. 175 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 - Ты оправил это в мир. - А ты сомневалась? 176 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 - Нет, нисколечко. - Нет, нет, нет, так ты и сказала. 177 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 - Нисколько! - Ладно. 178 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 Ты объявил это. 179 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 Дэмиан, как на твой взгляд? 180 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 Дэмиан мой пиар-гуру, было нормально? 181 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 Я думаю, мы закончили. 182 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - Э-гей! Ура! - Ну, всё. 183 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 - Ты скажешь им? - На фига? 184 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 - Спасибо большое... - И куда ты теперь? 185 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 Вернусь в отдел моды. 186 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 СРЕДА 18 СЕНТЯБРЯ 2019 187 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 АДАМ НЬЮМЕН, СОЗДАЛ «ВИВОРК» И МОЖЕТ РАЗРУШИТЬ ЕГО 188 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 Он на первой полосе оказался. «Ньюмен уже не раз заявлял... 189 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 УЧРЕДИТЕЛЬ МОЖЕТ СТАТЬ ГЛАВНОЙ ГОЛОВНОЙ БОЛЬЮ КОМПАНИИ 190 00:09:59,683 --> 00:10:01,059 ...что мечтает стать первым триллионером, 191 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 президентом всего человечества и жить вечно». 192 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 Да он псих какой-то. 193 00:10:06,273 --> 00:10:07,274 Это унизительно. 194 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 Он не выживет после этого. 195 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 Выживет? Нет, он уже труп. 196 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 Сейчас речь о нас. Это унизительно для нас. 197 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 Брюс, он должен уйти. Вечеринки давно уже заменили ему работу... 198 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 ...он маньяк. 199 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 Да он псих... 200 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 Те, кто за это, пожалуйста, поднимите руку и скажите: «за». 201 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 За. 202 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 Позвони в его офис и пригласи сюда. 203 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 Да. Я понимаю, это срочно. 204 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 Доброе утро! 205 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Вот и он. 206 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 Через две недели мы выходим на IPO. 207 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 Адам, IPO даже не обсуждается. 208 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Я не согласен с этим. 209 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 - Адам... - Я не согласен. 210 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 - И более того... - Адам. Адам. 211 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 ...есть ощущение, что вы мне не доверяете. 212 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 Адам. 213 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 Совет проголосовал утром. 214 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 Мы тебя сняли. 215 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 Звони адвокатам. 216 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Да. Кому? 217 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Всем подряд. 218 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 О,спасибо. 219 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 Что ж, 220 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 я не понимаю, как вы убедили инвесторов согласиться на это, 221 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 но акции с «особым правом голоса» дают 20 голосов за каждую акцию 222 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 Поэтому у вас 65% голосов по любому вопросу. 223 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 Так что, вы правы, вас не могут уволить. 224 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 - Круто. - Классно. 225 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 Теперь мы уволим. 226 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 Кого же? 227 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Каждого из этого чёртова совета. 228 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 Робб, может, вы займётесь? 229 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 Вообще-то, да, вы можете их уволить. 230 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 Но вам нужен совет директоров. 231 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Зачем? 232 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 Совет нужен согласно закону. 233 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 Есть вопрос... 234 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 Можно изменить закон? 235 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 Да, конечно, только это долго. 236 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Ладно... 237 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 Мы можем выбрать кого угодно в совет? Верно? 238 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 Тех, кто нравится, кому верим, ну... 239 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 - ...тех, у кого правильная энергия. - Да. Да. Да. 240 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Джен, Мэтью 241 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 Бёрди и Фила. 242 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - К сожалению... - Ага. 243 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 ...НЙСИ и НАСДАГ требуют, чтобы они были независимыми. 244 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 Юридически совет призван предоставлять консультационную помощь. 245 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 Боже. 246 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 Хорошо, ну, а как насчёт 247 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 Илона? 248 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Кого? 249 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 - Илона. - И... 250 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 Илон не в теме. Он не скажет ничего, что тебе не было бы известно. 251 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - Я думаю... - Точно. 252 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 Я думаю об Уоррене. О! Билл. 253 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 Обама. 254 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 О, Барак прелесть, но он не бизнесмен. 255 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 Если попробуете уволить Совет, 256 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 вас ждёт долгий судебный процесс. 257 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 А, судя по тому, что вы нам сказали, на это времени у вас нет. 258 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 И вообще нет юридических проблем. 259 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 У вас проблема имиджа. 260 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 У руля публичной компании должен стоять ответственный человек, 261 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 а не рок-звезда. 262 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 Вы хотите сказать, авторитетный. 263 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 - Именно. - Ясно. 264 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 Покажите, что можете управлять компанией. 265 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 Авторитет. Авторитет. 266 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 Прекрасно. 267 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 ПОШЕВЕЛИВАЙСЯ 268 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 А где Адам? 269 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 Аборигены слишком волнуются. 270 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Чувак, ты чем-то от них отличаешься? 271 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 Нам нужно что-нибудь им сказать хотя бы. 272 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 - Я? - Ты соучредитель компании. 273 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 Скажи что-нибудь. 274 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 - У тебя получится. - Им страшно. Успокой их. 275 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 Они тебя, по крайней мере, знают. 276 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 Просто скажи им, что всё хорошо. 277 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 - И вы обо всём позаботитесь. - Всё будет хорошо. 278 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 - Успокойся. - Ну, ну, ну, ну. Ну, давай. 279 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 Я в норме. 280 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 Внимание. 281 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 Эй, послушайте. 282 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Внимание, пожалуйста! 283 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 Эй, я... 284 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 Прошу тишины. 285 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Пожалуйста, ребята. 286 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 Ребята! Простите. 287 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 Тишина! Всем привет. 288 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 С понедельником. 289 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 Доброе утро. Ура, понедельник, да? 290 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 Адам уволен? 291 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 Что? Нет. 292 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 Всё пока что... У нас всё под контролем. 293 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 А что будет с IPO? 294 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 Да, что теперь будет с нашими акциями? 295 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 Нас что, уволять? 296 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 Нет. Никого пока не увольняют. 297 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - Что? В смысле? - Что это значит? 298 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 Нет, ребята, слушайте, эй, эй, эй. Пожалуйста. 299 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 Слушайте, я знаю, вы все сейчас хотите, чтобы вас успокоили. 300 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 И вы достойны этого. В общем... 301 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 Я лишь могу вам сказать, 302 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 что каждый... 303 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 Каждый человек... 304 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 Каждый человек Должен понимать 305 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 Нет смысла нервничать 306 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 И переживать 307 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 Каждый человек Должен понимать 308 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 Что нет смысла... 309 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 Вот и Адам. Адам пришёл. 310 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Адам, ребята. 311 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Коллеги, 312 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 друзья, моя семья. 313 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 Это поворотный момент. 314 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 И я очень горд и очень благодарен за то, что вы собрались здесь сегодня. 315 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 На нас оказывают давление. 316 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 Много сплетен, разговоров. 317 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 Обо мне. 318 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 И о нас. 319 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 Но именно так поступают люди, когда они боятся. 320 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Вы понимаете, что мы все сделали? 321 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 Понимаете? Мы... 322 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 Мы дразнили медведя. 323 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 Мы дразнили медведя. 324 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 Мы подчинили индустрию в триллион долларов! 325 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 И мы станем сильнее, бесстрашнее и революционнее, 326 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 чем когда-либо! 327 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 Да! 328 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 И ещё преданней, ещё упорней. 329 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 Упорней... мы будем заниматься повышением мирового сознания! 330 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 Спасибо, Ривка. 331 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 И я, я, я, я никогда не покину пост главы «ВиВорк»! 332 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 Да... 333 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 - Когда скажу «Ви», вы скажете... - Ворк. 334 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - Ви! - Ворк. 335 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 Проваливай. 336 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 Кто это сказал? 337 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 Кто это был? 338 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 Как посмел? 339 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 Всё в порядке. Идём. 340 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 Вы потеряли их. 341 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 Ваши интересы и интересы сотрудников разошлись. 342 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 Нет, я не верю в это. Им, им просто страшно. 343 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 Нет. Они злятся. 344 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 Они все трудились пять лет или десять, причём, за низкую зарплату, 345 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 надеясь на IPO, а его может и не быть. 346 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 - Стойте. Нет, нет, нет. Это будет. Будет. - Я же не... 347 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 - Они очень недовольны... - Будет. 348 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 ...и во всём винят вас. 349 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 Откуда «Уолл-стрит джорнэл» получает информацию? 350 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 Из анонимных источников. 351 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 Вон они. 352 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 У вас война. 353 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 И ведётся она на нескольких фронтах. На правлении, в прессе. 354 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 Даже здесь, в собственной компании. 355 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 Нельзя доверять никому. 356 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 Простите, мы в романе Джона Гришема? 357 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 Вы платите мне за драматизм. Моя специальность - кризисный пиар. 358 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 Вы должны понять, Ребека, 359 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 вы и Адам больше не люди. 360 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 - Мы не люди? - Нет. Вы продукты. 361 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 Пресса толкала вас народу, как единорогов, 362 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 а теперь продаёт, как злодеев. 363 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 Что ж, нужно быстрее разобраться с этим, 364 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 надо взять под контроль. Может, выступить на CNBC? 365 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 - Хорошая мысль. - Нет. 366 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - Я тоже так думаю. - Нет. Нет. 367 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 Они превратят это в цирк. Не помогайте им. 368 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 Сидите в своей норе. 369 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 Ещё раз повторю, мы на войне. 370 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 А это ваши пехотинцы. 371 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 И врагу я не позавидую. Они отморозки. 372 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 Это они сейчас такие тихие, но когда я их накручу 373 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 и выпущу на свободу, поберегись. 374 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 И проверьте свои офисы на предмет жучков. 375 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Жучков? 376 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 Мы должны быть бдительны. Методичны. Предусмотрительны. 377 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 Никаких писем, сообщений... 378 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 ...телефонных звонков, что могут подслушать. 379 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 Никаких лишних движений. Понятно? 380 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Адам? 381 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 Хотите войны? Я её устрою. 382 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Хотите? Будет вам война! 383 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 Мы идём на войну! 384 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 Будет война, поняли? 385 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 - Фил. - Да? 386 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 - Пакуй всё. Всё собирай! - Ладно. Я понял. 387 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 И доску не забудь! Ты понял? Не забудь её. 388 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 - Вот эту? - Адам. Адам! 389 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 Живо, живо, живо, живо, живо. 390 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 Давай сюда! Тащи её! Тащи! 391 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 - Я тащу. - Тащи! 392 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 - Давай! Отойди! - Адам! Адам! 393 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 Это частная собственность, ясно? 394 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 - Если замечу ещё, ещё хоть раз... - Толкай. 395 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 ...тебя засужу. Ты меня понял? Фил? 396 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 - Сфоткай его. И проверь документы! - Э, э, отвали. Хрен вам. 397 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 Сфоткай его. 398 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 - Ривка, прикрой доску. Прикрой. - Да, да, я прикрываю... 399 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 - Прикрой её! - Я прикрываю. 400 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 Везём её домой, да? Давай. Держишь? 401 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 - Да. - Толкаем, толкаем. 402 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 Да, да, я толкаю. 403 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 Вот так... 404 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Ладно. 405 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Только, только, только не ставьте доску у стены. 406 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 И я попрошу всех, кто пришёл, надеть шлёпанцы! 407 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 Ингрид? Ингрид. 408 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Мы решили отправить детей в Хэмптонс. 409 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 Собирай их. Мама любит тебя. Клодия! Клодия, раздай шлёпанцы! 410 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 Простите, сэр. Я не могу это комментировать. 411 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 Пришлите файл, а я вам его отправлю потом. 412 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 413 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 - Никаких потом. Поняли? - На этом диване обивка ручной работы, 414 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 так что прикройте её полотенцами. 415 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 Боже мой. 416 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 - Энджела, принеси полотенца. - Алло? 417 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 Нет, я не могу это комментировать. 418 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 Без комментариев. 419 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 Я сейчас не могу комментировать, повторяю. 420 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 Грубее. Пожалуйста, хами им, хами. 421 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 - Да, сейчас, да. Послушайте. - Хами! Урой их. Хами. 422 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 Это... это война? Это? 423 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 Моя семилетняя дочь может отвечать «без комментариев» 424 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 с гораздо большим энтузиазмом, чем они! 425 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 Слышите? 426 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 Адам! Повежливее! Прошу вас привстать на секунду. 427 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 Они лучшие в этом деле. 428 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 Ну, тогда это не слишком продвинутая индустрия, должен сказать. 429 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Можете позвонить через неделю. 430 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 Я не даю комментариев, сэр. 431 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 Я бы не хотел... 432 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 Извини. 433 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 - Извини. Извини. - Я вам перезвоню. 434 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 - Скажи, как тебя зовут? - Крис. 435 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 Крис, довольно «без комментариев». Понимаешь? 436 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 Хватит «без комментариев». 437 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 Я плачу вам, миллион долларов в час 438 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 не за это «без комментариев». 439 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 Если кто-то позвонит и спросит насчёт текилы, то поинтересуйся: 440 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 «У вас бывают корпоративы, вы что-нибудь отмечаете? 441 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Например, сделку с партнёрами?» 442 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 Выпивка всегда была частью бизнеса. Понимаешь? 443 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 - Ты согласен? Согласен. Спасибо! - Адам. 444 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Большое спасибо. Нет, нет, нет. 445 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - Иди отдохни. Милый, ты просто... - Один момент. 446 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 Сейчас разберёмся. Мы разберёмся. Сейчас. 447 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 Так, если вас спросят о ме, ме, ме, о мечте стать триллионером! 448 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 Тогда вы должны сказать им: «Простите, 449 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 но что в этом такого? 450 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 Иммигрант-предприниматель не может об это мечтать?». 451 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 А если если они посмеют спросить о моей жене, 452 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 ничего не говорите, а дайте мне трубку! 453 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 - Всем понятно? Сразу дать мне трубку! - Адам. Оставь. 454 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 И тогда я дам комментарий. 455 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 Вы нам платите не за ответы. 456 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 Тогда за что я плачу? 457 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 - За покой! Свои нервы! - Простите, за что? О, это... 458 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 - Спасибо. - Отказ лично с ними общаться. 459 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 - За устранение! - Успокойся, Адам. 460 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 Что ж, тогда они и правда самые лучшие в своём деле. 461 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 - Большое спасибо. - Вы платите нам за остановку крови. 462 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 - Мы знаем. Спасибо. - Дайте нам спокойно работать! 463 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 Вы совершенно правы. Мы очень благодарны. 464 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 - Я тебя прошу успокоиться, Адам. - Нет, нет, нет. Это... 465 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 - Нет, послушай. - Для этого сейчас не время. Не вре... 466 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 Ты не сможешь защитить семью, если не успокоишься. 467 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Закрой глаза. 468 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 Теперь вдохни. 469 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 И выдохни. 470 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 Вдохни глубже... 471 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 Воздух поднимается к голове. 472 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 Теперь представь золотой свет. 473 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 Тебе стало легче? 474 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 Да? 475 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Отлично. Смотри на меня. 476 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 Только ничтожества дрожат от страха. 477 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Мы не ничтожества. 478 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 Я хочу, чтобы эти люди с их негативом покинули дом. 479 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 Они портят мои полы. Так? 480 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 Поговори с Брюсом. Скажи, что всё исправишь. 481 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 Он поверит тебе. Он всегда верит. 482 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 Да. 483 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 - Ладно. - Давай. 484 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 - Позвоню Брюсу. - Да. Молодец. 485 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 - Позвоню Брюсу. - Звони. 486 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Спасибо, что мне ответил. 487 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 Я приеду к тебе. 488 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 Сейчас. 489 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 Прекрасно. Говори в таком тоне. И с таким настроем. 490 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 Мир услышит это. 491 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 Брюс. 492 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 Адам. 493 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 Мэтью. 494 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 И Джейкоб. 495 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 Они позвонили мне. Парни просто решили облегчить души. 496 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 А, понятно, понятно. Понятно, понятно. Это видно по физиономиям. 497 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 Как у крыс, бегущих с тонущего судна. 498 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 Но вышла ошибочка, наше судно не тонет. 499 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 Зато я теперь знаю, кто крысы. 500 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 Мы просто думали о благе компании. 501 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 Тот, кто думает о её благе, хочет, чтобы я был главой. 502 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 - Адам, это уже... - Я всегда им был, и всегда им буду! 503 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 Брюс, ну, кого ты слушаешь? Эти двух гениев? 504 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 Один переодевался русалкой, 505 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 а другому «мудак» на лбу написали. 506 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 Брюс, отправь этих деток домой. И мы поговорим, как взрослые люди. 507 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 Нет, нет, нет, Адам. Адам. 508 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 Я не вижу причины им уходить. 509 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 Ладно. Пусть учатся! Бери ручку и записывай. 510 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 Веди протокол. Может, что-то усвоишь. 511 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 Итак, 512 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 послушай меня. 513 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 Вот, что я тебе предлагаю, чтобы противостоять диким нападкам прессы. 514 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 Первое. Я готов уменьшить количество голосов на акцию с 20 до 10. 515 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 Второе. Я назначу независимого председателя правления. 516 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 Ты оценишь это. 517 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 Третье, Ребека не будет моей преемницей. 518 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 И, четвертое, четвертое, хотя правление не возражало, 519 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 и я всегда действовал с его одобрения, как ты знаешь, 520 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 Я верну 5,9 миллионов, 521 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 что компания заплатила мне за торговую марку. 522 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 Так что, как видишь, я жертвую, Брюс. 523 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 Я жертвую, и я готов покаяться в этом. 524 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 Ты ставил на меня. 525 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 Поставь ещё раз. 526 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 Ты меня знаешь. Поставь на меня. 527 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 Ты токсичен. 528 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 Ты убил компанию. 529 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 Если не уберёшься, 530 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 я тебе руку сломаю. 531 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 Брюс. 532 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 Я знаю, знаю, но спасибо. 533 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 Простите, задержался. 534 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 И, похоже, вы уже начали. 535 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 Нет, Джейми, Джейми, я делал всё, о чём ты меня просил. 536 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 - Я сделал всё! - Ты ничего не сделал. 537 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 Я сделал всё, о чём ты меня просил. 538 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 Адам, мы не сможем сделать компанию публичной с тобой во главе. 539 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 - Никто не купит акции. - Нет, нет, нет. 540 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 Он смеётся. Да, Брюс... 541 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 Я не... Нет, нет, нет, нет, я не покину пост генерального. 542 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 Хорошо. 543 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 Представим, что будет. 544 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 Пожалуйста! И что будет? 545 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 У «ВиВорк» закончатся деньги. И очень скоро компания обанкротится. 546 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 Твои акции обнулятся. 547 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 А 380 миллионов долларов кредита, что дан под залог твоих акций, 548 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 будет отозван, и ты разоришься, Адам. 549 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 Но... да, зато ты будешь директором. 550 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 Мы тебе не враги, Адам. Ты сам... 551 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 себе худший враг. 552 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 Чёрт. 553 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 Ну и? 554 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 Чёрт! 555 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 Это была засада. 556 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 «Анонимный источник сообщил, 557 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 что Брюс Данлеви угрожал сломать руку Адама Ньюмена, 558 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 если он не покинет свой пост». 559 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 Сейчас запостили на BuzzFeed. 560 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 Я же говорила: сидите в норе. 561 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 Иуды! 562 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 Иуды повсюду! 563 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 Маса, я знаю, у вас там поздно. 564 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 Спасибо, что ответил. Я быстренько. 565 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 - Адам. - Ты вложил миллиарды, 566 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 и только я могу защитить твои инвестиции. 567 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 Я должен быть генеральным, и компания выйдет на IPO, иначе кончатся деньги. 568 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 Тебя не спасёт IPO. 569 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 Если продолжишь в том же духе... 570 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 ты подставишь себя, компанию и меня. 571 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 Отойди. 572 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 Маса, я не уйду. Я очень тебя уважаю, но я останусь. 573 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 Я не позволю тебе остаться. 574 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 Это как понять – ты не позволишь? 575 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 Я не позволю тебе остаться. 576 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 Я использую все мои связи, все мои ресурсы, чтобы сорвать IPO, 577 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 и ты останешься ни с чем. 578 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 Не о чем беспокоиться. Адам, он... 579 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 Я не люблю, когда ты так говоришь о нём. 580 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 Нет, я держусь. Хотя всё очень пло... 581 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 Там шпион стоит возле дома! 582 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 Шпион. Шпион! 583 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 Папа, я тебе перезвоню. 584 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 Маса, Брюс, они наняли шпионов. 585 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 Погоди, милый. 586 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 Возле дома нет никаких шпионов. 587 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 - Он там. Там шпион. - Возможно. 588 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 - Ну... - Да, да, да. 589 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 Он похож на, м... моссадовца. Да? 590 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 С чего? 591 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 - У нас проблема. - С чего ты взял, что он шпион? 592 00:33:07,029 --> 00:33:09,865 Он стоял прямо возле дома, и очень внимательно 593 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 слушал мой разговор через наушники. 594 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 - У него была седая борода? - Да, борода была седая. 595 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 А, а глаза такие, немного собачьи? 596 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 - Да. - Понятно. Моя любовь. 597 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 Это мистер Фишман из четвёртой. 598 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 Он курит свои жуткие сигары возле дома каждый день. 599 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 Он живёт здесь 23 года. 600 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 Он не шпион. Всё в порядке. Всё хорошо. 601 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 Знаете, что означает звонок? 602 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 «Отстраненный гендиректор бродит по улицам Нью-Йорка босиком с безумным видом». 603 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 Это уже становится вирусным. 604 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 Вирусным? 605 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 HomeGardenGnome комментирует: 606 00:33:48,028 --> 00:33:51,156 «Тот, кто разгуливает босиком по Нью-Йорку, 607 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 не должен быть генеральным много миллиардной компании». 608 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 BirdieBoy пишет: «Хочет словить грибок». 609 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 Хватит. Прошу, прошу, до-до-довольно. 610 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 Кто-то сделал из его ног эмоджи. Они как дизлайк используются. 611 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 Machosammy, «Он считает себя Христом?» 612 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 Babygene7151, 613 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 «Ходит по грязи и экскрементам. 614 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 Он, что, законченный идиот?» 615 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 Довольно! 616 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 Он вырос в нищем кибуце. Он там привык ходить босиком! 617 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Это, что, преступление? 618 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Забудь. 619 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 Об IPO? 620 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 Обо всём. 621 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 Нет. 622 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 Ты говорил, это ради меня. 623 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 Так и есть. 624 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 Мне это не нужно. 625 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 Забудь ради меня. Ради нас. 626 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 - Знаешь, что будет, если я отступлю? - Знаю. 627 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 Но... мне... 628 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 Важно только это. 629 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 Ты, я и дети. 630 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 Мы можем жить на ферме. 631 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 Будем, как дикари жить... 632 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 Выть на луну, как выли когда-то. 633 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 Повоешь со мной? 634 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 Деньги – это ерунда. 635 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 Так говорят только те люди, у кого они всегда были. 636 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 Может, если их слишком много, это так же плохо, как когда их нет? 637 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Поверь мне, мотек. 638 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 Не так. 639 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 Мигги-Мигс. 640 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 Привет. Что ты здесь делаешь? 641 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 Сан-Пауло? 642 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 Нет. Это... Рейкьявик. 643 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 - Исландия. - Верно. 644 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 Да. Мы нашли склад, где хранили рыбу. 645 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 Килька. 646 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 - Килька? - Килька. 647 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 Это мелкая рыба. 648 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 И она сильно пахнет. 649 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 Мы потратили 45 тысяч, чтобы выветрить. 650 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 Кто заорал, тот навонял. 651 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 Кто навонял, тот сдал. 652 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 Слушай, ты меня огорчаешь, 653 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 как никто, кого я знал. 654 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 - Да. - И всегда огорчал. 655 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 Но я люблю тебя. 656 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 Ты не заслужил это. 657 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 Я тоже люблю тебя, Мигель. 658 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 Что будешь делать? 659 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 То, что должен. 660 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 Хоть раз. 661 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 Нет возражений? 662 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 Голосуем. 663 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 Все согласны? 664 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 Согласны. 665 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 Предложение выносится на голосование. 666 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 Все, кто за то, чтобы сместить Адам Ньюмена с поста директора, 667 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 поднимите руку и скажите «за». 668 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 За. 669 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 За. 670 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 За. 671 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 За. 672 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 За. 673 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 За. 674 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 За. 675 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 За. 676 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 Спасибо вам за то, что вы смогли собраться, 677 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 хотя вас поздно уведомили. 678 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 Я уверена, у вас есть вопросы, и я, я отвечу на них, 679 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 но, если вы не против, я хочу сперва кое-что сказать. 680 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 Когда я изложила в офисе архитектора 681 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 шесть основополагающих принципов «ВиГроу», 682 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 я сказала ему: «Бьярке, мы не можем ждать». 683 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 Ведь... 684 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 ...я знала, как мама, 685 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 что мой долг и обязанность - использовать всё, чему я научилась в этом мире, 686 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 и сделать лучше образование в раннем детстве 687 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 не только для моих детей. 688 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 Для всех их сверстников. 689 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 Но я и не думала тогда... 690 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 ...что школа превратится в моё шестое дитя. 691 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Станет... 692 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 лучшим достижением, после моей семьи. 693 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 И сейчас мне очень больно сообщать вам, 694 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 что «ВиГроу» закроется до конца учебного года. 695 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 Набор в школы закончился уже месяц назад. 696 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 - Мой ребёнок – стипендиат. - Ребека, что произошло? 697 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 Я вас понимаю, я слышу, и я даю вам слово, 698 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 что каждого из ваших детей мы уже 699 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 научили адаптивности и проявлять гибкость. 700 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 О чём вы, чёрт возьми, говорите? 701 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 Гибкость и адаптивность не заплатят за учёбу моих детей. 702 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 Ну, тогда, тогда... 703 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Вот что, послушайте... В общем, я, я... 704 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 - Создайте свою школу. - Вы, что, издеваетесь? 705 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Да пошла ты, Ребека. 706 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 Ну уж нет. 707 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 «Хотя наш бизнес никогда не был сильнее, 708 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 в последние недели внимание, направленное на меня, 709 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 стало серьёзным отвлекающим фактором». 710 00:41:48,091 --> 00:41:52,179 «И я решил, что в интересах компании, мне будет лучше уйти с поста 711 00:41:52,262 --> 00:41:53,388 генерального директора». 712 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 - Боже. - Вот козёл. 713 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Привет, Хлои. 714 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 Сумку она продала женщине из Ист-Сайда. 715 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 Потеряла пять тысяч баксов. 716 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 Что? 717 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 Я её подначил. 718 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 Эй, а где Беа? Я её давно не видел. 719 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 О, Беа приняли в HBS. Она уволилась. 720 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 Беа в Гарвардской бизнес-школе? 721 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 - Да. - Да. 722 00:42:18,330 --> 00:42:20,249 Она написала эссе о «ВиВорк», 723 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 о развитии стартапа. 724 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 Ребята, внимание. 725 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 Он начинает собрание. 726 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 Прошу всех собраться. 727 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 Ребята, отвлекитесь от компьютеров. Подойдите сюда. 728 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 Опять будешь петь? 729 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 Я не буду петь. 730 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 Сейчас у нас очень... 731 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 ...непонятное и нервное время. 732 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 Циркулирует много всяких слухов и предположений 733 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 о том, что случилось. 734 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 Поэтому вам следует услышать от нас о будущем нашей компании. 735 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 И вашей компании... 736 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 от её нового генерального. 737 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 А кто он? 738 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 - Кэмерон Лотнер. - Что? 739 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 Прошу, Кэм. 740 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 Ты шутишь? 741 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 - Вот это да. - Обалдеть. 742 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 Адам Ньюмен. 743 00:43:46,418 --> 00:43:48,003 Буу. 744 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 Адам Ньюмен. 745 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 Он по-разному себя называл. 746 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 Он был провидцем. 747 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 Единорогом. Солистом. Волшебником. 748 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 И, как волшебник, он смог на какое-то время околдовать 749 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 весь финансовый мир. 750 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 И создал иллюзию, что вы все часть чего-то важного. 751 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 Чем вы занимались? Повышали мировое сознание? 752 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 Кормили голодных? Заботились о вдовах и сиротах? 753 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 Простите, но как коворкинговая компания могла сделать 754 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 что-то из этого? 755 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 Он, он заморочил вас! Провёл! 756 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 Но, что хуже, вы себя убедили в этом! 757 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 Поскольку забыли то, что знает каждый ребёнок - 758 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 единорогов не существует! 759 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 Их нет! Простите, что разочаровал, но это правда. 760 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 Как бы вам ни хотелось в них верить. 761 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 И я думаю, что пора честно сказать себе о том 762 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 чем мы здесь действительно занимаемся. 763 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 Мы точно не повышаем мировое сознание. 764 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 Капитализм совсем не для этого. 765 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 Мы здесь для того, чтобы приносить пользу инвесторам, 766 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 и мы будем делать это, предоставляя высококачественные рабочие пространства 767 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 по конкурентной цене. 768 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 А что вы получите взамен? Справедливую оплату и хорошие премии. 769 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 Адам говорит: «Делай то, что любишь»? 770 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 «Делай, что любишь, а деньги появятся следом». 771 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 Что? 772 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 Нет, Адам, прости, но для этого надо пахать! 773 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 Это правда, не так ли? Надо много пахать, 774 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 что противно, но это приходится делать. 775 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 А затем, если тебе повезёт, ты получаешь баблосы. 776 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 Итак, хотелось бы знать, кто со мной? 777 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 Кто готов отказаться от детских фантазий 778 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 от спасения мира и единорогах, 779 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 и кто хочет быть частью настоящей, устойчивой компании, 780 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 с будущим, в которое можно верить? 781 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 - Кто готов? Дайте знать. - Да. 782 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 Во главе компании сейчас взрослый. 783 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 И, уверяю, 784 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 лучшие дни «ВиВорк» ещё впереди. 785 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 Спасибо за внимание. И по местам. 786 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 ДВА ДНЯ СПУСТЯ 787 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 Мы в жопе. 788 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 Мы в жопе! 789 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 Я убрал непрофильные активы, продал Air Cannabis, 790 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 этот ваш чёртов джет, 791 00:46:30,374 --> 00:46:32,751 избавился от школы, и всё равно деньги уходят, 792 00:46:32,835 --> 00:46:34,419 как в прорву! 793 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 Надо что-то делать! 794 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Сокращение. 795 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 Сокращение – это выплаты, а выплаты - это деньги. 796 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 Мы не можем себе позволить людей уволить, 797 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 я же говорю, жопа полная! 798 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 У вас правление через полчаса. Вам пора ехать. 799 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 Ну, что ж. 800 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 Ну, что ж, едем. 801 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 Чтобы что-то сделать, надо что-то сказать, чувак. 802 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Вот ты и скажешь. 803 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 Я... не знаю, что сказать. 804 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 Что-нибудь скажешь. 805 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 Нам нужны деньги. Всё просто. 806 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 Нам нужны деньги или «ВиВорк» обанкротится. 807 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 - Когда? - Через два месяца. 808 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 Что? Ты серьёзно? 809 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 Почему мы узнаем об этом сейчас? Как такое возможно? 810 00:47:22,551 --> 00:47:24,469 Говори, Мигель. Объясни нам, как вы с Адамом 811 00:47:24,553 --> 00:47:25,846 создали эту ситуацию. 812 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 Мы увеличили число филиалов перед IPO. 813 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 И что? 814 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 Стройка обходится дорого, особенно, в срочном порядке. 815 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 - Как же так? Заключили аренду? - Что за ерунда? 816 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 Вы же сами хотели произвести впечатление на рынке, так что... 817 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 Всё, всё это... это надо остановить. 818 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 Больше никаких новых филиалов. 819 00:47:46,158 --> 00:47:47,367 Мы уже заключили аренду. 820 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 Боже мой. 821 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 Насколько? 822 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 Удвоили размер площадей. 823 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 - Какая глупость. - Стоп, погоди. Секунду! Удвоили площадь? 824 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 Тише, тише. В общем. 825 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 Мы загнаны в угол. 826 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 Нам нужны миллиарды долларов. 827 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 Причём, их придётся вливать где-то восемь недель. Судя по обстановке. 828 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 И у нас есть лишь один инвестор с достаточно глубоким карманом... 829 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 Софтбанк. 830 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 И он ничего не даст. Пока у Адама контрольный пакет. 831 00:48:15,270 --> 00:48:16,605 Он ушёл с поста генерального, 832 00:48:16,688 --> 00:48:18,649 но при этом остался главным акционером. 833 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 И, значит, в любом случае, нам не перебить его голос. 834 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 Чёрт. 835 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 Везде смог нагадить. 836 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 ЗА ТРИ ДНЯ ДО ЭТОГО 837 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 Деньги – это ерунда. 838 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 Так говорят только те люди, у кого они всегда были. 839 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 Может, если их слишком много, это так же плохо, как когда их нет? 840 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 Поверь мне, мотек. 841 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 Не так. 842 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 И тот, кто знает об этом больше меня, 843 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 это Маса. 844 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 Вы поняли, что он затеял? 845 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 Адам знал, что Маса пытается собрать сто миллиардов долларов для Vision Fund 2. 846 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 И вряд ли он допустит, чтобы лучшая жемчужина 847 00:49:07,531 --> 00:49:10,284 Vision Fund 1 обанкротилась! Так? 848 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Да, но если «ВиВорк» обанкротится, 849 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 все арендодатели Адама засудят его. 850 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 Он всё потеряет. 851 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 Что ж, тогда, полагаю, на повестке один вопрос, не так ли? 852 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 Это какой вопрос? 853 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Кто первый сморгнёт. 854 00:49:43,734 --> 00:49:45,944 МАСА 855 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 Маса. 856 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 Вот, что, психбольной. 857 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 Даю 500 миллионов за весь пакет твоих акций. 858 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 Адам? 859 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 Ты меня слышишь? 860 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Да. 861 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 Слышал моё предложение? 862 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 Да. 863 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 И что? 864 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 Нет. 865 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 Что он сказал? 866 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 Он сделал предложение. И он его повысит. 867 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 Ты уверен? 868 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 Прямо сейчас в напряжённом противостоянии за закрытыми дверями 869 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 решается судьба «ВиВорк». 870 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 МАСА 650 МИЛЛИОНОВ ЗА ВЕСЬ ПАКЕТ 871 00:51:38,765 --> 00:51:40,559 МАСА 872 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 Да? 873 00:51:42,728 --> 00:51:44,813 Адам Ньюмен, похоже, скоро исчезнет с горизонта, 874 00:51:44,897 --> 00:51:47,482 но не налегке, а с золотым парашютом. 875 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 АКЦИИ СОФТБАНКА ПАДАЮТ ИЗ-ЗА СПАСЕНИЯ «ВИВОРК» 876 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 В сделку входят 975 миллионов долларов 877 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 за весь пакет акций, принадлежащих Ньюмену, 878 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 500 миллионов долларов за кредит... 879 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 СОФТБАНК ЗАКАЧАЛ 5 МИЛЛИАРДОВ ДОЛЛАРОВ В «ВИВОРК» 880 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 ...и 185 миллионов долларов за консультационные услуги. 881 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 В итоге, Ньюмен покинет совет директоров, 882 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 а Софтбанк станет обладателем 80% этой проблемной компании. 883 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 Сотрудники которой всерьёз обеспокоены тем, 884 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 что означает эта огромная выплата Адаму Ньюмену. 885 00:52:27,564 --> 00:52:29,274 ВИВОРК 886 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 ДЕПАРТАМЕНТ ТРУДА РЕГИСТРАЦИЯ БЕЗРАБОТНЫХ 887 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 РЕБЕКА НЬЮМ ДИРЕКТОР ПО БРЕНДИНГУ 888 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 АЭРОПОРТ КЕННЕДИ 889 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 МЁРТВОЕ МОРЕ ИЗРАИЛЬ 890 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 Видишь? 891 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 Это всё, что нам надо... 892 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 Море, солнце, воздух. Класс. 893 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 Мне так легко. 894 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 Что? 895 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 Проверь свой имейл. 896 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 Это официально. 897 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 Хо... 898 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 Это права на образовательную программу «ВиГроу». 899 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 Купил их для тебя. 900 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 Конечно, нельзя использовать название «ВиГроу», 901 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 но ты придумаешь другое. 902 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 - Рада? - Спасибо огромное. 903 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 Это тебе спасибо. Тебе. 904 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 Стой, милый. Адам, надень очки. 905 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 Не волнуйся за меня. Я знаю Мёртвое море. 906 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 Я же старый моряк! 907 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 Надень их, пожалуйста. Соль, глаза, слёзы... 908 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 Ну, что, малышка, посмотришь, как папа плавает? 909 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 А хочешь увидеть, как я ищу кита? Давай. 910 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 Я тебе одного притащу. Смотри! 911 00:55:56,440 --> 00:55:57,774 МАСА 912 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 Адам! 913 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 Алло? 914 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 О, Ребека. Здравствуй. 915 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 Как там Тель-Авив? 916 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 Стоит. 917 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 Рад. Можно поговорить с Адамом? 918 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 Ну, да. Он просто сейчас плавает, 919 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 но, может, что-то передать? 920 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 Нет, нет. Не надо. У меня вопрос. 921 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 К тебе. 922 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 Слушаю. 923 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 Кто победит в бою? Умный или сумасшедший? 924 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 Что? 925 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 Кто победит в бою? 926 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 Умный или сумасшедший? 927 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 Умный. 928 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 Ты умней, чем твой муж. 929 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 Он сказал: сумасшедший. 930 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 Но вопрос-то с подвохом. 931 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Ответ: не умный и не сумасшедший. 932 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 Тогда кто? 933 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 Тот, у кого есть деньги. 934 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 Я, я не понимаю, что вы... 935 00:57:16,854 --> 00:57:19,064 Вы ничего не получите за пакет. 936 00:57:19,147 --> 00:57:20,899 Ни единого пенни. 937 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 Я позабочусь об этом. 938 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 Вы же договорились с Адамом. 939 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 Теперь мы будем общаться через адвокатов. 940 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 Ма... 941 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 А... 942 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 Адам. 943 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 Адам. Адам. Адам. 944 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 Адам, деньги. 945 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 Деньги! 946 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 Глаза! Глаза! 947 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 - Адам, деньги! - Я ничего не вижу! 948 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 - Адам! - Я ничего не вижу! 949 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 Помогите! 950 00:57:57,436 --> 00:57:58,395 Адам, деньги! 951 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 Пожалуйста! 952 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 АДАМ ПРЕДЪЯВИЛ ИСК СОФТБАНКУ. 953 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 ПРАВЛЕНИЕ «ВИВОРК» ПРЕДЪЯВИЛО ИСК СОФТБАНКУ. 954 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 СОТРУДНИКИ «ВИВОРК» ПОДАЛИ ИСК НА АДАМА. 955 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 И СОФТБАНК. 956 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 21 ОКТЯБРЯ 2021 ГОДА «ВИВОРК», НАКОНЕЦ, СТАЛА ПУБЛИЧНОЙ КОМПАНИЕЙ. 957 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 С ОЦЕНКОЙ В 9 МИЛЛИАРДОВ. НА 38 МИЛЛИАРДОВ МЕНЬШЕ, ЧЕМ НА ПИКЕ РАЗВИТИЯ 958 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 СОСТОЯНИЕ АДАМА ОЦЕНИВАЛОСЬ В 2,3 МИЛЛИАРДА ДОЛЛАРОВ. 959 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 МНОГИЕ БЫВШИЕ СОТРУДНИКИ «ВИВОРК», НЕ ПОЛУЧИЛИ НИЧЕГО. 960 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 МИГЕЛЬ ПОКИНУЛ «ВИВОРК», В ИЮНЕ 2020. 961 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 ОНИ С АДАМОМ ВМЕСТЕ ОТПРАЗДНОВАЛИ IPO «ВИВОРК». 962 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 РЕБЕКА ПЛАНИРУЕТ ОТКРЫТЬ НОВУЮ ШКОЛУ 963 00:58:51,073 --> 00:58:53,075 С.О.Л.Ф.Л. 964 00:58:53,158 --> 00:58:55,160 «УЧИТЬСЯ У ЖИЗНИ РАДИ ЖИЗНИ» 965 00:58:55,244 --> 00:58:57,579 «СОУЛФУЛ» 966 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 АДАМ ИНВЕСТИРОВАЛ ДЕНЬГИ В НОВУЮ КОМПАНИЮ. 967 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 «ЖИЛИЩЕ БУДУЩЕГО». 968 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 Когда я встретил Ребеку девять лет назад, 969 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 и она стала моей девушкой, я весил примерно на 10 килограммов меньше 970 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 и выкуривал две пачки сигарет в день. 971 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 У меня было много вредных привычек. 972 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 И, хотя я был болтуном, мне нечем было похвастаться. 973 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 Первое, что она мне сказала: «Ты полон дерьма». 974 00:59:22,104 --> 00:59:23,397 Это сразу же. 975 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 «Ты строишь из себя крутого, но даже ужином угостить не можешь». 976 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 Она сказала: «Я верю в равенство 977 00:59:29,319 --> 00:59:30,654 мужчин и женщин, но ты бы мог 978 00:59:30,737 --> 00:59:32,990 хоть раз за меня заплатить. Это нормально». 979 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 Я бы могла промолчать, заплатить, и он бы не возразил, 980 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 а это совсем неприемлемо для американской девушки. 981 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 И, и она, она сказала мне: 982 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 «Ты должен немедленно прекратить размениваться по пустякам. 983 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 Определи свою страсть, 984 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 найди то, что для тебя важно. 985 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 Найди, а затем смешай с тем, что ты делаешь, и что любишь больше всего». 986 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 В моём случае, это объединение людей, 987 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 а ещё я люблю дома. 988 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 «Если ты не найдёшь способ объединить эти вещи 989 00:59:59,558 --> 01:00:01,476 и сделать что-то значимое для мира, 990 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 то чем бы ты ни занимался - это не получится. 991 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 А если и получится, удовлетворения не почувствуешь. 992 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 Я тебе предлагаю бросить всё, что ты делаешь 993 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 и найти что-то стоящее. 994 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 И не надо думать о прибыли, не это главное. 995 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 Настоящий успех - это самореализация в чём-то важном, 996 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 остальное придёт». В общем, я так и сделал. 997 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 - Ребека, я очень тебе благодарен. - А я тебе, любимый. 998 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 - Я без тебя никто. - Хорошо сказано. 999 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 Перевод субтитров: Андожская Марина