1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 (สวัสดี!) 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 (ดื่มเลย!) 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 (อิงจากพ็อดแคสต์เรื่อง "WeCrashed" โดย Wondery) 4 00:01:03,689 --> 00:01:07,025 สวัสดีครับ ชาโลม ขอบคุณที่มานะครับ 5 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 ถ้าคุณกำลังดูอยู่ คุณคงรู้แล้วว่าผมคือใคร 6 00:01:10,863 --> 00:01:14,658 สำหรับคนที่เพิ่งมาใหม่ ผมชื่ออดัม นิวแมนน์ 7 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 และผมเป็นอะไรหลายอย่างมาก 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,789 ผู้อพยพ นักธุรกิจ สามี พ่อ ผู้สร้างความแตกตื่นทางธุรกิจ คนหัวแข็ง 9 00:01:20,873 --> 00:01:25,043 ผู้สร้าง ผู้ก่อตั้ง และซีอีโอของกลุ่มบริษัทวี 10 00:01:25,127 --> 00:01:29,214 บริษัทเอกชนที่มีมูลค่าสูงเป็นอันดับสามของโลก 11 00:01:30,465 --> 00:01:33,719 ผมบอกเรื่องราวจากมุมของผมให้คุณฟังได้ ว่าเรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,388 แต่นั่นมันเป็นอดีตไปแล้ว 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,433 และผมสนใจอนาคตมากกว่า 14 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 เพราะงั้นก็มากับผมนะครับ มากับผมเลย 15 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 ถึงเวลาการปฏิวัติของวีแล้ว 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,534 บทพูด 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,329 (สามสัปดาห์ก่อน) 18 00:02:00,412 --> 00:02:01,705 นี่คือประเด็นพูดใหม่ ยึดตามนี้นะ 19 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 วางสาย 20 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 ห้ามพูดอะไรนอกจากประเด็นพูดใหม่นี้ 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,459 วางสายซะ ซินดี้ 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 - วางสาย - ให้ตายสิวะ 23 00:02:07,503 --> 00:02:09,795 บอกพวกเขาว่าเราจะโทรกลับทีหลัง อย่าออกความเห็น 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - ว่าไงนะ - วอลล์สตรีทเจอร์นัล 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 เอส-หนึ่งของเราเอง เราภูมิใจกับมันมาก ผมต้องวางแล้ว ขอบคุณครับ 26 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 เดเมียนพูดครับ 27 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 ผมไม่มีความเห็นเรื่องเอส-หนึ่ง มันชัดเจนในตัวมัน 28 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 ให้ตายเถอะ ส่งผ้าเช็ดปากให้ที 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,561 - ซีเรียล… กล่องซีเรียลอะไร - หวัดดีครับ 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,563 - เขาเปล่า เราทราบดี - โอเค 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 กล่องซีเรียลมันทำไมนะ 32 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 คุณมาที่นี่ทำไม 33 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 เพื่อ… เพื่อ… 34 00:02:40,035 --> 00:02:41,787 เพื่อคุยเรื่องเอส-หนึ่ง 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 มันสมบูรณ์แบบแล้วไม่ใช่เหรอ 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 เราคิดว่ามันสมบูรณ์แบบ 37 00:02:48,377 --> 00:02:51,129 - ใช่ เราชอบมาก - แน่นอน 38 00:02:54,007 --> 00:02:58,178 แล้วพวกเขาว่าไงบ้าง 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 มันมี… การขาดทุน 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,977 แล้วก็มี… มีภาพด้วย 41 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 - ภาพเหรอ - คนหัวเสียเพราะภาพเหรอ 42 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 ภาพทำให้มันดูน่าสนใจขึ้น 43 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 ผมรู้ มันงี่เง่า แต่ว่ามัน… 44 00:03:10,983 --> 00:03:14,027 บางคนคิดว่า… เอส-หนึ่ง 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,822 หลักๆ แล้วไม่ควรมีภาพประกอบ… 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 - เพราะงี้เราถึงใส่ลงไปไง - ถูกเผง 47 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 เพราะงี้เราถึงทำไง 48 00:03:21,785 --> 00:03:22,703 เริ่มเลย 49 00:03:23,287 --> 00:03:28,250 ปัจจุบันวงการอสังหาริมทรัพย์กำลังเผชิญ… 50 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 ปัจจุบันวงการอสังหาริมทรัพย์กำลังเผชิญกับ… 51 00:03:34,006 --> 00:03:36,425 การปรับเปลี่ยนกระบวนทัศน์จาก… 52 00:03:37,092 --> 00:03:41,180 การปรับเปลี่ยนกระบวนทัศน์จาก… 53 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 แม่งเอ๊ย! 54 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 ทุกคน มันคือเอกสารการเงินที่ไม่มีใครอ่านหรอก 55 00:03:50,564 --> 00:03:52,399 แต่พวกเขาอ่านเดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล 56 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 และพวกเขากำลังเขียนข่าวอยู่ 57 00:03:53,859 --> 00:03:56,653 - หมายความว่าไง - ข่าวอะไร ไม่มีข่าวซะหน่อย 58 00:03:56,737 --> 00:03:59,031 อือ ก็อย่างปาร์ตี้ดึกๆ ดื่มเตกีลาช็อต 59 00:03:59,114 --> 00:04:01,742 และปึกกัญชาที่ซ่อนอยู่ในกล่องซีเรียล 60 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 - บนเที่ยวบินระหว่างประเทศ - แค่ก้อนเอง 61 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 มันไม่ใช่… มันแค่ก้อนเอง 62 00:04:04,870 --> 00:04:08,123 ให้ตายสิวะ เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัลเหรอ 63 00:04:08,207 --> 00:04:11,043 - โอเคๆ โอเคๆ - ผมไม่อยู่แล้ว 64 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 - คุณปล่อยให้พวกเขาตีพิมพ์ข่าวนั้นไม่ได้ - ครับ 65 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 ไม่นะ เดเมียน จะให้พวกเขาตีพิมพ์ข่าวนั้นไม่ได้ 66 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 ขอโทษที 67 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 คุณตีพิมพ์ข่าวนั้นไม่ได้นะ 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,096 เพราะมันไม่ใช่ข่าวไง เอเลียต 69 00:04:23,180 --> 00:04:26,058 ไม่ นักลงทุนกำลังหมดความเชื่อมั่น ในการขายหุ้นไอพีโอ 70 00:04:26,808 --> 00:04:30,312 นักลงทุนกำลังหมดความเชื่อมั่น ในการขายหุ้นไอพีโอ 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,482 เราต้องเลื่อนออกไปก่อน 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 ไม่ ไม่ๆ 73 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 ไม่ๆ เราจะไม่เลื่อน เราไม่เลื่อน เจมี่ 74 00:04:39,738 --> 00:04:42,366 ถ้าเราไม่เลื่อน เราต้องลดมูลค่าประเมินลง 75 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 ลดลงแค่ไหน 76 00:04:45,327 --> 00:04:46,411 ใกล้เคียงสองหมื่น 77 00:04:46,495 --> 00:04:50,290 คุณอยากลดมูลค่าประเมินลง 27,000 ล้านดอลลาร์เหรอ 78 00:04:50,374 --> 00:04:53,919 เจมี่ รู้ไหมว่า อะไรทำให้นักลงทุนหมดความเชื่อมั่น 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 นั่นแหละ แบบนั้นแหละ 80 00:04:55,546 --> 00:04:58,507 เวลานี้ยากที่จะเป็นยูนิคอร์น 81 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 คนอื่นๆ กำลังพิจารณาอย่างละเอียด 82 00:05:00,634 --> 00:05:04,096 อูเบอร์ ลิฟต์ เพโลทอน สแล็ก ประสิทธิภาพพวกเขาลดลงหลังขายหุ้นไอพีโอ 83 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 ทุกรายเลย 84 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 "การหลั่งไหลของยูนิคอร์น" มันกลายเป็นหายนะทางเศรษฐกิจ 85 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 (คุณโอคาซิโอ-คอร์เตซ) 86 00:05:10,561 --> 00:05:14,022 และเพื่อเป็นการทำให้เห็นภาพถึงประเด็นนี้ เมื่อสัปดาห์ที่แล้วเราเพิ่งเห็น 87 00:05:14,106 --> 00:05:16,108 ประเด็นของวีเวิร์ก 88 00:05:16,191 --> 00:05:19,820 ซึ่งวีเวิร์กกำลังเปลี่ยนทิศทางจากตลาดเอกชน 89 00:05:19,903 --> 00:05:23,240 พยายามเตรียมพร้อมเพื่อเสนอขายหุ้นไอพีโอ ให้แก่ตลาดสาธารณชน 90 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 และพวกเขาเพิ่มราคาประเมินรอบก่อน ที่ 47,000 ล้านดอลลาร์ 91 00:05:28,537 --> 00:05:33,166 พวกเขาเพิ่งตัดสินใจชั่วข้ามคืนว่า "ล้อเล่นนะ เรามีมูลค่าที่ 20,000 ล้าน" 92 00:05:33,250 --> 00:05:35,878 ดังนั้นถ้าคุณลงทุนในวีเวิร์ก 93 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 โดยคิดว่าบริษัทนี้มีมูลค่าอยู่ที่ 47,000 ล้าน… 94 00:05:37,963 --> 00:05:39,256 คุณหมดเวลาแล้ว 95 00:05:39,339 --> 00:05:40,883 คุณถูกต้มตุ๋นแล้วล่ะ 96 00:05:42,593 --> 00:05:44,344 ฉันบริจาคให้แคมเปญของเธอ 97 00:05:44,428 --> 00:05:47,055 ช่างหัวเธอสิ เธอมันพวกสังคมนิยม 98 00:05:47,139 --> 00:05:49,892 เธอพูดถึงตลาดเอกชนแบบผิดๆ 99 00:05:49,975 --> 00:05:52,060 คุณกำลังทำธุรกิจกับนักลงทุนที่มากประสบการณ์ 100 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 คุณหยุดส่งสรุปข่าวประจำวันให้ฉันทีได้ไหม 101 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 มันช่าง… ทุกข่าวที่พูดถึงเรามันแย่มาก 102 00:05:57,482 --> 00:06:00,652 ฉันเริ่มปล่อยให้ความคิดแง่ลบเข้าครอบงำ และ… 103 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 ไปกันเถอะ 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 ทำไมพวกเขาเกลียดเรานักนะ 105 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 สิ่งเดียวที่เราอยากทำคือช่วยโลกนี้ 106 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 เราจัดการได้ เดเมียน 107 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 เราทำได้ เราจัดการได้ เดเมียน เราเอาอยู่ 108 00:06:15,584 --> 00:06:19,087 ข้างหลังเสียงก่นด่าดังจัง ฉันว่าเราต้องเบาเสียงลงหน่อย 109 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 นิ่งๆ ไว้ หาที่นั่งของตัวเอง 110 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 - ทดแทนได้ ทดแทน… - โอเค ดีมาก ดีจริงๆ 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 - เหรอ - ประโยคมันยากมาก 112 00:06:25,385 --> 00:06:28,805 โภคภัณฑ์และ… คุณรู้สึกเกร็งแถวนี้ 113 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 ทำไมเราไม่… 114 00:06:32,809 --> 00:06:36,104 พูดตามฉันนะ กวางขาวเข้ากลางเขาคว้าขวานขว้างกวางขาว 115 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 กวางขวาว… กวางขาวเข้ากลางเขา… 116 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 - อือ - กวางขาวเข้ากลางเขา 117 00:06:41,318 --> 00:06:42,819 คว้าขวานขว้างกวางขาว 118 00:06:42,903 --> 00:06:45,322 กวางขวาวเข้ากางเขา คว้าขวานขว้านกางขาว 119 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 - ได้แล้ว - โอเค เยี่ยม 120 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 - กางขาวเข้ากางเขา… - เอสเธอร์ 121 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 กวางขาวเข้ากลางเขาคว้าขวานขว้างกวางขาว 122 00:06:51,954 --> 00:06:53,413 จัดเต็มเลยนะ และ… 123 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 แอ็กชัน 124 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 มันแย่นะ อดัม มันไม่ดีเลย 125 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 (หนึ่งสัปดาห์ก่อน) 126 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 ก็แค่สื่อแย่ๆ ที่เอาแต่สนใจเอกสารการเงินงี่เง่า 127 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 เดี๋ยวเรื่องก็เงียบ 128 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 ฟังนะ คุณมีไอเดียธุรกิจที่ยอดเยี่ยมมาก 129 00:07:03,340 --> 00:07:07,553 คุณนำไอเดียนั้น มาสร้างเป็นสิ่งที่เหนือความคาดหมายของผมได้ 130 00:07:07,636 --> 00:07:11,682 แล้วตอนนี้คุณจะทำให้ทุกอย่างพัง เพราะเรื่องไร้สาระพวกนี้เหรอ 131 00:07:12,474 --> 00:07:14,434 หมายความว่าไง "ไร้สาระ" น่ะบรูซ 132 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 - ไร้สาระเหรอ - แผนการสืบทอดธุรกิจไง 133 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 แผนการสืบทอดธุรกิจมันทำไม 134 00:07:19,022 --> 00:07:20,732 รีเบกาห์เป็นคนเลือกเหรอว่าใครจะได้รับช่วงต่อ 135 00:07:20,816 --> 00:07:24,152 นี่กำลังจะเป็นบริษัทมหาชนนะ ไม่ใช่ระบอบกษัตริย์ 136 00:07:24,236 --> 00:07:27,781 แต่มันใช่ไง มันก็เหมือนระบอบกษัตริย์นั่นแหละ โอเค 137 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 ครอบครัวผมคือเข็มทิศแห่งศีลธรรมของบริษัทนี้ 138 00:07:31,451 --> 00:07:35,706 เห็นไหม คุณต้องเลิกพูดอะไรแบบนี้ได้แล้ว 139 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 ผมขอร้องละ นะๆ 140 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 ถ้าผมหาอย่างอื่นมาให้คุณแทนล่ะ ผมขอเวลา 24 ชั่วโมง 141 00:07:44,631 --> 00:07:47,676 เบนช์มาร์กลงทุนในวีเวิร์กไป 16.5 ล้าน 142 00:07:47,759 --> 00:07:50,721 และคุณได้คืนเป็นหุ้นที่มีมูลค่าสูงกว่า 300 ล้าน 143 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 คุณทำเงินได้มากกว่ายอดลงทุนถึง 20 เท่า และ และ… 144 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 คุณจะทำเงินได้อีกพันล้านจากการขายหุ้นไอพีโอ 145 00:07:55,976 --> 00:08:00,063 เพราะงั้นก็อย่ามาหาว่าผมไร้สาระ บรูซ ความไร้สาระของผมทำให้คุณได้เงินเป็นกำ 146 00:08:00,147 --> 00:08:03,358 เราแค่ต้องสื่อสารกับนักลงทุนของเรา 147 00:08:03,859 --> 00:08:05,527 งานโรดโชว์จะเริ่มสัปดาห์หน้า 148 00:08:05,611 --> 00:08:08,780 และสำหรับคนที่มาเจอผมตัวเป็นๆ ไม่ได้ เราจะทำวิดีโอให้ 149 00:08:08,864 --> 00:08:12,284 เราจะพาทีมมาจากฮอลลีวูด เราใช้เงินแบบไม่มีกั๊ก 150 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 และเชื่อผมนะเวลาที่ผมพูดแบบนี้ เชื่อได้เลย ผมจะทำให้ดีที่สุด 151 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 โอเค 152 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 โอเคๆ 153 00:08:28,050 --> 00:08:29,092 นี่แหละ 154 00:08:29,176 --> 00:08:32,386 ผมไม่ได้มุ่งมั่นสร้างแค่ธุรกิจดีๆ เท่านั้น 155 00:08:32,471 --> 00:08:34,389 - แต่รวมถึงบริษัทที่ยอดเยี่ยมด้วย - อะไร 156 00:08:34,472 --> 00:08:36,350 - ผมสัญญาว่าในการตัดสินใจของผม… - พวกเขาตีพิมพ์แล้ว 157 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 - ผมจะยังคงภักดีต่ออะไรก็ตามที่… - เวรละ 158 00:08:39,686 --> 00:08:40,604 อีกที 159 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 คุณทำได้ 160 00:08:42,648 --> 00:08:46,443 ผมไม่ได้มุ่งมั่นสร้างแค่ธุรกิจดีๆ เท่านั้น แต่รวมถึงบริษัทที่ยอดเยี่ยมด้วย 161 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 และผมสัญญาว่า… 162 00:08:47,611 --> 00:08:48,445 (วอลล์สตรีทเจอร์นัล) 163 00:08:48,529 --> 00:08:50,155 ในการตัดสินใจของผม ผมจะยังคงภักดี 164 00:08:50,239 --> 00:08:52,783 ต่ออะไรก็ตามที่ดีที่สุดในระยะยาว เพื่อวีที่ยิ่งใหญ่กว่าเดิม 165 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 (อดัม นิวแมนน์สร้างวีเวิร์ก และอาจทำลายมันทิ้ง) 166 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 ทั้งพนักงาน สมาชิก หุ้นส่วน 167 00:08:57,621 --> 00:09:02,376 นักลงทุน และที่สำคัญที่สุดคือโลกของเรา 168 00:09:02,876 --> 00:09:08,048 เพราะงั้นก็มากับผมนะครับ มาสร้างอนาคตไปด้วยกัน 169 00:09:08,131 --> 00:09:09,299 ดีเลย 170 00:09:10,676 --> 00:09:13,637 - ดีเหรอ ดีเหรอ เยี่ยมไหม - ใช่ จริงๆ แล้วเยี่ยมต่างหาก 171 00:09:13,720 --> 00:09:14,888 - เยี่ยม - ผมได้ยินว่า "เยี่ยม" 172 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 - เยี่ยมมาก - เอสเธอร์ 173 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 - เยี่ยมมาก สำเร็จ คุณทำได้แล้ว - ผมได้ยินว่า "เยี่ยม" 174 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 - คุณทำได้ คุณทำให้เป็นที่ประจักษ์ - คุณสงสัยในตัวผมเหรอ 175 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 - ไม่ ไม่สงสัยเลย - ไม่ๆ คุณไม่สงสัยนะ 176 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 - ไม่เลย - โอเค 177 00:09:24,731 --> 00:09:25,941 คุณทำให้เป็นที่ประจักษ์แล้ว 178 00:09:26,567 --> 00:09:28,026 เดเมียน เป็นไงบ้าง 179 00:09:29,570 --> 00:09:32,155 เดเมียน กูรูพีอาร์ของผม เป็นไง โอเคไหม 180 00:09:32,865 --> 00:09:34,283 ผมคิดว่าเราจบแล้ว 181 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - เฮ้ แจ๋ว - โอเค 182 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 - คุณจะไม่บอกพวกเขาเหรอ - บอกก็บ้าแล้ว 183 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 - ขอบคุณทุกคน… - จะไปไหนน่ะ 184 00:09:44,001 --> 00:09:46,044 กลับไปอยู่ฝ่ายแฟชั่นน่ะสิ 185 00:09:47,337 --> 00:09:49,840 (วันพุธ 18 กันยายน 2019) 186 00:09:54,386 --> 00:09:55,596 (อดัม นิวแมนน์สร้างวีเวิร์ก และอาจทำลายมันทิ้ง) 187 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 เขานี่มันตัวตลกชัดๆ "นิวแมนน์เก่งเรื่องอวดอ้าง… 188 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 (ผู้ก่อตั้งอาจเป็นภาระใหญ่สุดของบริษัทตอนนี้) 189 00:09:59,683 --> 00:10:01,059 เช่น การเป็นเศรษฐีล้านล้านรายแรกของโลก 190 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 เป็นประธานาธิบดีของโลก และใช้ชีวิตไปตลอดกาล" 191 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 ฟังดูเหมือนคนบ้าเลย 192 00:10:06,273 --> 00:10:07,274 น่าอับอายชะมัด 193 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 เขาไม่มีทางรอดไปได้ 194 00:10:08,901 --> 00:10:10,736 รอดเหรอ ไม่ละ เขาเดี้ยงไปแล้ว 195 00:10:10,819 --> 00:10:15,157 เปล่า ผมพูดถึงเรา มันน่าอับอายสำหรับเรามาก 196 00:10:15,240 --> 00:10:19,453 บรูซ เขาต้องถูกตัดหางปล่อยวัด การปาร์ตี้คือ ลักษณะเด่นของชีวิตการทำงานเขามานานแล้ว… 197 00:10:19,536 --> 00:10:20,954 บ้าชัดๆ 198 00:10:21,038 --> 00:10:22,539 หมอนั่นเสียสติไปแล้ว… 199 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 ทุกคนที่เห็นด้วย กรุณาแสดงออกโดยพูดว่า "เห็นชอบ" 200 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 เห็นชอบ 201 00:10:39,973 --> 00:10:42,518 โทรไปออฟฟิศเขาและให้เขามาที่นี่ 202 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 ครับ ผมเข้าใจว่านี่เรื่องด่วน 203 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 อรุณสวัสดิ์ 204 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 โอเค 205 00:11:36,238 --> 00:11:38,574 เพราะเราจะเปิดขายหุ้นไอพีโอในสองสัปดาห์ 206 00:11:39,575 --> 00:11:42,619 อดัม หุ้นไอพีโอน่ะเป็นไปไม่ได้แล้ว 207 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 ผมไม่ยอมรับ 208 00:11:44,913 --> 00:11:46,540 - อดัม - ผมไม่ยอมรับ 209 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 - อีกอย่างนะ… - อดัมๆ 210 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 ผมไม่เชื่อว่าคุณศรัทธาในตัวผม… 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 อดัม 212 00:11:52,087 --> 00:11:53,922 คณะกรรมการโหวตแล้วเมื่อเช้านี้ 213 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 เราอยากถอดคุณออก 214 00:11:58,927 --> 00:11:59,970 โทรหาทนาย 215 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 ได้ค่ะ คนไหนคะ 216 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 ทุกคนเลย 217 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 อ้อ ขอบคุณค่ะ 218 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 คือว่า… 219 00:12:21,950 --> 00:12:25,537 ผมไม่รู้ว่า คุณทำให้นักลงทุนของคุณเห็นชอบได้ยังไง 220 00:12:25,621 --> 00:12:31,668 แต่หุ้น "ซูเปอร์โหวต" ของคุณ ทำให้คุณมีอำนาจออกเสียง 20 เสียงต่อหนึ่งหุ้น 221 00:12:32,252 --> 00:12:36,298 หลักๆ คือคุณคุมเสียงโหวตถึง 65% ของทุกเรื่องที่เกี่ยวกับองค์กร 222 00:12:36,381 --> 00:12:40,844 ถูกของคุณ พวกเขาไล่คุณออกไม่ได้ 223 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 - ดี - เยี่ยม 224 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 ทีนี้เราจะไล่พวกเขาออก 225 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 คนไหน 226 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 ทุกคนที่อยู่ในคณะกรรมการนี้เลย 227 00:12:53,649 --> 00:12:55,567 ร็อบบ์ คุณจัดการทีสิ 228 00:13:01,365 --> 00:13:04,576 ในทางกฎหมายก็ใช่ คุณไล่พวกเขาออกได้ 229 00:13:04,660 --> 00:13:08,580 แต่คุณจำเป็นต้องมีคณะกรรมการผู้บริหาร 230 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 เพื่อ 231 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 มันเป็นสิ่งที่กฎหมายรัฐนี้บังคับ 232 00:13:14,586 --> 00:13:15,963 คำถามคือ… 233 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 เราเปลี่ยนกฎหมายได้ไหม 234 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 แบบนั้นคงใช้เวลาสักพัก 235 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 โอเค… 236 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 เราแต่งตั้งใครก็ได้ที่เราต้องการ ให้มาอยู่ในคณะกรรมการ ถูกไหม 237 00:13:35,732 --> 00:13:37,985 คนที่เราชอบ คนที่เราเชื่อใจ คนที่เรา… 238 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 - ที่เรารู้สึกว่ามีเอเนอร์จีตรงกัน - ใช่ ใช่ๆ 239 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 เจน แมทธิว 240 00:13:44,825 --> 00:13:47,286 เบอร์ดี้ ฟิล 241 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - น่าเสียดายที่… - ใช่ 242 00:13:48,579 --> 00:13:52,374 ตลาดหุ้นนิวยอร์กกับตลาดหลักทรัพย์แนสแด็ก กำหนดว่าพวกเขาต้องเป็นอิสระ 243 00:13:54,251 --> 00:13:58,172 ในทางกฎหมายแล้ว คณะกรรมการมีหน้าที่ แบ่งปันประสบการณ์และคำแนะนำ 244 00:13:58,255 --> 00:13:59,339 ให้ตายสิ 245 00:14:00,465 --> 00:14:03,969 โอเค แล้วถ้าเป็น… 246 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 อีลอนล่ะ 247 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 คือ… 248 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 อีลอน 249 00:14:09,683 --> 00:14:13,604 อีลอนก็พอๆ กับคุณถูกไหม เขาไม่มีอะไรจะบอกคุณที่คุณยังไม่รู้หรอก 250 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 - ฉันคิดว่า… - จริงด้วย 251 00:14:15,147 --> 00:14:18,483 ฉันว่าวอร์เรน หรือไม่ก็บิลล์ 252 00:14:18,567 --> 00:14:19,610 โอบามา 253 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 บารัคดีมากนะ แต่เขาไม่ใช่นักธุรกิจ 254 00:14:23,030 --> 00:14:26,909 ถ้าคุณพยายามไล่คณะกรรมการออก 255 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 คุณจะเจอการสู้คดีทางกฎหมายที่ยืดเยื้อ 256 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 และอิงจากสิ่งที่คุณบอกเรา คุณไม่มีเวลาขนาดนั้น 257 00:14:34,041 --> 00:14:36,919 ฟังนะ คุณไม่ได้มีปัญหาทางกฎหมาย 258 00:14:37,961 --> 00:14:39,338 แต่คุณมีปัญหาทางภาพลักษณ์ 259 00:14:40,088 --> 00:14:45,052 ตลาดสาธารณะต้องการผู้ที่น่าเชื่อถือ มากำหนดทิศทางของธุรกิจ 260 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 ไม่ใช่ร็อกสตาร์ 261 00:14:49,431 --> 00:14:51,558 โอเค คุณหมายถึงความน่านับถือสินะ 262 00:14:51,642 --> 00:14:52,768 - ถูกเผง - โอเค 263 00:14:52,851 --> 00:14:56,230 แสดงให้พวกเขาเห็นว่าคุณบริหารบริษัทมหาชนได้ 264 00:14:58,941 --> 00:15:01,818 ความน่านับถือ ความน่านับถือ 265 00:15:01,902 --> 00:15:02,903 ไร้ที่ติเลย 266 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 (ทำงานให้ไวขึ้นอีก) 267 00:15:06,073 --> 00:15:07,699 อดัมอยู่ไหน 268 00:15:08,325 --> 00:15:09,910 พวกพนักงานเริ่มกระสับกระส่ายแล้ว 269 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 นี่พวก อะไร… สมัยนี้เขาไม่ใช่คำนั้นกันแล้ว 270 00:15:11,912 --> 00:15:14,456 เราต้องบอกอะไรพวกเขาสักอย่าง 271 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 - ผมเหรอ - คุณเป็นผู้ร่วมก่อตั้งบริษัทนี่นา 272 00:15:20,587 --> 00:15:21,839 ใช่พวก คุณทำได้ 273 00:15:21,922 --> 00:15:23,924 - คุณทำได้เยี่ยมแน่ - พวกเขากลัว พูดให้พวกเขาหายกลัวที 274 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 - โอเค - พวกเขาคุ้นหน้าคุณดี 275 00:15:25,843 --> 00:15:27,594 - ใช้ความสูงของคุณสิ - บอกพวกเขาว่าทุกอย่างปกติดี 276 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 - จะจัดการทุกอย่างเอง - ทุกอย่างโอเค 277 00:15:29,596 --> 00:15:32,266 - เย็นไว - ใจเย็นๆ ทำตัวสบายๆ 278 00:15:32,349 --> 00:15:33,392 ไม่เป็นไร 279 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 ทุกคนครับ 280 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 ขอโทษครับทุกคน 281 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 ขอโทษครับทุกคน 282 00:15:45,487 --> 00:15:46,613 เฮ้… 283 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 ขอโทษครับทุกคน 284 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 ขอทีเถอะ ทุกคน 285 00:15:53,537 --> 00:15:55,289 ทุกคน… ขอโทษที 286 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 เฮ้… หวัดดีครับทุกคน 287 00:15:59,918 --> 00:16:01,044 สุขสันต์วันจันทร์ 288 00:16:01,128 --> 00:16:05,966 อรุณสวัสดิ์ ทีจีไอเอ็มใช่ไหม 289 00:16:06,758 --> 00:16:08,093 อดัมถูกไล่ออกเหรอ 290 00:16:09,052 --> 00:16:10,095 อะไรนะ เปล่า 291 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 ทุกอย่าง… ทุกอย่างอยู่ภายใต้การควบคุม 292 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 แล้วการขายหุ้นไอพีโอล่ะ 293 00:16:15,309 --> 00:16:16,852 เกิดอะไรขึ้นกับสิทธิ์ซื้อขายหุ้นของเรา 294 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 เราจะถูกไล่ออกไหม 295 00:16:18,437 --> 00:16:21,106 ไม่ๆ ยังไม่มีใครถูกไล่ออกทั้งนั้น 296 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - ยังเหรอ - หมายความว่าไง 297 00:16:23,650 --> 00:16:26,945 ไม่ ทุกคนฟังนะ เฮ้ เฮ้ๆ ทุกคน 298 00:16:28,280 --> 00:16:32,701 ฟังนะ ผมรู้ว่าตอนนี้ทุกคน อยากได้ยินคำยืนยันให้มั่นใจ 299 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 และพวกคุณสมควรได้ยินด้วย 300 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 มีบางอย่างที่ผมพอจะพูดได้ 301 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 คือว่าทุก… 302 00:16:44,630 --> 00:16:46,298 ทุกสิ่งทุกอย่าง… 303 00:16:47,591 --> 00:16:51,762 ทุกสิ่งทุกอย่าง จะต้องออกมาเรียบร้อย 304 00:16:53,889 --> 00:16:56,099 ฉันว่าอย่ากังวล 305 00:16:57,476 --> 00:16:58,894 กับเรื่องแม้เล็กน้อย 306 00:17:01,230 --> 00:17:05,150 เพราะทุกสิ่งทุกอย่าง จะต้องออกมาเรียบร้อย 307 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 ว่าอย่ากังวล… 308 00:17:08,111 --> 00:17:10,531 ขอบคุณสวรรค์ อดัมมาแล้ว 309 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 อดัมครับทุกคน 310 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 เพื่อนร่วมงาน 311 00:17:24,670 --> 00:17:28,257 มิตรสหาย และครอบครัว 312 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 นี่คือช่วงเวลาบุกเบิก 313 00:17:33,178 --> 00:17:37,558 ผมภูมิใจและซาบซึ้งใจมาก ที่ทุกคนมารวมตัวกันในวันนี้ 314 00:17:43,814 --> 00:17:45,899 ข้างนอกมีเสียงก่นด่ามากมาย 315 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 ซุบซิบนินทากันหนาหู 316 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 เกี่ยวกับผม 317 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 เกี่ยวกับเรา 318 00:17:58,829 --> 00:18:03,292 เพราะนั่นคือสิ่งที่คนทำ เวลาที่พวกเขารู้สึกกลัว 319 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 คุณเข้าใจไหมว่าเราทำอะไรมาแล้วบ้าง 320 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 คุณเข้าใจไหม เรา… 321 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 เราแหย่เสือหลับ 322 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 เราแหย่เสือที่หลับอยู่ 323 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 เราทำให้วงการธุรกิจ มูลค่าล้านล้านดอลลาร์ต้องแตกตื่น 324 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 และเราจะผงาดขึ้นมาแข็งแกร่งกว่าเก่า ไร้ความกลัว และหัวก้าวหน้ายิ่งขึ้น 325 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 กว่าที่เคยเป็นมา 326 00:18:26,315 --> 00:18:27,524 ใช่แล้ว 327 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 อุทิศตนมากขึ้น และมุ่งมั่นมากขึ้น 328 00:18:31,153 --> 00:18:35,532 ยึดมั่นในพันธกิจของเรา ในการยกระดับจิตสำนึกของโลก 329 00:18:36,200 --> 00:18:37,201 ขอบคุณ รีฟกา 330 00:18:37,284 --> 00:18:42,873 และผมจะไม่มีวัน ออกจากตำแหน่งซีอีโอของวีเวิร์ก 331 00:18:48,712 --> 00:18:49,963 อือ… 332 00:18:51,715 --> 00:18:54,259 - ผมพูดว่า "วี" คุณพูดว่า… - เวิร์ก 333 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 - วี! - เวิร์ก 334 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 ถอนตัวเถอะ 335 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 ใครพูดน่ะ 336 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 ใครพูด 337 00:19:09,316 --> 00:19:10,442 กล้าดียังไง 338 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 ไม่เป็นไรๆ 339 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 คุณเสียพวกเขาไปแล้ว 340 00:19:24,915 --> 00:19:28,252 ผลประโยชน์ของคุณ กับผลประโยชน์ของพนักงานคุณมาถึงจุดต่างแล้ว 341 00:19:28,335 --> 00:19:31,797 ไม่ ฉันไม่เชื่อ ฉัน… ฉันแค่… พวกเขา… พวกเขาก็แค่กลัว 342 00:19:31,880 --> 00:19:34,508 เปล่า พวกเขาโกรธต่างหาก 343 00:19:35,425 --> 00:19:40,472 พวกเขาใช้เวลาสองปี ห้าปี สิบปี ทำงานตัวเป็นเกลียวเพื่อค่าจ้างต่ำเตี้ย 344 00:19:40,556 --> 00:19:42,724 เพื่อรอวันได้เงินจากไอพีโอ ซึ่งตอนนี้อาจไม่มีวันเกิดขึ้น 345 00:19:42,808 --> 00:19:44,685 - ไม่ มันเกิดขึ้นแน่ มันเกิดขึ้นแน่ - คือว่า… 346 00:19:44,768 --> 00:19:46,687 - พวกเขารู้สึกถูกหลอกใช้… - มันเกิดขึ้นแน่ 347 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 และพวกเขาจะโทษคุณ 348 00:19:48,814 --> 00:19:51,608 คุณคิดว่าเดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล ได้ข้อมูลมาจากไหน 349 00:19:52,401 --> 00:19:54,486 แหล่งข่าวไม่ระบุชื่องั้นเหรอ 350 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 อยู่นั่นไง 351 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 คุณกำลังอยู่ในสงคราม 352 00:20:00,993 --> 00:20:04,329 ซึ่งจะมีการต่อสู้ในหลายๆ แห่ง ทั้งในห้องคณะกรรมการ ในสื่อ 353 00:20:04,413 --> 00:20:07,541 แม้แต่ในโถงทางเดินของบริษัทคุณเองก็ตาม 354 00:20:08,125 --> 00:20:10,294 อย่าไว้ใจใคร 355 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 โทษที นี่เราอยู่ในนิยายสืบสวนงั้นเหรอ 356 00:20:13,964 --> 00:20:17,384 คุณจ่ายเงินจ้างฉันให้ดราม่า เพราะงี้เขาถึงเรียกว่าพีอาร์ยามวิกฤตไง 357 00:20:18,135 --> 00:20:19,970 คุณต้องเข้าใจนะ รีเบกาห์ 358 00:20:20,053 --> 00:20:22,806 คุณกับอดัมน่ะ พวกคุณไม่ใช่คน 359 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 - เราไม่ใช่คนเหรอ - ถูก พวกคุณคือสินค้า 360 00:20:26,852 --> 00:20:30,189 สื่อขายคุณให้สาธารณะครั้งนึงในฐานะยูนิคอร์น 361 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 ตอนนี้พวกเขาขายคุณอีกทีในฐานะผู้ร้าย 362 00:20:32,608 --> 00:20:36,111 โอเค เห็นได้ชัดว่าเราต้องเปลี่ยนภาพจำใหม่ 363 00:20:36,195 --> 00:20:39,489 เราต้องคุมเรื่องนี้ให้ได้ ทำไมคุณไม่ให้เราไปออกซีเอ็นบีซีล่ะ 364 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 - ความคิดดี - ไม่ 365 00:20:40,657 --> 00:20:42,159 - ฉันว่ามัน… - ไม่ๆ 366 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 พวกเขาจะทำให้เราเป็นตัวตลกน่ะสิไม่ว่า อย่าช่วยพวกเขาเชียว 367 00:20:46,830 --> 00:20:48,457 เก็บตัวเงียบๆ ไปก่อน 368 00:20:49,541 --> 00:20:51,919 ฉันจะพูดอีกครั้งนะ ตอนนี้เรามีสงคราม 369 00:20:52,461 --> 00:20:55,255 และคนพวกนี้คือทหารราบของคุณ 370 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 ขอให้พระเจ้าเมตตาศัตรูเถอะ เพราะพวกเขานี่มือโปรมาก 371 00:20:59,009 --> 00:21:01,595 พวกเขาอาจจะดูไม่เป็นแบบนั้น แต่เมื่อไรที่ฉันฉีดแอดเดอรอลให้ 372 00:21:01,678 --> 00:21:04,473 และให้พวกเขาได้แสดงฝีมือแล้วละก็ ระวังไว้ให้ดี 373 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 คุณสองคนควรค้นออฟฟิศหาเครื่องดักฟัง 374 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 เครื่องดักฟังเหรอ 375 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 เราต้องระแวดระวัง มีแบบแผน และมีกลยุทธ์ 376 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 ห้ามส่งอีเมล ห้ามส่งข้อความ… 377 00:21:18,820 --> 00:21:20,697 ห้ามโทรศัพท์ที่คนอื่นอาจแอบได้ยิน 378 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 ห้ามทำพลาด เข้าใจไหม 379 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 อดัม 380 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 ต้องการสงครามใช่ไหม งั้นผมจะจัดสงครามให้ 381 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 โอเค ผมจะจัดสงครามให้ 382 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 เราจะทำสงครามกัน 383 00:21:45,639 --> 00:21:47,015 ทำสงคราม เข้าใจไหม 384 00:21:47,099 --> 00:21:47,933 - ฟิล - ว่าไง 385 00:21:48,016 --> 00:21:49,935 - เก็บของ เก็บให้หมด - โอเค ผมจะไป… 386 00:21:50,018 --> 00:21:52,229 อย่าลืมไวต์บอร์ด เข้าใจนะ อย่าลืมล่ะ 387 00:21:52,312 --> 00:21:54,439 - โอเค - อดัมๆ 388 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 ไปๆ 389 00:21:56,817 --> 00:21:58,861 ขอทางหน่อย ดันสิ ฟิล ดัน 390 00:21:58,944 --> 00:22:00,654 - ดันอยู่ - ดัน 391 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 - หลีกทางหน่อย - อดัมๆ 392 00:22:04,950 --> 00:22:06,702 นี่คือกรรมสิทธิ์ เข้าใจนะ 393 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 - ถ้าผมเห็นมันที่ไหนละก็… - รีบข้ามเร็ว 394 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 ผมจะดำเนินการตามกฎหมาย เข้าใจไหม ฟิล 395 00:22:11,331 --> 00:22:13,876 - ถ่ายรูปเขา เก็บข้อมูลเขามา - โว้วๆ… ไม่ จะบ้าเหรอ 396 00:22:13,959 --> 00:22:15,043 ถ่ายรูปเขา 397 00:22:15,127 --> 00:22:17,337 - รีฟกา ปิดกระดานๆ - ฉันแค่พยายามย้าย… 398 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 - ปิดกระดาน - ฉันปิดกระดานอยู่ 399 00:22:19,381 --> 00:22:22,176 เอามันไปไว้ที่บ้าน โอเคนะ โอเค เรียบร้อยไหม 400 00:22:22,259 --> 00:22:23,385 - ครับ - ได้แล้วๆ 401 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 - โอเค เรียบร้อย - โอเค 402 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 โอเค 403 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 ไม่เป็นไร… 404 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 ขอละ อย่าพิงไวต์บอร์ดไว้ที่กำแพงนะ 405 00:22:31,768 --> 00:22:34,771 ฉันต้องขอให้ทุกคนสวมสลิปเปอร์ด้วย 406 00:22:34,855 --> 00:22:36,481 อิงกริดๆ 407 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 ฉันว่าเราอาจต้องส่งเด็กๆ ไปแฮมป์ตันส์แล้วล่ะ 408 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 เอาละๆ แม่รักหนูนะ คลอเดียๆ ได้สลิปเปอร์รึยัง 409 00:22:42,779 --> 00:22:46,700 ฮัลโหล ครับ ไม่ได้ ขอโทษที เราออกความเห็นไม่ได้ 410 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 ฉันจะดูให้แล้วจะติดต่อกลับนะคะ 411 00:22:49,870 --> 00:22:52,998 ไม่ๆ ไม่ๆ 412 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 - ไม่ "ติดต่อกลับ" เข้าใจนะ - โซฟาตัวนี้เป็นผ้าทอมือ 413 00:22:57,211 --> 00:22:59,379 ฉันต้องขอให้พวกคุณปูผ้าขนหนูก่อนนั่ง 414 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 ตายจริง 415 00:23:01,340 --> 00:23:03,133 - แองเจลา ไปเอาผ้ามาทีสิ - ฮัลโหล 416 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 ไม่ค่ะ ตอนนี้เรายังไม่ขอออกความเห็น 417 00:23:05,928 --> 00:23:07,888 ไม่ค่ะ ไม่ออกความเห็น ไม่มีความเห็น 418 00:23:07,971 --> 00:23:10,474 ผมจะไม่ออกความเห็นอะไรตอนนี้ 419 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 ออกความเห็นสิ นะๆ ออกความเห็นเลย 420 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 ออกความเห็นเลย ออกความเห็น ลุยเลย ออกความเห็นสิ 421 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 นี่ นี่… นี่คือสงคราม นี่น่ะเหรอ 422 00:23:19,942 --> 00:23:22,903 ลูกวัยเจ็ดขวบของผมรับโทรศัพท์ แล้วพูดว่า "ไม่มีความเห็น" 423 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 ด้วยความกระตือรือร้นมากกว่านี้อีก 424 00:23:25,364 --> 00:23:26,365 ขอละ 425 00:23:26,448 --> 00:23:29,284 อดัม เคารพกันหน่อย ฉัน… ฉันแค่จะ… 426 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 พวกเขาชำนาญด้านนี้ที่สุด 427 00:23:30,786 --> 00:23:34,540 ชำนาญ… ต้องบอกเลยว่า คงไม่ใช่วงการที่มีการแข่งขันสูงแบบนี้ 428 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 อีกสัปดาห์ค่อยติดต่อมาใหม่ 429 00:23:37,167 --> 00:23:39,253 เหมือนเดิมครับ ไม่มีความเห็น 430 00:23:40,546 --> 00:23:42,047 ผมไม่มี… 431 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 ขอโทษนะ 432 00:23:44,591 --> 00:23:46,760 - ขอโทษนะ โทษที - ไว้ผมจะโทรกลับนะครับ 433 00:23:47,719 --> 00:23:49,972 - คุณชื่ออะไร - คริส 434 00:23:50,055 --> 00:23:53,642 คริส เลิกพูดว่า "ไม่มีความเห็น" ซะที เข้าใจนะ 435 00:23:53,725 --> 00:23:54,935 เลิกพูดว่า "ไม่มีความเห็น" 436 00:23:55,018 --> 00:23:57,354 ผมไม่ได้จ่ายเงินจ้างพวกคุณ ชั่วโมงละล้านดอลลาร์ 437 00:23:57,437 --> 00:23:59,648 หรือเท่าไรก็ช่างให้มาพูดว่า "ไม่มีความเห็น" 438 00:24:00,816 --> 00:24:06,780 ถ้ามีคนโทรมาถามเรื่องเตกีลา ผมอยากให้คุณถามพวกเขาว่า 439 00:24:06,864 --> 00:24:09,741 "คุณเคยไปปาร์ตี้ของออฟฟิศ หรือไปดื่มกับที่ทำงานไหม 440 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 รู้จักมื้อเที่ยงกับมาร์ตินีสามแก้วไหม" 441 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 เหล้าคือส่วนหนึ่งของการทำธุรกิจเสมอ เข้าใจไหม 442 00:24:15,789 --> 00:24:18,000 - คุณเห็นด้วย คุณเห็นด้วย ขอบคุณ - อดัม 443 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 ขอบคุณมาก ไม่ 444 00:24:19,334 --> 00:24:21,211 - พักก่อน ที่รัก เรามา… - แป๊บนึง 445 00:24:21,295 --> 00:24:25,132 ผมแค่พูดให้ชัด พูดให้ชัด ขอร้องละนะ 446 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 และถ้าเกิดพวกเขาพูดเรื่อง… เรื่อง… เรื่องเศรษฐีล้านล้านไร้สาระ โอเคนะ 447 00:24:30,095 --> 00:24:32,973 ผมอยากให้คุณบอกพวกเขาว่า "ขอโทษครับ 448 00:24:33,056 --> 00:24:35,809 แต่พาดหัวข่าวคืออะไรเหรอ 449 00:24:36,643 --> 00:24:39,813 นักธุรกิจผู้อพยพกล้าที่จะฝันใหญ่เกินไปงั้นเหรอ" 450 00:24:40,814 --> 00:24:45,027 และถ้า… ถ้าพวกเขากล้าพูดถึงภรรยาผม 451 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 คุณไม่ต้องพูดอะไร แล้วเอาโทรศัพท์มาให้ผม 452 00:24:49,656 --> 00:24:52,034 - เข้าใจไหม เอาโทรศัพท์มาให้ผมคุย - อดัม ไม่เป็นไร 453 00:24:52,117 --> 00:24:54,411 แล้วผมจะออกความเห็นเอง 454 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 คุณไม่ได้จ่ายเงินให้เรามาสู้กลับ 455 00:24:56,622 --> 00:24:58,332 แล้วผมจ่ายเงินคุณไปเพื่ออะไร 456 00:24:58,415 --> 00:25:00,667 - เบี่ยงเบนความสนใจ ทำให้เรื่องซา - ขอละ เพื่อ… แล้วอะไร 457 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 - ขอบคุณ - ทำให้พวกเขาเหนื่อยที่ไม่ได้คำตอบ 458 00:25:03,295 --> 00:25:04,880 - และทำให้เราน่าเบื่อ - ไม่เป็นไร อดัม 459 00:25:04,963 --> 00:25:08,592 งั้นพวกเขาก็ชำนาญด้านนี้จริงๆ ด้วย 460 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 - ขอบคุณมาก - คุณจ้างเรามาบรรเทาวิกฤต 461 00:25:11,637 --> 00:25:13,555 - รู้แล้ว ขอบคุณ - ให้เราทำหน้าที่ของเราสิ 462 00:25:13,639 --> 00:25:15,766 คุณพูดชัดเจนแล้ว เราซาบซึ้งใจมาก 463 00:25:17,309 --> 00:25:19,728 - ฉันอยากให้คุณตั้งสติดีๆ - ไม่ มัน… 464 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 - ไม่ ฉันอยากให้คุณตั้ง… อดัม - นี่ไม่ใช่เวลา ไม่… 465 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 คุณปกป้องครอบครัวนี้ไม่ได้ ถ้าคุณไม่มีสติ 466 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 หลับตา 467 00:25:30,155 --> 00:25:31,240 ทีนี้หายใจเข้า 468 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 และออก 469 00:25:36,453 --> 00:25:37,829 รับรู้ถึงอารมณ์ของคุณที่เพิ่มขึ้น 470 00:25:39,081 --> 00:25:41,375 แล้วทะลุออกมาจากด้านบนของศีรษะคุณ 471 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 จากนั้นก็จินตนาการถึงแสงสีทอง 472 00:25:50,509 --> 00:25:52,302 รู้สึกดีขึ้นไหม 473 00:25:54,096 --> 00:25:55,097 เหรอ 474 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 โอเค มองฉันสิ 475 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 คนไร้ค่าใช้อารมณ์นำทาง 476 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 เราไม่ใช่คนไร้ค่า 477 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 ฉันอยากให้คนพวกนี้กับความรู้สึกแง่ลบ ออกไปจากบ้านฉัน 478 00:26:07,234 --> 00:26:10,320 พวกเขาทำให้พื้นบ้านฉันเปื้อนหมด โอเคนะ 479 00:26:12,573 --> 00:26:15,492 ไปคุยกับบรูซ บอกเขาว่าคุณแก้ปัญหาได้ 480 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 เขาอยากเชื่อในตัวคุณ เขาเป็นแบบนี้มาตลอด 481 00:26:20,956 --> 00:26:22,165 ใช่ 482 00:26:22,958 --> 00:26:24,710 - โอเค - โอเค 483 00:26:24,793 --> 00:26:27,337 - คุยกับบรูซ - ใช่ ดีมาก 484 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 - โทรหาบรูซ - โอเค 485 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 ขอบคุณที่รับสาย 486 00:26:39,266 --> 00:26:40,517 ผมจะแวะไปหาคุณ 487 00:26:41,852 --> 00:26:43,228 ตอนนี้เลย 488 00:26:45,981 --> 00:26:49,193 ไร้ที่ติ รักษาอารมณ์นี้ไว้ รักษาความตั้งใจนี้ไว้ 489 00:26:50,819 --> 00:26:52,196 คุณทำให้มันเป็นที่ประจักษ์ได้ 490 00:27:09,546 --> 00:27:10,756 บรูซ 491 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 อดัม 492 00:27:14,009 --> 00:27:15,177 แมทธิว 493 00:27:16,386 --> 00:27:17,471 เจค็อบด้วย 494 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 พวกเขาติดต่อผมมา มีบางเรื่องที่พวกเขาอยากระบายออกจากอก 495 00:27:22,643 --> 00:27:26,396 เข้าใจแล้วๆ เข้าใจแล้วๆ เขาเรียกแบบนี้ว่าไงนะ 496 00:27:26,897 --> 00:27:30,442 เห็นเรือกำลังจะจมก็เผ่นหนีเอาตัวรอด 497 00:27:31,151 --> 00:27:33,820 แย่หน่อยนะที่เรือของเราไม่ได้กำลังจม 498 00:27:33,904 --> 00:27:36,240 แต่ก็ดีที่ได้รู้ว่าใครเป็นพวกตัวใครตัวมัน 499 00:27:36,323 --> 00:27:38,575 เราแค่ต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับบริษัท 500 00:27:38,659 --> 00:27:42,204 สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับบริษัทคือการที่ผมเป็นซีอีโอ 501 00:27:42,287 --> 00:27:45,749 - อดัม ผมไม่… - เป็นมาตลอด และจะเป็นตลอดไป 502 00:27:45,832 --> 00:27:49,753 ขอทีเถอะ คุณจะรับฟังอัจฉริยะสองคนนี้เหรอ 503 00:27:49,837 --> 00:27:51,922 คนนึงใส่ชุดนางเงือกเดินไปมา 504 00:27:52,005 --> 00:27:54,466 ส่วนอีกคนก็เขียนคำว่า "จู๋" บนหน้าผาก 505 00:27:54,550 --> 00:28:00,639 ขอละ ปล่อยเด็กๆ กลับบ้านไปเถอะ ผู้ใหญ่จะได้คุยกัน 506 00:28:00,722 --> 00:28:02,182 - ไม่ ปล่อยพวกเขาไป - ไม่ อดัม 507 00:28:02,266 --> 00:28:04,643 ผมไม่เห็นเหตุผลที่จะให้พวกเขากลับไปจริงๆ 508 00:28:04,726 --> 00:28:08,272 ก็ได้ งั้นก็เรียนรู้ซะ เอาปากกามาจด 509 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 จดให้ดีล่ะ ผมจะสอนพวกคุณเอง 510 00:28:11,483 --> 00:28:12,526 โอเค 511 00:28:13,610 --> 00:28:14,736 ฟังผมนะ 512 00:28:14,820 --> 00:28:18,490 นี่คือสิ่งที่ผมเต็มใจทำเพื่อตอบโต้ข่าวงี่เง่านั้น 513 00:28:18,574 --> 00:28:23,203 อย่างแรก ผมจะลดอำนาจในการออกเสียง จาก 20 เสียงต่อหุ้นเหลือแค่สิบ 514 00:28:23,787 --> 00:28:27,291 อย่างที่สอง ผมจะมอบหมาย ให้มีหัวหน้าผู้อำนวยการอิสระในคณะกรรมการ 515 00:28:27,374 --> 00:28:28,667 ผมรู้ว่าคุณต้องชอบ 516 00:28:29,334 --> 00:28:33,213 อย่างที่สาม รีเบกาห์จะไม่ใช่คนเลือกผู้รับช่วงต่อของผม 517 00:28:33,297 --> 00:28:38,260 และอย่างสุดท้ายนะ อย่างสุดท้าย ถึงคณะกรรมการจะไม่เคยคัดค้านก็ตาม 518 00:28:38,343 --> 00:28:42,222 และทุกอย่างก็เปิดเผยตรงไปตรงมาทั้งหมด คุณก็รู้ดี 519 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 ผมจะคืนเงิน 5.9 ล้าน 520 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 ที่บริษัทให้ผมมาจดเครื่องหมายการค้าวี 521 00:28:48,770 --> 00:28:50,814 คุณเห็นแล้วนะว่าตอนนี้ผมเป็นผู้ให้ บรูซ 522 00:28:50,898 --> 00:28:54,818 ผมให้แล้ว ผมเป็นผู้ให้ และผมพร้อมที่จะเป็นผู้รับ 523 00:28:57,529 --> 00:28:59,156 คุณเคยเดิมพันกับผมครั้งนึง 524 00:28:59,990 --> 00:29:01,867 เชื่อในตัวผมอีกสักครั้งสิ 525 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 เข้าใจไหม เชื่อในตัวผมสิ 526 00:29:08,498 --> 00:29:09,917 คุณเป็นพิษกับคนรอบข้างจริงๆ 527 00:29:12,044 --> 00:29:14,546 คุณทำให้บริษัทล้มไปแล้ว 528 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 ถ้าคุณไม่เซ็นลาออก 529 00:29:21,803 --> 00:29:23,639 ผมจะหักแขนคุณมาเซ็นเอง 530 00:29:27,226 --> 00:29:28,268 บรูซ 531 00:29:35,526 --> 00:29:37,402 รู้แล้วๆ แต่ขอบคุณมาก 532 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 ขอโทษที่มาสายนะทุกคน 533 00:29:40,614 --> 00:29:43,242 เริ่มคุยกันไปแล้วสินะ 534 00:29:43,325 --> 00:29:46,787 ไม่ๆ… เจมี่ ผมทำทุกอย่างที่คุณขอให้ผมทำแล้ว 535 00:29:46,870 --> 00:29:49,289 - ทุกอย่างเลย - คุณไม่ได้ทำตามที่ผมขอสักอย่าง 536 00:29:49,373 --> 00:29:51,124 ผมทำทุกอย่างตามที่คุณขอแล้ว 537 00:29:51,208 --> 00:29:54,878 อดัม เราจะเป็นบริษัทมหาชน โดยที่มีคุณเป็นซีอีโอไม่ได้ 538 00:29:54,962 --> 00:29:57,047 - จะไม่มีใครซื้อหุ้น อดัม - ไม่ๆ 539 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 บรูซ ผม… 540 00:30:01,343 --> 00:30:04,346 ไม่ๆ ผมจะไม่มีวัน ออกจากตำแหน่งซีอีโอของวีเวิร์ก 541 00:30:04,429 --> 00:30:05,597 โอเค 542 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 งั้นมาคิดเรื่องอนาคตกันดีไหม 543 00:30:09,268 --> 00:30:11,311 เชิญเลย เพื่ออนาคต 544 00:30:11,395 --> 00:30:16,066 วีเวิร์กจะหมดเงินเร็วกว่าที่คุณคิด จากนั้นก็จะล้มละลาย 545 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 หุ้นของคุณจะมีมูลค่าเป็นศูนย์ 546 00:30:19,194 --> 00:30:23,657 เงินกู้ส่วนบุคคล 380 ล้านดอลลาร์ ที่คุณกู้มาเพื่อหุ้นพวกนั้น 547 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 จะถูกเรียกเก็บ แล้วคุณก็จะซวยหนัก อดัม 548 00:30:27,077 --> 00:30:30,497 แต่ใช่แล้ว คุณจะยังเป็นซีอีโอ 549 00:30:36,503 --> 00:30:39,298 เราไม่ใช่ศัตรูของคุณ อดัม คุณเองต่างหาก 550 00:30:41,675 --> 00:30:43,135 คุณคือศัตรูที่เลวร้ายที่สุดของตัวคุณเอง 551 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 บ้าฉิบ 552 00:30:58,942 --> 00:30:59,943 เป็นไงบ้าง 553 00:31:00,027 --> 00:31:01,153 แม่ง! 554 00:31:03,614 --> 00:31:05,490 พวกเขาซุ่มโจมตีผม 555 00:31:05,574 --> 00:31:07,117 "แหล่งข่าวไม่ระบุชื่อกล่าวว่า 556 00:31:07,201 --> 00:31:10,871 บรูซ ดันลีวีขู่จะหักแขนอดัม นิวแมนน์ 557 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 ถ้าเขาไม่ยอมถอนตัวจากการเป็นซีอีโอ" 558 00:31:14,374 --> 00:31:16,251 เพิ่งถูกโพสต์ลงบนบัซฟีด 559 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 ฉันบอกให้คุณเก็บตัวอยู่เงียบๆ 560 00:31:19,087 --> 00:31:20,506 ยูดาส 561 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 มีแต่ยูดาสกับยูดาส 562 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 มาซา ผมรู้ว่าที่นั่นดึกแล้ว 563 00:31:28,138 --> 00:31:30,098 ขอบคุณที่รับสาย ผมจะพูดสั้นๆ 564 00:31:30,682 --> 00:31:32,684 - อดัม - คุณเสี่ยงเสียเงินหลายพันล้าน 565 00:31:32,768 --> 00:31:35,229 และผมเป็นคนเดียว ที่จะช่วยปกป้องเงินลงทุนนั้นไว้ได้ 566 00:31:35,312 --> 00:31:39,983 คุณต้องการผมในฐานะซีอีโอ และบริษัทต้องขายไอพีโอ ไม่งั้นจะไม่เหลือเงิน 567 00:31:40,067 --> 00:31:42,319 จะไม่มีการขายหุ้นไอพีโอ 568 00:31:42,402 --> 00:31:44,446 ถ้าคุณเดินหน้าต่อ 569 00:31:45,864 --> 00:31:49,618 คุณจะนำความอับอายมาสู่ตัวคุณเอง บริษัท และตัวผมด้วย 570 00:31:50,744 --> 00:31:51,745 ยอมซะเถอะ 571 00:31:51,828 --> 00:31:55,415 มาซา ฟังผมนะ ด้วยความเคารพ ผมจะไม่ยอม 572 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 ผมจะไม่ปล่อยให้คุณทำต่อ 573 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 หมายความว่าไง "ไม่ปล่อย" ผม 574 00:31:59,837 --> 00:32:02,089 ผมจะไม่ปล่อยให้คุณทำ 575 00:32:02,172 --> 00:32:06,635 ผมจะใช้อำนาจและทรัพยากรทั้งหมดที่มี เพื่อขัดขวางการขายหุ้นไอพีโอ 576 00:32:06,718 --> 00:32:09,263 แล้วคุณจะไม่เหลืออะไร 577 00:32:32,494 --> 00:32:34,997 แต่ไม่มีอะไรต้องกังวล อดัมเขา… 578 00:32:36,707 --> 00:32:39,084 พ่อก็รู้ว่าหนูไม่ชอบเวลาพ่อพูดถึงเขาแบบนั้น 579 00:32:40,460 --> 00:32:42,671 ไม่ค่ะ ไม่ มันไม่โอเค… 580 00:32:42,754 --> 00:32:44,923 มีสปายอยู่นอกอาคาร 581 00:32:45,007 --> 00:32:47,634 สปาย สายลับ 582 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 พ่อคะ เดี๋ยวหนูโทรกลับ 583 00:32:49,219 --> 00:32:51,513 มาซากับบรูซ พวกเขาจ้างสปาย 584 00:32:51,597 --> 00:32:52,806 โอเค ที่รัก 585 00:32:53,599 --> 00:32:55,392 ไม่มีสปายอยู่นอกอาคารหรอก 586 00:32:55,475 --> 00:32:57,603 - ไม่จริง มีสปาย… - อาจจะมีก็ได้ 587 00:32:57,686 --> 00:33:00,272 - แค่… - ใช่ ใช่ๆ 588 00:33:00,355 --> 00:33:03,609 เขาดูเหมือนอดีตมอสสาดเลย ว่าไหม 589 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 ทำไมงั้นล่ะ 590 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 - เราซวยแล้ว - ทำไมคุณคิดว่าเขาคือสปาย 591 00:33:07,029 --> 00:33:09,865 เพราะเขายืนอยู่นอกอาคาร ดูท่าทางจงใจ 592 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 ฟังบทสนทนาของผม แอบฟังน่ะ 593 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 - เขามีเคราสีเทาๆ รึเปล่า - ใช่ สีเทาๆ 594 00:33:14,161 --> 00:33:16,872 และมีแววตาหมาล่าเนื้อแบบเศร้าๆ ไหม 595 00:33:16,955 --> 00:33:18,749 - ใช่เลย - โอเค ที่รัก 596 00:33:18,832 --> 00:33:21,168 เขาคือครูฟิชแมนจากห้องสี่เอ 597 00:33:21,251 --> 00:33:25,005 เขาออกไปสูบซิการ์ห่วยๆ ข้างนอกทุกวัน 598 00:33:25,088 --> 00:33:27,216 เขาอยู่ในอาคารหลังนั้นมา 23 ปีแล้ว 599 00:33:27,299 --> 00:33:30,427 เขาไม่ใช่สปาย ไม่เป็นไรๆ 600 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 นี่ใช่สายโทรศัพท์ที่คุณเพิ่งคุยไหม 601 00:33:36,808 --> 00:33:41,438 "ซีอีโอจอมหาเรื่องเดินเท้าเปล่า ไปทั่วถนนในนิวยอร์ก ท่าทางจะคุมอารมณ์ไม่อยู่" 602 00:33:43,315 --> 00:33:44,942 ข่าวนี้เป็นไวรัลแน่นอน 603 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 ไวรัลเหรอ 604 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 คนชื่อโฮมการ์เดนโนมคอมเมนต์ว่า 605 00:33:48,028 --> 00:33:51,156 "ไม่มีใครที่เดินเท้าเปล่าในนิวยอร์ก 606 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 สมควรเป็นผู้บริหาร บริษัทมูลค่าหลายพันล้านดอลลาร์" 607 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 เบอร์ดี้บอยบอกว่า "ขอให้ขี้กลากขึ้น" 608 00:33:56,954 --> 00:34:00,415 พอแล้ว ขอเถอะ ผมขอละ พอได้แล้ว 609 00:34:00,499 --> 00:34:04,127 มีคนเพิ่งเอารูปเท้าเปล่าเขาไปทำอีโมจิ ไว้ใช้แทนนิ้วโป้งคว่ำ 610 00:34:04,211 --> 00:34:06,797 มาโชแซมมี่บอกว่า "เขาคิดว่าตัวเองคือพระเจ้าเหรอ" 611 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 เบบี้จีน7151 612 00:34:08,340 --> 00:34:10,592 "เขาเดินไปทั่ว ทั้งสกปรกและน่าขยะแขยง 613 00:34:10,676 --> 00:34:12,261 แม่งเสียสติจนกู่ไม่กลับแล้ว…" 614 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 พอซะที 615 00:34:14,054 --> 00:34:17,933 เขาเติบโตมาในคิบบุตซ์นะโว้ย เขาชอบเดินเท้าเปล่า 616 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 มันเป็นอาชญากรรมรึไงวะ 617 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 ปล่อยมันไปเถอะ 618 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 ไอพีโอน่ะเหรอ 619 00:34:44,001 --> 00:34:45,377 ทุกอย่างเลย 620 00:34:47,713 --> 00:34:48,714 ไม่นะ 621 00:34:53,719 --> 00:34:55,469 คุณบอกว่าทำทั้งหมดเพื่อฉันใช่ไหม 622 00:34:56,929 --> 00:34:58,056 ใช่ 623 00:35:00,309 --> 00:35:01,643 ฉันไม่ต้องการ 624 00:35:05,147 --> 00:35:07,941 ปล่อยมันไปเพื่อฉันนะ เพื่อเรา 625 00:35:19,328 --> 00:35:22,456 - คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรถ้าผมถอนตัว - ฉันรู้ 626 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 แต่นี่น่ะ… 627 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 นี่คือสิ่งเดียวที่สำคัญ 628 00:35:31,715 --> 00:35:34,927 คุณ ฉัน และลูกๆ 629 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 เราไปอยู่ในฟาร์มก็ได้ 630 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 เราจะบ้าแค่ไหนก็ได้ เราจะ… 631 00:35:42,309 --> 00:35:45,062 หอนใส่ดวงจันทร์เหมือนที่เราเคยทำ 632 00:35:52,778 --> 00:35:54,112 คุณจะหอนไปกับฉันไหม 633 00:36:04,748 --> 00:36:06,333 เงินมันไม่สำคัญหรอก 634 00:36:08,210 --> 00:36:11,672 คนที่พูดแบบนั้นได้คือคนที่มีเงินไม่ขาดมืออยู่แล้ว 635 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 และการมีเงินมากเกินไป ก็อาจจะแย่พอๆ กับการไม่มีเลย 636 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 เชื่อผมสิ ที่รัก 637 00:36:18,011 --> 00:36:19,012 มันไม่ใช่แบบนั้น 638 00:37:05,976 --> 00:37:07,352 มิกกี้-มิกส์ 639 00:37:07,436 --> 00:37:10,063 เฮ้ มาทำอะไรที่นี่เหรอ 640 00:37:14,443 --> 00:37:15,611 เซาเปาโลเหรอ 641 00:37:17,571 --> 00:37:20,574 ไม่ใช่ นี่เรคยาวิก 642 00:37:21,158 --> 00:37:22,659 - ในไอซ์แลนด์ - เรคยาวิก 643 00:37:22,743 --> 00:37:25,871 ใช่ เราเจอโกดังแล่ปลาเก่าๆ หลังนึง 644 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 ปลาสเมลต์ 645 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 - สเมลต์เหรอ - สเมลต์ 646 00:37:31,877 --> 00:37:33,378 เป็นปลาพันธุ์เล็กๆ น่ะ 647 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 ฟังชื่อก็รู้ว่าเหม็นคาว 648 00:37:36,131 --> 00:37:39,301 เราใช้เงินค่าอบทำความสะอาดไป 45,000 649 00:37:42,262 --> 00:37:43,847 คนตดเหม็นมักเป็นคนที่โทษคนอื่น 650 00:37:47,601 --> 00:37:49,269 คนที่โทษคนอื่นคือคนที่ได้กลิ่น 651 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 ฟังนะ คุณทำให้ผมหัวเสีย 652 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 ไม่เหมือนใครที่ผมเคยเจอเลย 653 00:38:01,448 --> 00:38:03,534 - อือ - คุณเป็นงี้มาตลอด 654 00:38:06,537 --> 00:38:07,788 แต่ผมรักคุณนะ 655 00:38:13,544 --> 00:38:15,212 คุณไม่ควรเจออะไรแบบนี้เลย 656 00:38:18,131 --> 00:38:19,633 ผมก็รักคุณ มิเกล 657 00:38:23,220 --> 00:38:24,596 คุณจะทำยังไงต่อ 658 00:38:31,103 --> 00:38:32,521 สิ่งที่ถูกต้อง 659 00:38:33,564 --> 00:38:34,648 สักครั้ง 660 00:38:39,194 --> 00:38:40,571 มีญัตติไหม 661 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 ตามที่เสนอ 662 00:38:42,656 --> 00:38:43,866 มีเสียงสนับสนุนไหม 663 00:38:43,949 --> 00:38:44,950 สนับสนุน 664 00:38:45,033 --> 00:38:46,827 ผ่านการเสนอและมีเสียงสนับสนุน 665 00:38:46,910 --> 00:38:51,039 ทุกคนที่เห็นด้วย ว่าจะให้ถอดอดัม นิวแมนน์ออกจากซีอีโอ 666 00:38:51,123 --> 00:38:53,709 กรุณาแสดงออกโดยพูดว่า "เห็นชอบ" 667 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 เห็นชอบ 668 00:38:56,253 --> 00:38:57,254 เห็นชอบ 669 00:38:58,297 --> 00:38:59,464 เห็นชอบ 670 00:38:59,548 --> 00:39:00,924 เห็นชอบ 671 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 เห็นชอบ 672 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 เห็นชอบ 673 00:39:05,345 --> 00:39:06,388 เห็นชอบ 674 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 เห็นชอบ 675 00:39:39,796 --> 00:39:42,716 ขอบคุณทุกคนที่สละเวลามา 676 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 ทั้งที่แจ้งฉุกละหุกแบบนี้ 677 00:39:44,843 --> 00:39:47,930 ฉันมั่นใจว่าพวกคุณมีคำถาม และฉันก็อยากตอบ 678 00:39:48,013 --> 00:39:51,016 แต่ถ้าเป็นไปได้ ฉันอยากพูดอะไรสักหน่อยก่อน 679 00:39:51,725 --> 00:39:54,478 ตอนที่ฉันตั้งหน้าตั้งตาเดินเข้ามา ในออฟฟิศสถาปนิกของเรา 680 00:39:54,561 --> 00:39:57,481 พร้อมหลักการพื้นฐานหกข้อของวีโกรว์ 681 00:39:58,065 --> 00:40:01,777 ฉันบอกเขาว่า "บียาร์ก เรามีเดดไลน์" 682 00:40:01,860 --> 00:40:02,986 เพราะว่า… 683 00:40:04,238 --> 00:40:07,032 ในฐานะแม่คน ฉันรู้ดี 684 00:40:07,699 --> 00:40:12,955 ว่ามันคือหน้าที่ของฉันที่ต้องใช้ทุกอย่าง ที่ฉันได้เรียนรู้ในโลกใบนี้ 685 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 เพื่อคิดค้นการศึกษาปฐมวัยขึ้นมาใหม่ 686 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 ไม่ใช่แค่เพื่อลูกๆ ของฉัน 687 00:40:19,127 --> 00:40:20,921 แต่เพื่อเด็กทุกคน 688 00:40:24,174 --> 00:40:26,927 แต่สิ่งที่ฉันไม่รู้ก็คือ… 689 00:40:30,681 --> 00:40:34,810 โรงเรียนแห่งนี้จะกลายเป็นลูกคนที่หกของฉัน 690 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 ความ… 691 00:40:38,689 --> 00:40:41,733 ความสำเร็จที่น่าภูมิใจที่สุด ถัดจากครอบครัวของฉันเอง 692 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 เพราะงี้ฉันถึงใจสลายมากที่ต้องบอกพวกคุณ 693 00:40:50,158 --> 00:40:53,203 ว่าวีโกรว์จะปิดตัวลงหลังจบปีการศึกษานี้ 694 00:40:55,163 --> 00:40:57,291 โรงเรียนอื่นปิดรับสมัครเรียนปีหน้า ไปหลายเดือนแล้ว 695 00:40:57,374 --> 00:41:00,294 - ลูกผมได้ทุนการศึกษาอยู่ - รีเบกาห์ เกิดอะไรขึ้น 696 00:41:00,377 --> 00:41:04,423 ฉันเข้าใจค่ะ ฉันเข้าใจคุณ และฉันสัญญา 697 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 ว่าลูกๆ ของพวกคุณทุกคน 698 00:41:07,843 --> 00:41:11,847 ได้เรียนรู้ความหมายของการเป็นคนอึด และความสามารถในการปรับตัว 699 00:41:11,930 --> 00:41:14,141 คุณพูดบ้าอะไรวะเนี่ย 700 00:41:14,224 --> 00:41:17,811 การเป็นคนอึดและความสามารถในการปรับตัว ไม่ได้ช่วยจ่ายค่าเทอมให้ลูกผมนะ 701 00:41:17,895 --> 00:41:19,563 โอเคๆ… 702 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 โอเค เราจะ… ฟัง… ฉัน… 703 00:41:24,902 --> 00:41:27,404 - คุณสร้างโรงเรียนเองเลยสิ - พูดเป็นเล่น 704 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 ไปตายซะ รีเบกาห์ 705 00:41:29,573 --> 00:41:31,491 - นั่นสิ - ไม่มีทาง 706 00:41:39,333 --> 00:41:42,211 "ในขณะที่ธุรกิจของเราแข็งแกร่งที่สุด 707 00:41:42,294 --> 00:41:44,838 แต่การพิจารณาเรื่องผม ในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา 708 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 ได้กลายเป็นประเด็นเบี่ยงเบนที่สำคัญ" 709 00:41:48,091 --> 00:41:52,179 "ผมตัดสินใจแล้วว่าเพื่อประโยชน์สูงสุดของบริษัท ผมจะขอถอนตัว 710 00:41:52,262 --> 00:41:53,388 จากการเป็นประธานผู้บริหาร" 711 00:41:53,472 --> 00:41:55,224 - ให้ตายสิ - ไอ้บ้าเอ๊ย 712 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 เฮ้ โคลอี้ 713 00:42:00,562 --> 00:42:03,440 เธอขายกระเป๋าใบนั้นให้ผู้หญิงคนนึง ในย่านอัปเปอร์อีสต์ไซด์ 714 00:42:04,149 --> 00:42:05,484 ขาดทุนไป 5,000 ดอลลาร์ 715 00:42:05,567 --> 00:42:06,485 ว่าไงนะ 716 00:42:06,568 --> 00:42:08,111 ผมบอกให้เธอซื้อเองแหละ 717 00:42:09,071 --> 00:42:11,865 เฮ้ บีอยู่ไหน ผมไม่เห็นเธอมาพักนึงแล้ว 718 00:42:12,950 --> 00:42:15,452 บีได้เข้าเรียนที่เอชบีเอส เธอลาออกไปแล้ว 719 00:42:15,536 --> 00:42:17,246 บีเข้าโรงเรียนธุรกิจฮาร์วาร์ดได้เหรอ 720 00:42:17,329 --> 00:42:18,247 - ใช่ - ใช่ 721 00:42:18,330 --> 00:42:20,249 เธอเขียนบทความสมัครเรียนเกี่ยวกับวีเวิร์ก 722 00:42:20,332 --> 00:42:21,750 และวิธีไม่ทำให้บริษัทสตาร์ตอัปเติบโต 723 00:42:23,126 --> 00:42:24,962 ทุกคนครับ ทุกคน 724 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 ผมว่าเขาจะเริ่มแล้ว 725 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 ทุกคนช่วยมาทางนี้หน่อยครับ 726 00:42:30,592 --> 00:42:34,263 คนที่อยู่กับคอมพิวเตอร์น่ะ ช่วยเข้ามาใกล้ๆ ที 727 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 คุณจะร้องเพลงเหรอ 728 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 เปล่า ผมไม่ได้จะร้องเพลง 729 00:42:49,695 --> 00:42:51,905 ผมรู้ว่านี่เป็น… 730 00:42:52,990 --> 00:42:56,910 ช่วงเวลาที่เครียดและน่าสับสน 731 00:42:56,994 --> 00:42:59,955 และผมรู้ว่ามีข่าวลือและการคาดเดาต่างๆ นานา 732 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น 733 00:43:06,295 --> 00:43:11,675 ผมคิดว่าพวกคุณควรได้ฟัง เกี่ยวกับอนาคตของบริษัท 734 00:43:11,758 --> 00:43:13,594 บริษัทของคุณ… 735 00:43:16,555 --> 00:43:18,682 จากซีอีโอคนใหม่โดยตรง 736 00:43:19,266 --> 00:43:20,934 - เพราะงั้นก็… - โอเค 737 00:43:24,688 --> 00:43:26,315 - แคเมรอน ลอตเนอร์ - ว่าไงนะ 738 00:43:26,398 --> 00:43:27,691 เชิญเลย แคม 739 00:43:28,400 --> 00:43:29,610 ล้อเล่นรึเปล่า 740 00:43:30,194 --> 00:43:32,446 - ไม่เอาน่า - โว้ว 741 00:43:44,750 --> 00:43:46,335 อดัม นิวแมนน์ 742 00:43:46,418 --> 00:43:48,003 โห่ 743 00:43:50,506 --> 00:43:52,591 อดัม นิวแมนน์ 744 00:43:54,134 --> 00:43:56,637 เขาถูกเรียกด้วยชื่อหลายๆ อย่างใช่ไหม 745 00:43:57,554 --> 00:43:59,097 เขาเป็นอะไรนะ ผู้มีวิสัยทัศน์ใช่ไหม 746 00:44:00,057 --> 00:44:03,810 ยูนิคอร์น คนหัวแข็ง นักมายากล 747 00:44:04,811 --> 00:44:10,108 และก็เหมือนนักมายากลคนนึง เขาได้พยายามเล่นกล 748 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 ในโลกด้านการเงินทั้งใบ 749 00:44:12,110 --> 00:44:17,574 สร้างภาพลวงตา ว่าพวกคุณคือส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 750 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 คุณจะทำอะไร ยกระดับจิตสำนึกของโลกเหรอ 751 00:44:21,286 --> 00:44:25,040 แก้ไขปัญหาขาดแคลนอาหารเหรอ ดูแลเด็กกำพร้าทุกคนบนโลกเหรอ 752 00:44:25,123 --> 00:44:28,418 โทษนะ แต่บริษัทแชร์เวิร์กสเปซแม่งมีหน้าที่อะไร 753 00:44:28,502 --> 00:44:30,087 ที่จะไปทำเรื่องพวกนั้น 754 00:44:30,671 --> 00:44:33,632 เขาหลอกพวกคุณ จริงๆ นะ 755 00:44:33,715 --> 00:44:36,927 และที่แย่กว่านั้นคือพวกคุณหลอกตัวเอง 756 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 เพราะพวกคุณลืมสิ่งที่เด็กทุกคนต่างก็รู้ดี 757 00:44:39,805 --> 00:44:41,682 ยูนิคอร์นไม่มีจริง 758 00:44:42,391 --> 00:44:46,144 ไม่มี ขอโทษที่ต้องพูดทำร้ายจิตใจ แต่มันคือความจริง 759 00:44:46,228 --> 00:44:48,146 ไม่ว่าเราอยากให้มันมีจริงแค่ไหนก็ตาม 760 00:44:48,230 --> 00:44:51,525 ผมจึงคิดว่าถึงเวลาแล้วที่เราต้องซื่อสัตย์ 761 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 กับสิ่งที่เราทำกันอยู่ที่นี่ 762 00:44:54,069 --> 00:44:56,780 เราไม่ได้ทำงานเพื่อยกระดับจิตสำนึกของโลก 763 00:44:56,864 --> 00:44:59,658 ระบบทุนนิยมไม่ใช่อะไรแบบนั้น 764 00:44:59,741 --> 00:45:03,537 เราทำงานเพื่อสร้างมูลค่าให้นักลงทุนของเรา 765 00:45:03,620 --> 00:45:07,583 และเราจะทำแบบนั้นได้ ด้วยการจัดหาแชร์เวิร์กสเปซที่มีคุณภาพสูง 766 00:45:07,666 --> 00:45:09,501 ในราคาที่สามารถแข่งขันได้ 767 00:45:09,585 --> 00:45:14,548 แล้วพวกคุณจะได้อะไรตอบแทนล่ะ ค่าแรงที่เป็นธรรมและการแบ่งปันกำไรจริงๆ 768 00:45:14,631 --> 00:45:18,010 อดัมบอกว่า "ทำในสิ่งที่คุณรัก" ใช่ไหม ถูกต้องไหม 769 00:45:18,093 --> 00:45:22,181 "ทำในสิ่งที่คุณรัก แล้วเงินจะตามมาเอง" 770 00:45:22,264 --> 00:45:23,182 อะไร 771 00:45:23,891 --> 00:45:26,852 ไม่ครับ ขอโทษที งานหนักต่างหากล่ะ 772 00:45:26,935 --> 00:45:30,230 นี่คือเรื่องจริง ถูกไหม งานหนักต่างหากล่ะเว้ย 773 00:45:30,314 --> 00:45:32,441 งานมันห่วย และนั่นคือสิ่งที่เราต้องทำ 774 00:45:32,524 --> 00:45:35,736 ทำแบบนั้น บวกกับโชคเล็กๆ น้อยๆ คุณถึงจะได้เงิน 775 00:45:35,819 --> 00:45:39,781 ผมอยากรู้ว่าใครจะเอากับผมบ้าง 776 00:45:41,200 --> 00:45:45,287 ใครพร้อมที่จะสลัดภาพแฟนตาซีเด็กเล่น 777 00:45:45,370 --> 00:45:48,874 ของการกู้โลกและยูนิคอร์นทิ้งไป 778 00:45:48,957 --> 00:45:54,546 และใครอยากเป็นส่วนหนึ่งของบริษัทแท้จริง ที่มีความยั่งยืน 779 00:45:54,630 --> 00:45:57,799 และมีอนาคตที่คุณสามารถเชื่อได้จริงๆ 780 00:45:58,383 --> 00:46:00,969 - ใครพร้อมบ้าง ขอเสียงหน่อย - พร้อม 781 00:46:01,970 --> 00:46:03,931 ฟังนะ ตอนนี้มีผู้ใหญ่มาเป็นคนบริหารแล้ว 782 00:46:04,848 --> 00:46:06,183 และผมรับรองได้เลย 783 00:46:07,392 --> 00:46:10,270 ว่าอนาคตสดใสของวีเวิร์กรออยู่ 784 00:46:11,188 --> 00:46:13,315 ขอบคุณที่สละเวลา กลับไปทำงานได้แล้ว 785 00:46:17,277 --> 00:46:19,154 (สองวันต่อมา) 786 00:46:19,238 --> 00:46:20,739 ซวยละสิ 787 00:46:23,450 --> 00:46:24,660 เราซวยแล้ว 788 00:46:25,911 --> 00:46:28,580 ผมกำจัดบริษัทสระว่ายน้ำสร้างคลื่น ขาย "กัญชาแอร์ไลน์" 789 00:46:28,664 --> 00:46:30,290 หรือชื่ออะไรก็ช่างที่เขาเรียกเครื่องบินเจ็ตนั่น 790 00:46:30,374 --> 00:46:32,751 กำจัดโรงเรียนบ้าบอนั่นด้วย แต่เงินเราก็ยังไหลออก 791 00:46:32,835 --> 00:46:34,419 จากกระเป๋าไม่หยุด 792 00:46:34,503 --> 00:46:35,838 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 793 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 เลย์ออฟ 794 00:46:38,966 --> 00:46:42,302 เลย์ออฟเท่ากับจ่ายค่าชดเชย จ่ายค่าชดเชยเท่ากับเสียเงิน 795 00:46:42,386 --> 00:46:44,721 เราไม่มี… เราไม่มีปัญญาจะไล่คนออก 796 00:46:44,805 --> 00:46:46,390 เรานี่ซวยฉิบหายเลย… ว่าไง 797 00:46:46,473 --> 00:46:49,101 คุณมีประชุมคณะกรรมการในอีกครึ่งชั่วโมง คุณควรไปได้แล้ว 798 00:46:53,981 --> 00:46:55,107 โอเค 799 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 โอเค เอาละ 800 00:46:56,608 --> 00:46:58,652 เราต้องทำอะไรสักอย่าง ต้องพูดอะไรสักอย่าง 801 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 ต้องพูดอะไรสักอย่าง 802 00:47:02,489 --> 00:47:04,533 ผมไม่รู้ว่า… 803 00:47:06,910 --> 00:47:08,203 ถ้าเป็นอดัมจะทำยังไง 804 00:47:10,080 --> 00:47:12,666 เราต้องการเงิน แค่นั้นเลย 805 00:47:12,749 --> 00:47:15,752 เราต้องการเงิน ไม่งั้นวีเวิร์กจะไม่เหลือเงินแล้ว 806 00:47:15,836 --> 00:47:17,963 - นานแค่ไหน - ไม่เกินสองเดือน 807 00:47:18,046 --> 00:47:19,089 ว่าไงนะ พูดจริงเหรอ 808 00:47:19,173 --> 00:47:22,467 ทำไมเราเพิ่งมารู้เรื่องเอาตอนนี้ล่ะ มันเป็นไปได้ไง 809 00:47:22,551 --> 00:47:24,469 เอาเลย มิเกล บอกพวกเขาสิว่าคุณกับอดัม 810 00:47:24,553 --> 00:47:25,846 พาบริษัทมาถึงจุดนี้ได้ไง 811 00:47:28,015 --> 00:47:31,226 เราเร่งขยายธุรกิจก่อนการขายหุ้นไอพีโอ 812 00:47:31,310 --> 00:47:32,436 โอเค 813 00:47:32,519 --> 00:47:35,022 ค่าก่อสร้างมันแพง ยิ่งเราเร่งงานด้วยละก็ 814 00:47:35,105 --> 00:47:37,524 - อือ แน่นอน - ไม่จริงน่า 815 00:47:37,608 --> 00:47:41,195 พวกคุณคือคนที่อยากทำให้ตลาดประทับใจ 816 00:47:41,278 --> 00:47:44,114 เอาละ พอ… พอแค่นี้ 817 00:47:44,198 --> 00:47:46,074 ไม่เพิ่มสถานที่อื่นอีก 818 00:47:46,158 --> 00:47:47,367 เราเซ็นสัญญาเช่าไปแล้ว 819 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 ให้ตาย 820 00:47:48,619 --> 00:47:49,453 กี่ที่ 821 00:47:50,370 --> 00:47:51,413 เพิ่มขนาดอีกเท่าตัว 822 00:47:51,496 --> 00:47:54,708 - งี่เง่าฉิบ - แป๊บนะ แป๊บนึง เท่าตัวเลยเหรอ 823 00:47:54,791 --> 00:47:57,377 เอาละๆ 824 00:47:57,461 --> 00:47:59,379 เราตกอยู่ในสถานการณ์ลำบากใช่ไหม 825 00:47:59,463 --> 00:48:01,590 เราต้องการเงินหลายพันล้านดอลลาร์ใช่ไหม 826 00:48:01,673 --> 00:48:05,135 และเราต้องการเงินภายในแปดสัปดาห์ เรารู้จักใครบ้าง 827 00:48:05,219 --> 00:48:09,181 เรามีนักลงทุนอย่างน้อยหนึ่งคน ที่กระเป๋าหนักพอจะทำแบบนั้นได้ 828 00:48:09,264 --> 00:48:10,265 ซอฟต์แบงก์ 829 00:48:10,349 --> 00:48:15,187 พวกเขาไม่เอาด้วยหรอก ไม่ใช่ตอนที่อดัมมีสิทธิ์ออกเสียงควบคุม 830 00:48:15,270 --> 00:48:16,605 เขาถอนตัวจากการเป็นซีอีโอ 831 00:48:16,688 --> 00:48:18,649 แต่ไอ้เวรนั่นยังถือครองหุ้นส่วนใหญ่อยู่ 832 00:48:18,732 --> 00:48:22,236 แปลว่าไม่ว่าจะเป็นซีอีโอหรือไม่ เราก็มีเสียงไม่พอชนะเขา 833 00:48:22,319 --> 00:48:23,612 บ้าฉิบ 834 00:48:26,448 --> 00:48:28,325 ไอ้สารเลวเอ๊ย 835 00:48:29,201 --> 00:48:30,911 (สามวันก่อน) 836 00:48:30,994 --> 00:48:32,788 เงินมันไม่สำคัญหรอก 837 00:48:32,871 --> 00:48:36,208 คนที่พูดแบบนั้นได้คือคนที่มีเงินไม่ขาดมืออยู่แล้ว 838 00:48:36,291 --> 00:48:40,003 และการมีเงินมากเกินไป ก็อาจจะแย่พอๆ กับการไม่มีเลย 839 00:48:40,087 --> 00:48:41,797 เชื่อผมสิ ที่รัก 840 00:48:42,631 --> 00:48:43,882 มันไม่ใช่แบบนั้น 841 00:48:53,267 --> 00:48:55,811 และคนเดียวที่รู้เรื่องนั้นดีกว่าผม 842 00:48:56,770 --> 00:48:57,855 คือมาซา 843 00:48:57,938 --> 00:48:59,606 เห็นใช่ไหมว่าเขาทำอะไร 844 00:48:59,690 --> 00:49:04,319 อดัมรู้ว่ามาซาพยายามเพิ่มเงิน หนึ่งแสนล้านดอลลาร์ให้วิชันฟันด์สอง 845 00:49:04,945 --> 00:49:07,447 มันไม่มีทางเป็นไปได้ถ้าสินทรัพย์ที่มีมูลค่าสูงสุด 846 00:49:07,531 --> 00:49:10,284 ของวิชันฟันด์หนึ่งล้มละลาย ถูกไหม 847 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 ใช่ แต่ถ้าวีเวิร์กล้มละลาย 848 00:49:14,538 --> 00:49:17,291 ผู้ให้เช่าทุกคนของอดัมจะมาตามเอาเรื่องเขา 849 00:49:18,125 --> 00:49:19,418 เขาจะสูญเสียทุกอย่าง 850 00:49:20,544 --> 00:49:23,213 งั้นผมเดาว่าคงเหลือแค่คำถามเดียวแล้วสินะ 851 00:49:23,297 --> 00:49:25,257 ขอโทษนะ คำถามอะไร 852 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 ใครจะแพ้ก่อนกัน 853 00:49:43,734 --> 00:49:45,944 (มาซา) 854 00:49:59,166 --> 00:50:00,375 มาซา 855 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 คุณคือคนที่บ้ามากกว่า 856 00:50:06,131 --> 00:50:09,343 ผมให้ 500 ล้าน ถ้าคุณขายหุ้น 857 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 อดัม 858 00:50:14,515 --> 00:50:15,807 ยังอยู่ไหม 859 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 อยู่ครับ 860 00:50:21,021 --> 00:50:22,481 ได้ยินข้อเสนอของผมไหม 861 00:50:22,564 --> 00:50:23,649 ครับ 862 00:50:25,901 --> 00:50:27,027 ว่าไง 863 00:50:30,280 --> 00:50:31,281 ไม่เอา 864 00:50:42,626 --> 00:50:43,961 เขาว่าไงบ้าง 865 00:50:45,546 --> 00:50:49,049 เขายื่นข้อเสนอมาให้ เดี๋ยวเขาก็เสนอมาใหม่ 866 00:50:52,177 --> 00:50:53,971 คุณแน่ใจนะ 867 00:50:54,054 --> 00:50:57,474 การเจรจาต่อรองที่มีเดิมพันสูง กำลังเกิดขึ้นอยู่เบื้องหลัง 868 00:50:57,558 --> 00:50:59,726 ชะตาของวีเวิร์ก 869 00:51:16,493 --> 00:51:18,161 (มาซา 650 ล้านดอลลาร์ให้คุณถอนตัว) 870 00:51:38,765 --> 00:51:40,559 (มาซา) 871 00:51:41,643 --> 00:51:42,644 ครับ 872 00:51:42,728 --> 00:51:44,813 อดัม นิวแมนน์เดินลอยตัว 873 00:51:44,897 --> 00:51:47,482 ออกจากปัญหาไปพร้อมกับความมั่นคงทางการเงิน เหมือนที่คุณพูดไว้เลย 874 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 (หุ้นซอฟต์แบงก์ตก จากการให้เงินช่วยวีเวิร์ก) 875 00:51:48,984 --> 00:51:52,446 ข้อตกลงนี้รวมถึงเงิน 975 ล้านดอลลาร์ 876 00:51:52,529 --> 00:51:56,325 แลกกับการซื้อหุ้นที่นิวแมนน์ถือครองอยู่ 877 00:51:56,408 --> 00:51:57,701 500 ล้านดอลลาร์สำหรับสินเชื่อ… 878 00:51:57,784 --> 00:51:58,994 (ซอฟต์แบงก์อัดฉีดห้าพันล้านให้วีเวิร์ก) 879 00:51:59,077 --> 00:52:03,081 และ 185 ล้านดอลลาร์ สำหรับ "ค่าธรรมเนียมที่ปรึกษา" 880 00:52:03,165 --> 00:52:05,209 เขาจะถอนตัวออกจากคณะกรรมการ 881 00:52:05,292 --> 00:52:10,839 และซอฟต์แบงก์จะเข้าครอบครอง 80% ของบริษัทที่เผชิญกับปัญหานี้ 882 00:52:10,923 --> 00:52:13,550 ขณะนี้เราเห็นแล้วว่าพนักงานบางคนกังวลจริงๆ 883 00:52:13,634 --> 00:52:16,595 ว่าการจ่ายเงินก้อนโตให้แก่อดัม นิวแมนน์ หมายความว่ายังไง 884 00:52:27,564 --> 00:52:29,274 (วีเวิร์ก) 885 00:52:58,804 --> 00:53:00,639 (กระทรวงแรงงานรัฐนิวยอร์ก ขึ้นทะเบียนผู้ว่างงาน) 886 00:53:03,475 --> 00:53:07,396 (รีเบกาห์ นิวแมนน์ ประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์) 887 00:53:26,498 --> 00:53:28,834 (สนามบินเคนเนดี) 888 00:54:18,091 --> 00:54:22,012 (ทะเลเดดซี - อิสราเอล) 889 00:54:33,524 --> 00:54:34,525 เห็นไหม 890 00:54:35,108 --> 00:54:36,944 นี่คือสิ่งเดียวที่เราต้องการ 891 00:54:37,903 --> 00:54:41,990 น้ำ ดวงอาทิตย์ อากาศ เรา 892 00:54:43,492 --> 00:54:44,910 ฉันรู้สึกเหมือนได้เกิดใหม่ 893 00:54:51,083 --> 00:54:52,084 อะไรเหรอ 894 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 เพิ่งได้อีเมลน่ะ 895 00:54:55,921 --> 00:54:57,130 เป็นทางการแล้ว 896 00:54:58,590 --> 00:54:59,591 มัน… 897 00:54:59,675 --> 00:55:03,053 กรรมสิทธิ์ในหลักสูตรของวีโกรว์ 898 00:55:03,136 --> 00:55:04,513 ผมซื้อมาให้คุณแล้ว 899 00:55:07,349 --> 00:55:09,518 แน่นอนว่าเราใช้ชื่อวีโกรว์ไม่ได้ 900 00:55:10,686 --> 00:55:12,521 แต่ผมรู้ว่าคุณต้องนึกอะไรออกแน่ 901 00:55:19,278 --> 00:55:20,946 ขอบคุณมากค่ะ 902 00:55:21,029 --> 00:55:23,198 ไม่ ขอบคุณคุณนั่นแหละ ขอบคุณนะ 903 00:55:26,994 --> 00:55:29,955 อ๊ะ เดี๋ยว ที่รัก อดัม แว่นตาว่ายน้ำของคุณ 904 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 ไม่ต้องห่วงผม ผมรู้จักทะเลเดดซีดี 905 00:55:32,207 --> 00:55:33,792 ผมคืออดีตนาวิกโยธินนะ 906 00:55:33,876 --> 00:55:37,004 โอเค ขอละนะ เกลือกับตาคุณน่ะ มัน… 907 00:55:37,546 --> 00:55:40,674 เป็นไงบ้าง อยากดูพ่อว่ายน้ำไหม 908 00:55:40,757 --> 00:55:43,760 อยากดูไหม พ่อจะไปตามหาวาฬให้ โอเค 909 00:55:43,844 --> 00:55:47,181 พ่อจะพากลับมาให้ตัวนึง คอยดูนะ 910 00:55:56,440 --> 00:55:57,774 (มาซา) 911 00:55:59,651 --> 00:56:00,736 อดัม 912 00:56:07,201 --> 00:56:08,202 ฮัลโหล 913 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 อ้าว รีเบกาห์ สบายดีไหม 914 00:56:10,454 --> 00:56:12,331 เทลอาวีฟเป็นไงบ้าง 915 00:56:12,414 --> 00:56:13,498 ก็ดีค่ะ 916 00:56:14,124 --> 00:56:16,668 ดีแล้ว ผมอยากคุยกับอดัมหน่อย 917 00:56:16,752 --> 00:56:19,296 ค่ะ เขาเพิ่งไปว่ายน้ำนี่เอง 918 00:56:19,379 --> 00:56:22,883 คุณอยากฝากข้อความอะไรไว้ไหมคะ 919 00:56:23,509 --> 00:56:26,678 ไม่ๆ ไม่มีข้อความ มีแค่คำถาม 920 00:56:26,762 --> 00:56:28,555 ถามคุณน่ะ 921 00:56:28,639 --> 00:56:29,890 โอเค 922 00:56:31,391 --> 00:56:34,561 ใครจะเป็นคนชนะการแข่งขัน คนฉลาดหรือคนบ้า 923 00:56:35,145 --> 00:56:36,647 อะไรนะคะ 924 00:56:36,730 --> 00:56:38,899 ใครจะเป็นคนชนะการแข่งขัน 925 00:56:38,982 --> 00:56:41,443 คนฉลาดหรือคนบ้า 926 00:56:46,949 --> 00:56:48,158 คนฉลาด 927 00:56:48,784 --> 00:56:50,869 คุณฉลาดกว่าสามีคุณ 928 00:56:50,953 --> 00:56:52,454 เขาตอบว่าคนบ้า 929 00:56:53,914 --> 00:56:55,541 แต่นี่เป็นคำถามหลอก 930 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 คำตอบไม่ใช่คนฉลาดหรือคนบ้าหรอก 931 00:57:01,088 --> 00:57:02,130 แล้วใครล่ะคะ 932 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 คนที่กำเงินทั้งหมดต่างหาก 933 00:57:11,223 --> 00:57:13,892 ฉัน… ฉันไม่เข้าใจ คุณหมายถึง… 934 00:57:16,854 --> 00:57:19,064 คุณจะไม่มีวันได้เงินจากการขายหุ้น 935 00:57:19,147 --> 00:57:20,899 ไม่ได้สักแดงเดียว 936 00:57:20,983 --> 00:57:22,526 ผมจะจัดการให้แน่ใจเอง 937 00:57:26,029 --> 00:57:28,365 คุณกับอดัมตกลงกันแล้ว 938 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 ครั้งหน้าที่เราคุยกัน เราจะคุยผ่านทนาย 939 00:57:34,413 --> 00:57:35,372 มา… 940 00:57:35,873 --> 00:57:36,874 อ… 941 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 อดัม 942 00:57:40,085 --> 00:57:43,839 อดัม อดัมๆ 943 00:57:43,922 --> 00:57:45,465 อดัม เงินน่ะ 944 00:57:46,758 --> 00:57:48,051 เงินน่ะ 945 00:57:49,636 --> 00:57:51,722 ตาผมๆ 946 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 - อดัม เงินน่ะ - ผมมองไม่เห็น 947 00:57:53,974 --> 00:57:55,851 - อดัม - ตาผม ผมมองไม่เห็น 948 00:57:55,934 --> 00:57:57,352 ผมมองไม่เห็น 949 00:57:57,436 --> 00:57:58,395 อดัม เงินน่ะ 950 00:57:58,478 --> 00:58:00,647 ช่วยด้วย ได้โปรดเถอะ 951 00:58:05,569 --> 00:58:09,406 (อดัมฟ้องร้องซอฟต์แบงก์) 952 00:58:10,532 --> 00:58:14,745 (คณะกรรมการวีเวิร์กฟ้องร้องซอฟต์แบงก์) 953 00:58:15,954 --> 00:58:18,290 (พนักงานวีเวิร์กฟ้องร้องอดัม) 954 00:58:18,373 --> 00:58:20,501 (และซอฟต์แบงก์) 955 00:58:21,710 --> 00:58:24,838 (วันที่ 21 ตุลาคม 2021 ในที่สุดวีเวิร์กก็เป็นบริษัทมหาชน) 956 00:58:24,922 --> 00:58:29,343 (ที่มูลค่าเก้าพันล้านดอลลาร์ น้อยกว่าจุดสูงสุดถึง 38,000 ล้านดอลลาร์) 957 00:58:30,344 --> 00:58:34,306 (ความมั่งคั่งสุทธิของอดัม คาดการณ์ว่าอยู่ที่ 2.3 พันล้านดอลลาร์) 958 00:58:35,516 --> 00:58:39,561 (อดีตพนักงานวีเวิร์กหลายคนไม่ได้อะไรเลย) 959 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 (มิเกลออกจากวีเวิร์กในเดือนมิถุนายน 2020) 960 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 (เขากับอดัมร่วมกันฉลอง ที่วีเวิร์กได้เป็นบริษัทมหาชน) 961 00:58:48,779 --> 00:58:50,989 (รีเบกาห์วางแผนสร้างโรงเรียนแห่งใหม่) 962 00:58:51,073 --> 00:58:53,075 (โซลฟูล) 963 00:58:53,158 --> 00:58:55,160 (นักเรียนแห่งชีวิตเพื่อชีวิต) 964 00:58:55,244 --> 00:58:57,579 ("โซลฟูล") 965 00:58:58,789 --> 00:59:01,250 (อดัมได้ลงทุนในบริษัทใหม่) 966 00:59:01,333 --> 00:59:03,544 (ที่ระบุว่าเป็น "อนาคตของการใช้ชีวิต") 967 00:59:05,712 --> 00:59:07,881 ตอนผมเจอรีเบกาห์เมื่อประมาณเก้าปีก่อน 968 00:59:07,965 --> 00:59:12,094 แล้วเธอก็มาเป็นแฟนผม ผมน้ำหนักน้อยกว่าทุกวันนี้ประมาณเก้ากิโล 969 00:59:12,177 --> 00:59:14,596 ตอนนั้นผมสูบบุหรี่วันละสองซอง 970 00:59:14,680 --> 00:59:16,765 ผมมีนิสัยหลายอย่างที่ไม่ดีต่อสุขภาพเอามากๆ 971 00:59:16,849 --> 00:59:19,977 ถึงแม้ว่าผมจะปากดี แต่ผมไม่มีอะไรอวดเลย 972 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 สิ่งแรกที่เธอบอกผมคือ 'คุณนี่เหลวไหลสิ้นดี' 973 00:59:22,104 --> 00:59:23,397 นั่นคือสิ่งแรกเลย 974 00:59:23,480 --> 00:59:27,109 "คุณพูดอย่างกับว่ามีพร้อมทุกอย่าง จริงๆ คุณยังไม่มีปัญญาเลี้ยงมื้อเย็นฉันเลย" 975 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 เธอบอกว่า "ถึงจะเป็นแบบนี้… แต่ฉันเชื่อในความเท่าเทียม 976 00:59:29,319 --> 00:59:30,654 ระหว่างผู้ชายกับผู้หญิง" เธอบอกว่า 977 00:59:30,737 --> 00:59:32,990 "ไม่เป็นไรถ้าคุณจะจ่ายค่าอาหารครั้งนึง มันไม่ใช่เรื่องแย่อะไร" 978 00:59:33,073 --> 00:59:35,617 เพราะฉันเสนอจะจ่ายให้ แค่ทำตัวสุภาพ แล้วเขาก็ตอบตกลง 979 00:59:35,701 --> 00:59:38,745 ซึ่งมันเป็นอะไรที่ประหลาดสุดๆ สำหรับผู้หญิงอเมริกัน 980 00:59:38,829 --> 00:59:40,873 และเธอบอกว่า… เธอบอกผมว่า 981 00:59:40,956 --> 00:59:44,668 "ถ้าคุณไม่หยุดไล่ตามสิ่งผิดๆ เดี๋ยวนี้ 982 00:59:44,751 --> 00:59:46,420 แล้วค้นหาสิ่งที่คุณหลงใหลจริงๆ 983 00:59:46,503 --> 00:59:48,964 จงหาสิ่งที่จะสร้างความแตกต่างให้คุณ 984 00:59:49,047 --> 00:59:52,676 หาให้เจอ แล้วนำมันมารวมกับสิ่งที่คุณทำ สิ่งที่คุณรักที่สุด" 985 00:59:52,759 --> 00:59:54,595 ซึ่งในกรณีของผมคือการทำให้คนมาอยู่ร่วมกัน 986 00:59:54,678 --> 00:59:56,805 แล้วบังเอิญว่าผมก็ชอบสิ่งก่อสร้าง ผมไม่รู้ว่าทำไม 987 00:59:56,889 --> 00:59:59,474 "ถ้าคุณไม่หาทางนำสองสิ่งนี้มารวมกันให้ได้ 988 00:59:59,558 --> 01:00:01,476 แล้วทำอะไรสักอย่างที่มีความหมายต่อโลก 989 01:00:01,560 --> 01:00:04,062 ไม่เพียงแต่ทุกสิ่งที่คุณทำจะไม่เป็นผลเท่านั้น 990 01:00:04,146 --> 01:00:06,940 ต่อให้บางสิ่งมันเป็นผล แต่คุณจะไม่มีวันรู้สึกเติมเต็ม" 991 01:00:07,024 --> 01:00:09,693 เธอบอกว่า "ฉันขอแนะนำให้คุณทิ้งทุกอย่างที่ทำอยู่ตอนนี้ 992 01:00:09,776 --> 01:00:11,028 แล้วไปค้นหาสิ่งที่แท้จริง 993 01:00:11,111 --> 01:00:14,114 หยุดกังวลเรื่องกำไรหรือขาดทุน เพราะมันไม่ใช่ประเด็น 994 01:00:14,198 --> 01:00:17,534 เปลี่ยนภาพจำของความสำเร็จและการเติมเต็ม ให้เป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวคุณ 995 01:00:17,618 --> 01:00:20,287 แล้วที่เหลือก็จะตามมาเอง" ขอบอกเลยว่าผมทำตามนั้นทั้งหมด 996 01:00:20,370 --> 01:00:22,122 - รีเบกาห์ ผมอยากขอบคุณคุณ - อดัม ที่รัก 997 01:00:22,206 --> 01:00:24,124 - ผมคงไร้ตัวตนถ้าไม่มีคุณ - พูดได้ดี 998 01:00:24,208 --> 01:00:26,126 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี