1 00:01:22,300 --> 00:01:23,350 ‫[همیشه تا نیمه پره] 2 00:01:41,450 --> 00:01:43,300 ‫[زندگی در ژاپن] 3 00:01:54,900 --> 00:01:56,700 ‫[پیام به ماسا: «وی‌ورک»] 4 00:02:03,700 --> 00:02:06,700 ‫[ماسا: این چیه؟ آها!!! دیوانه‌ای‌ها.] 5 00:02:08,212 --> 00:02:09,881 ‫- دیدی؟ ‫- آره. 6 00:02:09,965 --> 00:02:12,842 ‫بهت که گفته بودم. ‫از پس هر کاری برمیای. 7 00:02:12,926 --> 00:02:15,220 ‫- آره، گفته بودی. ‫- می‌بینی؟ 8 00:02:15,845 --> 00:02:17,556 ‫می‌بینم. آره. آره. 9 00:02:22,060 --> 00:02:23,603 ‫خب، می‌خوای به چی برسی؟ 10 00:02:32,195 --> 00:02:33,655 ‫می‌خوام به خورشید برسم. 11 00:02:37,117 --> 00:02:39,202 ‫بیا خورشید رو به دست بیاریم. 12 00:02:43,957 --> 00:02:45,542 ‫کورت مادرا؟ 13 00:02:46,126 --> 00:02:47,878 ‫از شهرهای کالیفرنیاست. 14 00:02:48,350 --> 00:02:50,100 ‫[ربکا نیومان ‫مدیر ارشد برند] 15 00:02:53,091 --> 00:02:54,676 ‫آها، گمون نکنم از پسش بربیام. 16 00:02:54,759 --> 00:02:57,304 ‫معلومه که برمیای. ‫راحته. جلسه هیئت مدیره است دیگه. 17 00:02:57,387 --> 00:02:59,681 ‫کافیه کل کارهای شگفت‌انگیزمون رو ‫براشون تعریف کنی. 18 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 ‫کی برمی‌گردی؟ 19 00:03:00,849 --> 00:03:02,934 ‫- کجا برگردم؟ ‫- اینجا دیگه. 20 00:03:03,018 --> 00:03:04,144 ‫من که همین‌جام. 21 00:03:04,145 --> 00:03:05,700 ‫[کالیفرنیا، کورت مادرا] 22 00:03:08,231 --> 00:03:11,151 ‫خب، متوجه منظورت نمی‌شم. 23 00:03:11,651 --> 00:03:13,862 ‫من همین الان «وی‌ورک»ـم. 24 00:03:13,945 --> 00:03:17,157 ‫هر جا ما باشیم... «وی‌ورک»ـه. 25 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 ‫سلام. 26 00:03:36,551 --> 00:03:38,011 ‫همگی آب دارین؟ 27 00:03:39,971 --> 00:03:41,723 ‫می‌شه یه کم از آبتون بخورم؟ 28 00:03:42,891 --> 00:03:44,184 ‫آدام کجاست؟ 29 00:03:47,312 --> 00:03:48,939 ‫سلام! 30 00:03:50,900 --> 00:03:53,200 ‫[«هنر پراحساس ترغیب» اثر جیسون هریس] 31 00:03:58,198 --> 00:03:59,741 ‫چیکار می‌کنی عزیز دلم؟ 32 00:04:01,701 --> 00:04:02,702 ‫رویاپردازی می‌کنم. 33 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 ‫جدی؟ 34 00:04:05,372 --> 00:04:09,125 ‫- مامان جون، اینجا رو. پای خرچنگ پیدا کردم. ‫- وای! 35 00:04:09,209 --> 00:04:10,585 ‫- بده ببینم. ‫- نه، کاکاییه... 36 00:04:15,000 --> 00:04:22,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 37 00:04:22,200 --> 00:04:29,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 38 00:05:15,000 --> 00:05:25,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 39 00:05:27,329 --> 00:05:30,165 ‫-عشقم، یه دقیقه فرصت داری؟ ‫- معلومه، معلومه. 40 00:05:31,416 --> 00:05:33,356 ‫خب... طرح اولیه‌ای ‫که خودت و میگل... 41 00:05:33,380 --> 00:05:36,046 ‫بعد از «گرین‌دسک» ‫تهیه کرده بودین رو پیدا کردم. 42 00:05:36,129 --> 00:05:38,423 ‫و کم‌کم به فکر زندگی مشترک... 43 00:05:38,506 --> 00:05:43,303 ‫و ذات ایجاد شبکه اجتماعی حقیقی‌ای افتادم. 44 00:05:43,386 --> 00:05:45,597 ‫بعدش هم همین‌جوری فکر کردم و... 45 00:05:52,312 --> 00:05:53,813 ‫ما در زمینه کار انقلاب کردیم. 46 00:05:54,981 --> 00:05:58,944 ‫حالا مأموریت «وی‌ورک» ‫و طرز فکرمون رو... 47 00:06:00,153 --> 00:06:02,274 ‫روی شرکت‌های هواپیمایی، باشگاه‌ها، 48 00:06:02,298 --> 00:06:05,158 ‫بانک‌ها و زندگی مردم ‫پیاده می‌کنیم. 49 00:06:06,952 --> 00:06:09,287 ‫ما صرفا «وی‌ورک» نیستیم. 50 00:06:09,371 --> 00:06:12,999 ‫ما یه پا سبک زندگی هستیم. 51 00:06:20,465 --> 00:06:22,300 ‫نظرت چیه؟ 52 00:06:28,056 --> 00:06:32,310 ‫به نظرم... جادوییه. 53 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 ‫به نظرم خودت هم جادویی هستی. 54 00:06:34,271 --> 00:06:35,438 ‫خیلی خوشم اومد! 55 00:06:36,231 --> 00:06:39,192 ‫- جادوگرم دیگه. ‫- واقعا جادوگری. 56 00:06:43,029 --> 00:06:44,877 ‫مأموریت اصلیمون عوض نمی‌شه: 57 00:06:44,901 --> 00:06:47,576 ‫می‌خوام آگاهی مردم ‫جهان رو افزایش بدیم. 58 00:06:47,659 --> 00:06:50,479 ‫ولی الان دیگه صرفا شرکت ‫فضای کاری مشترک نیستیم. 59 00:06:50,503 --> 00:06:51,997 ‫پامون رو فراتر می‌ذاریم. 60 00:06:52,080 --> 00:06:53,498 ‫اصلا به فکر کارهای کوچک نیستین، مگه نه؟ 61 00:06:53,582 --> 00:06:55,875 ‫نه، نه. ‫همیشه دنبال کارهای بزرگم. 62 00:06:55,959 --> 00:06:57,544 ‫اسم شرکتتون تو فهرست «یونیکورن»... 63 00:06:57,627 --> 00:06:59,276 ‫مجله «فورچون» ‫که شرکت‌های سهامی خاص... 64 00:06:59,300 --> 00:07:01,756 ‫با ارزش بیش از یه میلیارد دلار رو ‫شامل می‌شه، ثبت شده. 65 00:07:01,840 --> 00:07:04,551 ‫چیزی نمونده که بیشترین متراژ نیویورک ‫دست خودتون باشه. 66 00:07:04,634 --> 00:07:07,387 ‫با این حال، ‫برخی از بزرگ‌ترین شرکت‌ها دنیا... 67 00:07:07,470 --> 00:07:09,085 ‫وقتی سراغ کاری ‫به جز کسب و کار... 68 00:07:09,109 --> 00:07:10,724 ‫اصلیشون رفتن، ‫اشتباهاتی مرتکب شدن. 69 00:07:11,224 --> 00:07:12,642 ‫ما اشتباه نمی‌کنیم. 70 00:07:14,144 --> 00:07:15,478 ‫ما در مسیر پیشرفت پرواز می‌کنیم. 71 00:07:16,730 --> 00:07:18,607 ‫واقعا پیشنهاد شرکت هواپیمایی ‫«وی‌ورک» رو مطرح کرد؟ 72 00:07:18,690 --> 00:07:20,609 ‫- مایه افتخارم بود. ‫- ممنون. خوشحال شدیم. 73 00:07:33,163 --> 00:07:35,081 ‫به بچه‌هاتون گفتین نرن مدرسه؟ 74 00:07:35,165 --> 00:07:37,584 ‫خب، خودمون داریم طبق ‫برنامه درسی خبد بهشون درس می‌دیم. 75 00:07:37,667 --> 00:07:39,836 ‫تحصیلاتشون تو دنیا نظیر نداره. 76 00:07:40,629 --> 00:07:43,673 ‫حداقل صد و هشتاد سانت بلند شده بود. 77 00:07:44,299 --> 00:07:45,634 ‫- سلام بروس! ‫- سلام آدام. 78 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 ‫سلام بروس! 79 00:07:46,968 --> 00:07:49,930 ‫به خونه جدیدمون خوش اومدی. ‫خوش اومدی. 80 00:07:50,013 --> 00:07:51,681 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 81 00:07:51,765 --> 00:07:54,100 ‫خیلی عذر می‌خوام. ‫از مدرسه هارلو تماس گرفتن. 82 00:07:54,184 --> 00:07:56,186 ‫عه، خیلی‌خب. خیلی‌خب. 83 00:07:56,269 --> 00:07:58,188 ‫الو؟ ربکا پالترو نیومان هستم، بفرمایین. 84 00:07:58,271 --> 00:08:00,148 ‫- چیزی میل نداری؟ ‫- ببین. 85 00:08:01,066 --> 00:08:02,234 ‫دارن باهات بد می‌شن. 86 00:08:04,611 --> 00:08:07,155 ‫منظورت چیه؟ 87 00:08:07,239 --> 00:08:09,950 ‫کی داره باهام بد می‌شه؟ 88 00:08:10,992 --> 00:08:12,118 ‫اعضای هیئت مدیره رو می‌گم. 89 00:08:12,994 --> 00:08:15,622 ‫می‌خوان شرکت رو سهامی عام کنن. 90 00:08:16,498 --> 00:08:19,709 ‫و نگرانن رفتار عجیب و غریبت ‫در حد مدیر عامل اجرایی... 91 00:08:19,793 --> 00:08:22,045 ‫- شرکت سهامی عام نباشه. ‫- وایستا، وایستا ببینم. 92 00:08:22,128 --> 00:08:23,338 ‫رفتار عجیب و غریبم؟ 93 00:08:24,381 --> 00:08:25,674 ‫رفتار عجیب و غریبم؟ 94 00:08:25,757 --> 00:08:29,678 ‫مثلا چه رفتاری؟ کار شبانه‌روزیم ‫در هفت روز هفته رو می‌گی؟ 95 00:08:29,761 --> 00:08:31,822 ‫توسعه دادن این شرکت ‫سریع‌تر از «گوگل»، 96 00:08:31,846 --> 00:08:33,682 ‫«علی‌بابا» یا «آمازون» رو می‌گی؟ 97 00:08:33,765 --> 00:08:36,685 ‫همین رفتارها رو می‌گی بروسی؟ ‫همین رفتارها رو می‌گی؟ 98 00:08:36,768 --> 00:08:38,352 ‫من هوات رو دارم. 99 00:08:38,436 --> 00:08:39,437 ‫طرف خودتم. 100 00:08:39,520 --> 00:08:41,206 ‫پس بهتره با خودشون صحبت کنی. 101 00:08:41,230 --> 00:08:43,400 ‫با من صحبت نکن. ‫با من صحبت نکن بروس. 102 00:08:44,234 --> 00:08:45,610 ‫اول از همه اومده بودم سراغ خودت. 103 00:08:46,945 --> 00:08:49,322 ‫وقتی داشتیم سعی می‌کردیم ‫شرکت رو گسترش بدیم، بهت نیاز داشتم. 104 00:08:51,908 --> 00:08:53,243 ‫ولی تو دست رد به سینه‌ام زدی. 105 00:08:56,496 --> 00:08:58,582 ‫شرمنده‌ام که از نظرت چنین رفتاری داشتم. 106 00:08:59,708 --> 00:09:04,921 ‫ولی از نظر خودم، از اولش هوات رو داشتم. 107 00:09:05,922 --> 00:09:07,716 ‫چندین میلیون دلار بهت پول دادم. 108 00:09:08,758 --> 00:09:12,262 ‫- ولی ظاهرا خودت یادت رفته. ‫- نه، نه. یادم نرفته. 109 00:09:13,138 --> 00:09:14,306 ‫کنجکاوم بدونم... 110 00:09:14,389 --> 00:09:16,827 ‫تو «بنچمارک» ‫با مدیر عامل اجرایی «اوبر»... 111 00:09:16,851 --> 00:09:18,393 ‫هم همین‌طوری صحبت می‌کنی؟ 112 00:09:19,102 --> 00:09:21,563 ‫می‌خوام بدونم می‌کنی یا نه. ‫فکر نکنم بکنی. 113 00:09:25,692 --> 00:09:26,902 ‫«وی‌بایک»؟ 114 00:09:28,528 --> 00:09:30,280 ‫شرکت خدمات دستیار دوچرخه‌سواریه. 115 00:09:33,033 --> 00:09:36,453 ‫آها. شرکت خودته. ‫تصمیماتش هم با خودته. 116 00:09:38,705 --> 00:09:42,167 ‫تا وقتی خودت رئیس باشی، ‫می‌تونی تصمیم بگیری. 117 00:09:43,877 --> 00:09:46,379 ‫دفعه بعدی خودم تصمیم می‌گیرم. 118 00:09:56,681 --> 00:09:57,891 ‫باید برگردیم. 119 00:09:59,851 --> 00:10:02,729 ‫اگه نگرانین بچه‌هامون ‫از درس عقب بیفتن، 120 00:10:02,812 --> 00:10:05,232 ‫اشتباه محاسبه کردین. 121 00:10:05,315 --> 00:10:07,400 ‫من بهشون می‌گم ‫بین جلسات درسیشون... 122 00:10:07,484 --> 00:10:08,777 ‫تماس‌های کاری آدام رو گوش کنن. 123 00:10:08,860 --> 00:10:11,279 ‫دانشجوهای سال دومی ‫دانشکده کسب و کار هاروارد... 124 00:10:11,363 --> 00:10:12,572 ‫از خداشونه چنین چیزهایی یاد بگیرن. 125 00:10:12,656 --> 00:10:14,991 ‫باید آموزش ریوکا رو از نزدیک ببینین. 126 00:10:15,075 --> 00:10:16,451 ‫- شگفت‌انگیزه. ‫- ممنون. 127 00:10:16,534 --> 00:10:19,329 ‫ضمنا، داریم بهشون ‫کارآفرینی آگاهانه یاد می‌دیم. 128 00:10:20,372 --> 00:10:23,041 ‫ما معتقدیم برنامه درسی سنتی بهتره. 129 00:10:23,124 --> 00:10:25,961 ‫یاد گرفتن الفبا، جمع و تفریق بهتره. 130 00:10:26,044 --> 00:10:28,880 ‫- این‌جور چیزها بهتره. ‫- کل این چیزها رو یاد می‌گیرن. یاد می‌گیرن. 131 00:10:28,964 --> 00:10:31,758 ‫برنامه درسی سنتی ‫تفکر سنتی پرورش می‌ده. 132 00:10:32,884 --> 00:10:36,388 ‫پس شاید مدرسه ما ‫به درد خودتون یا دخترتون نخوره. 133 00:10:37,722 --> 00:10:39,558 ‫ببینین، خودمون می‌خوایم ‫هارلو اینجا تحصیل کنه. 134 00:10:39,641 --> 00:10:41,681 ‫ولی ظاهرا خودتون ‫باید تصمیم بگیرین... 135 00:10:41,705 --> 00:10:43,061 ‫اینجا مناسبش هست یا نه. 136 00:10:46,189 --> 00:10:49,776 ‫دلم واسه بقیه بچه‌ها می‌سوزه. ‫جدی می‌گم. 137 00:10:49,859 --> 00:10:53,905 ‫کاش اون‌ها هم می‌تونستن ‫عین هارلو تحصیل کنن. 138 00:10:53,989 --> 00:10:57,826 ‫الو؟ دیگه به مدرسه هارلو ‫مبلغی پرداخت نکنین. 139 00:10:57,909 --> 00:11:00,450 ‫جای دیگه‌ای پیدا می‌کنیم ‫که واسه نقاشی انگشتی، 140 00:11:00,474 --> 00:11:02,581 ‫سالانه چهل و دو هزار دلار ‫ازمون بگیرن. 141 00:11:02,664 --> 00:11:03,707 ‫درسته. 142 00:11:03,790 --> 00:11:07,043 ‫ما رو باش که می‌خواستیم ‫براتون اتاق مدیتیشن بسازیم. 143 00:11:10,630 --> 00:11:12,433 ‫نه، برنامه درسیشون که حرف نداره، 144 00:11:12,457 --> 00:11:14,259 ‫ولی جنبه جامعه‌پذیریش چی می‌شه؟ 145 00:11:14,342 --> 00:11:15,802 ‫نباید چنین مسئله‌ای رو نادیده بگیریم. 146 00:11:17,721 --> 00:11:20,473 ‫- مدرسه «اسپنس» چطوره؟ ‫- خیلی دوره. 147 00:11:20,557 --> 00:11:22,475 ‫- مدرسه «سکند هارت» چطوره؟ ‫- بیش از حد کاتولیکن. 148 00:11:22,559 --> 00:11:25,353 ‫- مدرسه «هکلی» چطوره؟ ‫- نه، نه. نه. 149 00:11:25,437 --> 00:11:28,523 ‫هیچ‌کدوم این مدارس به فکر ‫غذای روح بچه‌هامون نیستن. 150 00:11:33,862 --> 00:11:35,488 ‫باید دیوانه‌تر باشی. 151 00:11:36,573 --> 00:11:37,574 ‫آدام. 152 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 ‫[«وی‌گرو»] 153 00:12:12,943 --> 00:12:14,527 ‫- ایول. ‫- ایول. 154 00:12:16,488 --> 00:12:19,157 ‫- ایول. ‫- ایول. 155 00:12:19,241 --> 00:12:21,243 ‫- وای خدایا. ‫- ایول. 156 00:12:21,326 --> 00:12:23,745 ‫ایول بابا. 157 00:12:24,871 --> 00:12:27,082 ‫- قراره مدرسه تأسیس کنیم. ‫- ایول. 158 00:12:27,165 --> 00:12:28,667 ‫قراره مدرسه تأسیس کـ... 159 00:12:28,750 --> 00:12:32,045 ‫باید چندتا کتاب تدریس سفارش بدم. ‫الان برمی‌گردم. 160 00:12:32,128 --> 00:12:36,258 ‫اینگرید؟ اینگرید؟ گوشیم کجاست؟ 161 00:12:38,885 --> 00:12:39,886 ‫سلام میگی میگز! 162 00:12:39,970 --> 00:12:41,179 ‫بزن «سی‌ان‌بی‌سی». 163 00:12:42,806 --> 00:12:45,559 ‫- بزنم «سی‌ان‌بی‌سی»؟ واسه چی؟ ‫- بزن دیگه. 164 00:12:45,642 --> 00:12:47,018 ‫رسما اعلام شد... 165 00:12:47,102 --> 00:12:48,499 ‫که تراویس کالانیک از مقام... 166 00:12:48,523 --> 00:12:50,272 ‫مدیر عامل اجرایی ‫«اوبر» استعفا داد. 167 00:12:50,355 --> 00:12:53,149 ‫پنج تن از بزرگ‌ترین سرمایه‌گذاران ‫این شرکت مسافربری موفق... 168 00:12:53,233 --> 00:12:56,111 ‫از کالانیک خواستن سریعا استعفا بده. 169 00:12:56,194 --> 00:12:58,488 ‫شرکت سرمایه‌گذاری خطرپذیر ‫«بنچمارک کاپیتال»... 170 00:12:58,572 --> 00:13:01,616 ‫هم یکی از این سرمایه‌گذاران بوده است. 171 00:13:01,700 --> 00:13:04,452 ‫«بنچمارک» بوده. ‫با «بنچمارک» که مشکلی نداریم، نه؟ 172 00:13:05,579 --> 00:13:06,830 ‫دوباره بهت زنگ می‌زنم. 173 00:13:06,913 --> 00:13:08,957 ‫... مدیر عامل اجراییشون مقاومت کرده بود. 174 00:13:09,040 --> 00:13:10,500 ‫همین الان بیانیه‌ای منتشر شده... 175 00:13:23,638 --> 00:13:26,099 ‫می‌دم بیارکه اینگلس طراحیش کنه. 176 00:13:26,182 --> 00:13:28,351 ‫چه عالی. چه عالی. 177 00:13:39,112 --> 00:13:40,113 ‫بروس اومده. 178 00:13:40,697 --> 00:13:41,781 ‫- بروس اومده؟ ‫- بروس اومده. 179 00:13:45,285 --> 00:13:46,286 ‫نیت مهمه. 180 00:13:46,828 --> 00:13:48,204 ‫شفافیت مهمه. 181 00:13:56,963 --> 00:13:59,257 ‫- می‌شه بیایم تو؟ ‫- سلام. 182 00:13:59,341 --> 00:14:00,217 ‫سلام. 183 00:14:00,300 --> 00:14:01,551 ‫- سلام. آدام... ‫- کمرت چطوره؟ 184 00:14:01,635 --> 00:14:02,636 ‫- خوبه. ‫- خوبه. 185 00:14:02,719 --> 00:14:05,055 ‫می‌خوام با کامرون لاتنر آشنات کنم. 186 00:14:05,138 --> 00:14:08,600 ‫کامرون، ایشون هم آدام نیومان مشهوره. 187 00:14:08,683 --> 00:14:11,937 ‫- سلام کامرون! ماساژور ما هم کامرونه. ‫- کامرونه. 188 00:14:12,020 --> 00:14:14,022 ‫- کامرونه. ‫آره، البته ما کامی صداش می‌کنیم. 189 00:14:14,105 --> 00:14:16,775 ‫آره، آره، کامی صداش می‌کنیم. ‫می‌تونیم تو رو کامی شماره دو صدا کنیم. 190 00:14:16,858 --> 00:14:17,943 ‫همون کام خوبه. 191 00:14:18,026 --> 00:14:20,862 ‫ولی کامی راحت‌تر به خاطر می‌مونه. ‫خوش‌آواتره. 192 00:14:20,946 --> 00:14:23,490 ‫آها، می‌گفتن جناب‌عالی یه پا تک‌شاخی، ‫ولی تو که سم نداری. 193 00:14:23,573 --> 00:14:25,825 ‫- کتونی پوشیدی. ‫- شاخ هم داریم. 194 00:14:25,909 --> 00:14:28,036 ‫مواظب باش. مواظب باش. 195 00:14:28,119 --> 00:14:29,955 ‫به خدمتت می‌رسم‌ها. 196 00:14:30,038 --> 00:14:33,041 ‫ایشون هم دیگر مؤسس شرکت، میگله. 197 00:14:33,124 --> 00:14:34,459 ‫- خوش‌وقتم. ‫- خیلی خوش‌وقتم. 198 00:14:34,542 --> 00:14:36,753 ‫- ایشون هم همسرشون، ربـ... ‫- مدیر ارشد برند هستم. 199 00:14:36,836 --> 00:14:40,257 ‫- و مدیر ارشد برند، ربکا هستن. ‫- ربکا پالترو نیومان هستم. 200 00:14:40,340 --> 00:14:42,384 ‫- خیلی خوش‌وقتم. ‫- لطف دارین. 201 00:14:42,467 --> 00:14:43,426 ‫نیمه گمشده‌ام بوده. 202 00:14:44,094 --> 00:14:46,846 ‫کامرون از همکارانم تو «بنچمارک»ـه. 203 00:14:46,930 --> 00:14:49,516 ‫الان هم اومده اینجا کمکتون کنه. 204 00:14:49,599 --> 00:14:54,187 ‫آها، خب... ‫خبر نداشتم کمک لازم داریم. ولی... 205 00:14:54,771 --> 00:14:56,815 ‫بد نیست هر کسی ‫هر از گاهی کمک بگیره، مگه نه؟ 206 00:14:56,898 --> 00:14:58,567 ‫خودمون که کارمون رو خوب پیش می‌بردیم. 207 00:14:58,650 --> 00:15:00,615 ‫یا شاید هنوز شاخم رو نمی‌بینین. 208 00:15:00,639 --> 00:15:01,903 ‫ایناهاش دیگه. ‫دیدین؟ 209 00:15:01,987 --> 00:15:04,781 ‫- آره، واقعا شاخ کوچولویی داری آدام. ‫- آره، همین‌طوره. 210 00:15:05,323 --> 00:15:08,036 ‫پیشنهاد «بنچمارک» ‫از این قراره که بذارین... 211 00:15:08,060 --> 00:15:10,579 ‫در راستای عرضه اولیه سهام ‫کمکتون کنیم. 212 00:15:10,662 --> 00:15:13,248 ‫یه مقدار بهتر عمل کنیم. 213 00:15:13,331 --> 00:15:16,376 ‫ولی شرکت خودته دیگه. ‫یعنی تصمیمات با خودته. 214 00:15:17,627 --> 00:15:18,712 ‫خب، نظرت چیه؟ 215 00:15:23,800 --> 00:15:25,207 ‫به نظرم بد نیست هر کسی... 216 00:15:25,231 --> 00:15:27,262 ‫- هر از گاهی کمک بگیره. ‫- درسته. 217 00:15:27,345 --> 00:15:29,764 ‫- عه، سلام بئا. ‫- احسنت. چه عالی. 218 00:15:29,848 --> 00:15:30,974 ‫بیارکه اومده. 219 00:15:31,057 --> 00:15:33,184 ‫بیارکه اومده؟ ‫خیلی‌خب، دم آسانسورها می‌بینمش. 220 00:15:33,268 --> 00:15:35,353 ‫اگه اجازه بدین، ‫باید برم با معمارمون صحبت کنم. 221 00:15:35,937 --> 00:15:37,230 ‫داریم مدرسه تأسیس می‌کنیم. 222 00:15:37,314 --> 00:15:40,066 ‫می‌بینمتون. ‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم بروس. 223 00:15:40,150 --> 00:15:41,943 ‫مدیر ارشد برندمون بود. 224 00:15:43,111 --> 00:15:46,865 ‫آها، خب، بازار زیاد ‫با آموزش و پرورش حال نمی‌کنه. 225 00:15:46,948 --> 00:15:48,950 ‫سودی نداره. اینه که... 226 00:15:50,118 --> 00:15:51,912 ‫ولی خودت درک می‌کنی دیگه. ‫خودت درک می‌کنی. 227 00:15:51,995 --> 00:15:54,456 ‫ببینین، با کی صحبت کنم ‫که دفترم رو بهم بده؟ 228 00:15:57,208 --> 00:15:59,794 ‫- دفترت رو بهت بده؟ ‫- دیگه همین‌جا ساکن می‌شم رفیق. 229 00:16:05,091 --> 00:16:06,384 ‫به نظر من که می‌تونه ابر داشته باشه. 230 00:16:09,763 --> 00:16:13,767 ‫ابرهاش رو با چوب ساج برمه‌ای می‌سازیم. 231 00:16:13,850 --> 00:16:16,853 ‫ایول. ایول بیارکه. ضمنا... 232 00:16:20,440 --> 00:16:22,859 ‫می‌تونه چمنزار هم داشته باشه. مگه نه؟ 233 00:16:23,693 --> 00:16:24,778 ‫- آره. ‫- موافقی؟ 234 00:16:24,861 --> 00:16:26,071 ‫آره. 235 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 ‫وای، چه خارق‌العاده است. 236 00:16:27,948 --> 00:16:31,493 ‫انرژی‌ای که اینجا ‫ازمون ساطع می‌شه رو حس می‌کنی؟ 237 00:16:31,576 --> 00:16:32,786 ‫آره، حس می‌کنم. 238 00:16:34,537 --> 00:16:35,789 ‫این ستون‌ها رو چیکار کنیم؟ 239 00:16:36,706 --> 00:16:38,750 ‫ولی این‌ها که ستون نیستن. 240 00:16:38,833 --> 00:16:40,752 ‫- واقعا؟ ‫- درختن. 241 00:16:40,835 --> 00:16:43,129 ‫درختن. مو به تنم سیخ شد. 242 00:16:43,213 --> 00:16:45,423 ‫وای خدا جون. احسنت. 243 00:16:46,550 --> 00:16:47,592 ‫- ایول. ‫- ایول. موافقین؟ 244 00:16:47,676 --> 00:16:51,555 ‫- آره. ‫- خرج چنین انرژی‌ای زیاد می‌شه. 245 00:16:52,347 --> 00:16:55,200 ‫بیارکه، ما می‌خوایم ‫قدرت‌های فوق بشری... 246 00:16:55,224 --> 00:16:57,269 ‫تک‌تک بچه‌ها رو شکوفا کنیم. 247 00:16:57,352 --> 00:16:59,312 ‫هرچقدر هم خرجش کنیم، کمه. 248 00:17:04,901 --> 00:17:07,487 ‫متوجه نمی‌شم. ‫مگه دنبال همین نبودیم؟ 249 00:17:07,571 --> 00:17:08,572 ‫مگه نمی‌خواستیم سهامی عام بشیم؟ 250 00:17:13,868 --> 00:17:16,287 ‫میگل، من و تو ‫تو جوامع گروهی بزرگ شدیم. 251 00:17:16,871 --> 00:17:18,549 ‫مجبوریم بودیم ‫لباس، اسباب‌بازی... 252 00:17:18,573 --> 00:17:20,250 ‫و همه‌چی رو با بقیه شریک بشیم. 253 00:17:20,333 --> 00:17:22,502 ‫اصلا چیزی نداشتیم که مال خودمون باشه. 254 00:17:22,585 --> 00:17:26,089 ‫ولی الان «وی‌ورک» مال ماست. مال ماست! 255 00:17:26,715 --> 00:17:29,292 ‫ما هم نمی‌ذاریم ‫شرکتمون مال بقیه باشه. 256 00:17:29,316 --> 00:17:30,844 ‫هنوز زوده. هنوز زوده. 257 00:17:32,387 --> 00:17:34,472 ‫پس کارمندانمون و حق انتخابشون چی می‌شه؟ 258 00:17:34,556 --> 00:17:36,975 ‫کام ترازنامه ده سال اخیر رو می‌خواد. 259 00:17:37,976 --> 00:17:39,978 ‫هیچی بهش ندین. 260 00:17:41,688 --> 00:17:42,981 ‫وایستا، نه، نه! 261 00:17:44,316 --> 00:17:45,442 ‫هرچی می‌خواد بهش بدین. 262 00:17:47,360 --> 00:17:48,862 ‫هرچی می‌خواد بدین. 263 00:17:52,449 --> 00:17:56,494 ‫به «وی‌ورک» خوش اومدی آشغال عوضی. 264 00:18:00,650 --> 00:18:03,100 ‫[بدهی‌های مه 2011 تا اوت 2011] 265 00:18:09,925 --> 00:18:11,770 ‫خیلی‌خب، هرجا خالی بود بذارین. 266 00:18:11,794 --> 00:18:13,887 ‫اول اون پشت رو پر کنین. ‫بچینینشون. 267 00:18:15,222 --> 00:18:17,682 ‫هرجا که خالی بود، جعبه بذارین. ‫ممنون. 268 00:18:19,100 --> 00:18:21,353 ‫به نظرتون می‌خواین کارآموز بیاریم ‫که کمکتون کنه یا... 269 00:18:22,103 --> 00:18:23,605 ‫نه، نمی‌خواد. 270 00:19:24,332 --> 00:19:26,751 ‫عینکش... 271 00:19:27,794 --> 00:19:30,389 ‫خیلی‌خب. ‫صرفا می‌خواستم اولش... 272 00:19:30,413 --> 00:19:33,008 ‫ازتون تشکر کنم... ‫که وقت گذاشتین. 273 00:19:33,091 --> 00:19:34,551 ‫خودم می‌دونم سرتون خیلی شلوغه. 274 00:19:35,427 --> 00:19:37,929 ‫دو سه تا سوال داشتم. 275 00:19:38,013 --> 00:19:40,599 ‫«ویوگاردن» چیه؟ 276 00:19:40,682 --> 00:19:43,393 ‫استخر مواج بزرگیه که... 277 00:19:43,476 --> 00:19:45,979 ‫خودش بلده چیه. ‫پرونده‌هاش دستشه دیگه. 278 00:19:46,062 --> 00:19:48,356 ‫آره، خب، صرفا می‌خواستم ببینم... 279 00:19:49,190 --> 00:19:51,776 ‫«وی‌ورک» که صرفا به خاطر ‫علاقه شما به موج‌سواری... 280 00:19:51,860 --> 00:19:54,487 ‫سهام شرکت استخر مواجی رو نخریده، ها؟ 281 00:19:54,571 --> 00:19:57,157 ‫راستش، قصد داریم ‫اردوگاه تابستونی دائمی بسازیم. 282 00:19:57,240 --> 00:19:58,241 ‫- چه عالی. ‫- دائمیه. 283 00:19:58,325 --> 00:20:00,076 ‫جریان «لرد سوپرفود» چیه؟ 284 00:20:00,160 --> 00:20:04,581 ‫کف‌ساز قهوه با عصاره ‫زردچوبه و قارچ تولید می‌کنه. 285 00:20:04,664 --> 00:20:05,498 ‫خیلی خوشمزه است. 286 00:20:05,582 --> 00:20:07,584 ‫خب، صرفا دارم سعی می‌کنم ‫از کارتون سر در بیارم. 287 00:20:07,667 --> 00:20:12,714 ‫چرا شرکت فضای کاری مشترکی ‫باید بخواد سهام... 288 00:20:12,797 --> 00:20:14,382 ‫شرکت کف‌ساز قهوه‌ای رو بخره؟ 289 00:20:14,466 --> 00:20:18,011 ‫- چون کارمندانمون قهوه می‌خورن. ‫- بذار... 290 00:20:18,094 --> 00:20:19,930 ‫بذار حرفش رو بزنه. ‫بذار حرفش رو بزنه. 291 00:20:20,013 --> 00:20:24,142 ‫صاحب این شرکت کف‌ساز قهوه لرد همیلتونه. 292 00:20:24,226 --> 00:20:26,436 ‫خلاصه که خودم می‌دونم ‫سوالم احمقانه است، 293 00:20:27,312 --> 00:20:29,439 ‫ولی چون می‌خواستین با موج‌سواران... 294 00:20:29,522 --> 00:20:33,818 ‫مشهور آشنا بشین، سهامش رو خریدین یا... 295 00:20:36,905 --> 00:20:38,990 ‫متوجهم که حرف‌هات حکم اجرایی رو دارن... 296 00:20:39,074 --> 00:20:41,451 ‫- و خیلی هم سرگرم‌کننده اجرا می‌کنی. ‫- ممنون. 297 00:20:41,534 --> 00:20:43,266 ‫ولی خواهشا برو سر اصل مطلب. 298 00:20:43,290 --> 00:20:44,829 ‫باید شرکتم رو اداره کنم. 299 00:20:44,913 --> 00:20:48,208 ‫آخه خودشون قراره چنین کاری بکنن، مگه نه؟ 300 00:20:48,291 --> 00:20:51,211 ‫قراره کلی از این سوالات سخت رو مطرح کنن. 301 00:20:51,294 --> 00:20:53,004 ‫همه‌چی رو زیر و رو می‌کنن. 302 00:20:53,088 --> 00:20:54,953 ‫ولی هنوز یه هفته نشده... 303 00:20:54,977 --> 00:20:57,467 ‫که شش نفر ‫این مسائل رو کشف کردن. 304 00:20:57,551 --> 00:20:59,018 ‫خلاصه که سوالم جدیه. 305 00:20:59,042 --> 00:21:00,804 ‫واقعا می‌خوام جواب بدین. 306 00:21:00,887 --> 00:21:02,264 ‫به نظرتون وقتی تک‌تک... 307 00:21:02,347 --> 00:21:04,933 ‫تحلیل‌گران دنیا «وی‌ورک» رو ‫بررسی کنن، چی می‌شه؟ 308 00:21:14,776 --> 00:21:16,453 ‫هیئت مدیره‌مون ‫اصلا به هیچ‌کدوم... 309 00:21:16,477 --> 00:21:18,154 ‫از این تراکنشات ‫اعتراض نکرده بود. 310 00:21:18,238 --> 00:21:22,701 ‫باور کنین متوجهم. ‫ولی... 311 00:21:22,784 --> 00:21:23,825 ‫وقتی آدم شرکت ‫سهامی خاص داشته باشه، 312 00:21:23,849 --> 00:21:24,828 ‫می‌تونه هر کاری دلش خواست بکنه. 313 00:21:24,911 --> 00:21:26,415 ‫می‌تونه هرچقدر ‫کف‌ساز قهوه خواست، بخره. 314 00:21:26,439 --> 00:21:27,664 ‫جدی می‌گم. اصلا برام مهم نیست. 315 00:21:27,747 --> 00:21:30,625 ‫ولی وقتی شرکتش سهامی عام می‌شه، 316 00:21:30,709 --> 00:21:33,169 ‫باید به فکر سهامداران کمیسیون ‫بورس و اوراق بهادار باشه، مگه نه؟ 317 00:21:33,253 --> 00:21:35,533 ‫باید به فکر فرم‌های ‫«ده‌کی»، «هشت‌کی»، 318 00:21:35,557 --> 00:21:37,465 ‫فرم‌های شماره سه، چهار، پنج... 319 00:21:37,549 --> 00:21:39,194 ‫و فرم «طرح سیزده» باشه... 320 00:21:39,218 --> 00:21:41,261 ‫خودم می‌دونم ‫خیلی حوصله سر بره. 321 00:21:41,344 --> 00:21:43,221 ‫ولی انجام این کارها خیلی مهمه، 322 00:21:43,305 --> 00:21:46,141 ‫اینه که اشکالی نداره ‫یه کم دیگه جدی باشیم... 323 00:21:46,224 --> 00:21:48,685 ‫و به این مسائل رسیدگی کنیم؟ 324 00:21:49,269 --> 00:21:50,854 ‫- بفرمایین. ‫- ممنون. 325 00:21:55,191 --> 00:21:58,379 ‫شما به «وال‌استریت جورنال» ‫گفته بودین... 326 00:21:58,403 --> 00:22:00,196 ‫«وی‌ورک» سوددهی داره. 327 00:22:00,780 --> 00:22:01,798 ‫گفته بودین دیگه لازم نیست... 328 00:22:01,822 --> 00:22:03,575 ‫قبل از عرضه سهام اولیه ‫رو شرکت سرمایه‌گذاری کنن. 329 00:22:03,658 --> 00:22:05,035 ‫ولی اصلا این‌طور نیست. 330 00:22:05,577 --> 00:22:08,121 ‫کمکم کنین دیگه. ‫واسه چی دروغ می‌گین آقای نیومان؟ 331 00:22:23,970 --> 00:22:25,639 ‫این آهنگ تخمی رو خاموش کنین ببینم! 332 00:22:29,142 --> 00:22:31,937 ‫بفرمایین. بفرمایین. ‫حواسم جمعه. 333 00:22:33,230 --> 00:22:35,647 ‫حس می‌کنم اگه با فرد مناسبی ‫همکاری کنیم، 334 00:22:35,671 --> 00:22:38,026 ‫بیش از پیش به هدفمون ‫اعتبار می‌بخشیم. 335 00:22:38,109 --> 00:22:41,655 ‫از همین روی، می‌خوام ‫آدام بران اداره‌اش کنه. 336 00:22:41,738 --> 00:22:43,281 ‫- برادر اسکوتر بران رو می‌گین. ‫- درسته. 337 00:22:43,365 --> 00:22:45,283 ‫- اِم... ‫- سلام، سلام. 338 00:22:45,367 --> 00:22:46,868 ‫درسته. شرمنده که مزاحم شدم. 339 00:22:46,952 --> 00:22:48,161 ‫نه، نه، نه، نه بابا. 340 00:22:48,245 --> 00:22:49,730 ‫من وقتی جاستین ‫و سلنا به هم زده بودن، 341 00:22:49,754 --> 00:22:51,790 ‫راجع به اسکوتر بران ‫مقاله‌ای نوشته بودم، اینه که... 342 00:22:51,873 --> 00:22:53,583 ‫«میشن‌یو» به شدت موفقه. 343 00:22:53,667 --> 00:22:55,627 ‫- عمرا اگه ولش کنه. ‫- خیلی‌خب. 344 00:22:55,710 --> 00:22:58,171 ‫پس «میشن‌یو» رو می‌خریم. 345 00:22:58,255 --> 00:22:59,297 ‫چه فکر بکری. 346 00:22:59,381 --> 00:23:01,633 ‫- چقدر می‌شه؟ ‫- اگه شانس بیاریم، چهار میلیون می‌شه. 347 00:23:01,716 --> 00:23:03,176 ‫خیلی‌خب، چه عالی. پس... 348 00:23:03,260 --> 00:23:04,844 ‫فردا صحبت می‌کنیم. مرسی. 349 00:23:07,597 --> 00:23:09,474 ‫- جلسه‌ات خوب پیش رفت؟ ‫- وای، خیلی خوب پیش رفت. 350 00:23:09,558 --> 00:23:10,934 ‫کلی کار داریم. 351 00:23:11,017 --> 00:23:12,519 ‫عالیه، عالیه، عالیه. 352 00:23:16,731 --> 00:23:19,109 ‫فعلا دیگه نباید شرکتی رو بخریم. 353 00:23:20,527 --> 00:23:24,322 ‫آدام، نباید سرعتم رو کاهش بدم. 354 00:23:24,406 --> 00:23:26,116 ‫هدف «وی‌گرو» خیلی مهمه. 355 00:23:26,199 --> 00:23:29,202 ‫مجبوریم هدف «وی‌گرو» رو ‫به تعویق بندازیم، خب؟ 356 00:23:30,245 --> 00:23:31,538 ‫نه. 357 00:23:32,372 --> 00:23:34,374 ‫من صبر نمی‌کنم. ‫دیگه صبر نمی‌کنم. 358 00:23:38,503 --> 00:23:39,921 ‫گذاشتی افکار منفی بهت چیره بشن. 359 00:23:44,259 --> 00:23:47,012 ‫آره، خب آخه... 360 00:23:47,095 --> 00:23:48,789 ‫دیگه نمی‌دونم به چی برسم. 361 00:23:48,813 --> 00:23:50,098 ‫حس می‌کنم اسیر شدم. 362 00:23:56,813 --> 00:23:58,189 ‫پس به آزادی برس. 363 00:24:05,030 --> 00:24:06,031 ‫خیلی‌خب. 364 00:24:06,114 --> 00:24:08,241 ‫به وکلامون می‌گم ‫قراردادش رو تنظیم کنن. 365 00:24:21,950 --> 00:24:23,150 ‫[ماسا: هر کدوم متراژش بیشتر بود رو بگیر.] 366 00:24:23,200 --> 00:24:24,548 ‫[به ماسا: باید باهات صحبت کنم.] 367 00:24:24,549 --> 00:24:26,011 ‫- [مکزیکوسیتی] ‫- خیلی از جناب شهردار... 368 00:24:26,035 --> 00:24:28,970 ‫ممنونیم. به‌به. خیلی ممنونیم. 369 00:24:31,181 --> 00:24:33,767 ‫خب، به افتخار صدمین شهری ‫که توش شعبه زدیم. 370 00:24:35,644 --> 00:24:38,271 ‫- «وی»! ‫- «وی‌ورک»! 371 00:24:38,355 --> 00:24:40,732 ‫- «وی»! ‫- «وی‌ورک»! 372 00:24:40,815 --> 00:24:43,485 ‫- «وی»! ‫- «وی‌ورک»! 373 00:24:43,568 --> 00:24:45,862 ‫- «وی»! ‫- «وی‌ورک»! 374 00:24:45,946 --> 00:24:49,074 ‫- «وی»! ‫- «وی‌ورک»! 375 00:24:49,157 --> 00:24:50,158 ‫ایول! 376 00:24:51,368 --> 00:24:52,410 ‫برو که رفتیم. یکی دیگه بریم. 377 00:24:52,494 --> 00:24:54,788 ‫- بریز دیگه پسر. ‫- برو که رفتیم. 378 00:24:54,871 --> 00:24:55,956 ‫بریم بالا. 379 00:24:56,039 --> 00:24:58,375 ‫- باید برم مستراح. ‫- وایستین. آماده‌این؟ 380 00:24:58,458 --> 00:25:00,252 ‫- ایول، ایول. ‫- عه! وای! 381 00:25:00,335 --> 00:25:03,338 ‫- نه، نه! وای! ‫- وای! 382 00:25:04,923 --> 00:25:05,924 ‫سلام ماسا! 383 00:25:07,300 --> 00:25:11,596 ‫«مکزیکوسیتی ببینمت؟» ‫دیوانه‌ای‌ها. 384 00:25:11,680 --> 00:25:13,944 ‫مگه نه؟ ایول! ‫دیوانه‌ی کی بودیم؟ ایول! 385 00:25:13,968 --> 00:25:15,433 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 386 00:25:15,517 --> 00:25:17,185 ‫- دیوانه‌ی کی بودیم؟ ‫- عه! 387 00:25:17,269 --> 00:25:20,605 ‫دیوانه‌ی کی بودیم، ها؟ 388 00:25:27,362 --> 00:25:30,323 ‫می‌خوام تا آخر عمرم چنین حسی داشته باشم. 389 00:25:31,032 --> 00:25:32,033 ‫حس آزادی داشته باشم! 390 00:25:33,201 --> 00:25:36,454 ‫حس آزادی داشته باشم! 391 00:25:48,884 --> 00:25:49,885 ‫حس آزادی داشته باشم. 392 00:25:52,137 --> 00:25:54,014 ‫سهم بقیه رو بخر. 393 00:25:54,097 --> 00:25:56,016 ‫سهم «بنچمارک»، بانک‌ها و بقیه رو بخر. 394 00:25:59,853 --> 00:26:02,163 ‫سهام اولیه عرضه نمی‌کنیم. ‫کسی بهمون دستور نمی‌ده. 395 00:26:02,187 --> 00:26:03,481 ‫کسی تو کارمون سرک نمی‌کشه. 396 00:26:03,565 --> 00:26:05,722 ‫فقط به همدیگه جواب پس می‌دیم. 397 00:26:05,746 --> 00:26:07,903 ‫ضمنا... ضمنا، نشونشون می‌دیم. 398 00:26:07,986 --> 00:26:11,031 ‫نشونشون می‌دیم ‫دیوانه بودن واقعا یعنی چی. 399 00:26:17,329 --> 00:26:18,330 ‫نظرت چیه؟ 400 00:26:21,499 --> 00:26:24,586 ‫به نظرم خیلی شجاعی. 401 00:26:32,093 --> 00:26:34,638 ‫برو بالا، برو بالا! 402 00:26:46,691 --> 00:26:48,944 ‫یه پیک مهمون منین. ‫واسه همه یه پیک بریزین. 403 00:26:49,653 --> 00:26:52,864 ‫واسه همه یه پیک بریزین! 404 00:26:52,948 --> 00:26:56,910 ‫- «وی»! ‫- «وی‌ورک»! 405 00:27:42,706 --> 00:27:43,832 ‫گرفتی؟ 406 00:27:44,624 --> 00:27:45,834 ‫- آره. ‫- چه عالی. 407 00:27:45,917 --> 00:27:48,169 ‫«اینستاگرام»ـش رو دیدین؟ 408 00:28:00,140 --> 00:28:02,159 ‫ایول، ایول، کارتون حرف نداره. 409 00:28:02,183 --> 00:28:03,852 ‫کارتون حرف نداره بچه‌ها. 410 00:28:04,895 --> 00:28:06,021 ‫باید باهات صحبت کنم. 411 00:28:06,104 --> 00:28:08,064 ‫سلام کامی شماره دو. چیکار داری؟ 412 00:28:08,148 --> 00:28:09,149 ‫الان سر جلسه‌ام. 413 00:28:10,150 --> 00:28:11,318 ‫این چیه؟ 414 00:28:13,778 --> 00:28:14,821 ‫«وی‌گرو»ئه. 415 00:28:14,905 --> 00:28:17,741 ‫- ما که صحبت کرده بودیم. مدرسه بی مدرسه. ‫- نه‌خیر، نه‌خیر. 416 00:28:17,824 --> 00:28:18,825 ‫خودت صحبت کرده بودی. 417 00:28:18,909 --> 00:28:21,703 ‫من هم گوش دادم و تصمیم گرفتم ‫به مشورتت عمل نکنم. 418 00:28:21,786 --> 00:28:23,157 ‫کارت صرفا مشورت دادنه دیگه، نه؟ 419 00:28:23,181 --> 00:28:24,998 ‫داریم کل طرح‌های ‫رو تخته رو عملی می‌کنیم. 420 00:28:25,081 --> 00:28:26,833 ‫- آدام. ‫- همه‌اش رو عملی می‌کنیم. چیه؟ 421 00:28:26,917 --> 00:28:28,501 ‫واسه مصاحبه با «سی‌ان‌بی‌سی» چی می‌پوشی؟ 422 00:28:28,585 --> 00:28:31,087 ‫کت‌شلوار خاکستری «پرادا»، ‫پیراهن سفید... 423 00:28:31,171 --> 00:28:33,215 ‫و احتمالا کفش جیر «گوچی» بپوشم. 424 00:28:33,298 --> 00:28:35,133 ‫کراوات خودت رو هم می‌زنم. 425 00:28:35,217 --> 00:28:36,218 ‫عه، خوشت اومده؟ 426 00:28:36,301 --> 00:28:39,471 ‫آره، ولی از دیمین بپرس ‫طرح راه‌راهش مناسبه یا نه. 427 00:28:39,554 --> 00:28:41,306 ‫- خودم می‌دونم همیشه رو اعصابش می‌ره. ‫- آدام، 428 00:28:41,389 --> 00:28:44,059 ‫سرمایه‌گذاران دارن سعی می‌کنن ‫کسب و کار اصلیمون رو درک کنن. 429 00:28:44,142 --> 00:28:47,395 ‫کسب و کارمون موجب ‫ضرر و زیان هنگفتی شده. 430 00:28:47,479 --> 00:28:49,272 ‫نمی‌شه الان کسب و کار جدیدی راه بندازیم. 431 00:28:49,356 --> 00:28:52,243 ‫خیلی‌خب. چه حیف، ‫آخه همین الان... 432 00:28:52,267 --> 00:28:55,153 ‫فکر شگفت‌انگیزی ‫به ذهنم خطور کرد. 433 00:28:55,862 --> 00:28:57,739 ‫وای، خیلی خوشت میاد. 434 00:29:00,033 --> 00:29:01,493 ‫ایناهاش. 435 00:29:02,650 --> 00:29:04,450 ‫[«وی‌گو»] 436 00:29:04,496 --> 00:29:05,497 ‫«وی‌گو». 437 00:29:06,414 --> 00:29:07,582 ‫الان طرز کارش رو توضیح می‌دم: 438 00:29:08,416 --> 00:29:11,878 ‫ما برمی‌گردیم سر کارمون، خب؟ 439 00:29:11,962 --> 00:29:15,465 ‫تو هم گورت رو از دفترم گم می‌کنی بیرون. 440 00:29:16,341 --> 00:29:19,177 ‫- چه عالی. ‫- آره. آره، خوبه. خوبه. 441 00:29:21,763 --> 00:29:23,557 ‫خیلی‌خب، کجا بودیم؟ 442 00:29:27,102 --> 00:29:28,144 ‫صفحه چندم بودیم؟ 443 00:29:28,228 --> 00:29:29,563 ‫صفحه هجده بودیم. 444 00:29:30,400 --> 00:29:31,522 ‫[«پروژه شجاعت»] 445 00:29:31,523 --> 00:29:33,650 ‫ادامه بدین. ادامه بدین. 446 00:29:33,733 --> 00:29:35,473 ‫ماسا سهم باقی ‫سرمایه‌گذاران رو... 447 00:29:35,497 --> 00:29:37,237 ‫با بیست میلیارد دلار می‌خره... 448 00:29:37,320 --> 00:29:40,198 ‫و ارزش «وی‌ورک» به چهل و هفت ‫میلیارد دلار می‌رسه، 449 00:29:40,282 --> 00:29:43,159 ‫ولی می‌خواد کنترل شرکت ‫بعد از خرید سهم بقیه دست خودش باشه. 450 00:29:43,243 --> 00:29:46,037 ‫نه، نه. کنترلش دست خودم می‌مونه. 451 00:29:47,122 --> 00:29:48,957 ‫اصلا کوتاه نمیام. فهمیدین؟ 452 00:29:49,040 --> 00:29:50,041 ‫آره. 453 00:29:55,964 --> 00:29:57,424 ‫بیاین این‌ها رو بررسی کنیم. 454 00:29:57,507 --> 00:29:58,800 ‫کام، ما که بررسیشون کرده بودیم. 455 00:29:58,884 --> 00:30:01,219 ‫پس مجددا بررسیشون کنیم. 456 00:30:01,303 --> 00:30:04,180 ‫بلند شین. ‫بلند شین ببینم. 457 00:30:15,942 --> 00:30:17,652 ‫هدف «وی‌گرو» چیه؟ 458 00:30:18,153 --> 00:30:21,072 ‫هدفش با باقی شرکت‌های «وی» فرقی نداره. 459 00:30:21,156 --> 00:30:23,033 ‫می‌خوایم آگاهی مردم جهان رو افزایش بدیم. 460 00:30:23,116 --> 00:30:24,910 ‫شاید بهتر باشه ‫با جزئیات بیشتری توصیفش کنین. 461 00:30:25,827 --> 00:30:28,976 ‫مأموریت «وی‌گرو» ‫شکوفا کردن... 462 00:30:29,000 --> 00:30:31,833 ‫قدرت فوق‌بشری تک‌تک افراد... 463 00:30:34,377 --> 00:30:35,879 ‫و گسترش شادی بین مردمه. 464 00:30:37,714 --> 00:30:39,633 ‫- خیلی‌خب. که این‌طور. ‫- خیلی‌خب. 465 00:30:39,716 --> 00:30:41,718 ‫می‌دونین چیه؟ ‫بیاین یه کم ساده‌تر بگیم. 466 00:30:41,801 --> 00:30:44,471 ‫بهتره تو بیانیه مطبوعاتی، ‫مسائل پایه رو بیان کنین. 467 00:30:44,554 --> 00:30:45,847 ‫خب، معلومه دیگه. 468 00:30:45,931 --> 00:30:49,309 ‫خب، طرح پایه‌مون از این قراره ‫که «وی‌گرو» مدرسه است. 469 00:30:49,392 --> 00:30:52,812 ‫خب، در واقع می‌شه گفت ‫پرورش و روش زندگی جدیدیه. 470 00:30:54,105 --> 00:30:55,190 ‫- خیلی‌خب. که این‌طور. ‫- خیلی‌خب. 471 00:30:57,484 --> 00:30:59,444 ‫معلم‌های خودتون چه کسانی بودن؟ 472 00:31:01,488 --> 00:31:04,241 ‫حضرت دالایی لاما و مام طبیعت معلم من بودن. 473 00:31:06,117 --> 00:31:08,578 ‫دیمین! این‌قدر مسخره‌بازی درنیار. ‫بیا ببینم. کارت دارم. 474 00:31:08,662 --> 00:31:10,538 ‫- بدو، بدو، بدو. ‫- آدا... 475 00:31:12,249 --> 00:31:13,667 ‫چهار. سه. 476 00:31:15,669 --> 00:31:17,837 ‫هنوز بیشترین متراژ استیجاری ‫نیویورک رو به دست نیاوردین؟ 477 00:31:17,921 --> 00:31:21,174 ‫به زودی قراردادی می‌بندیم ‫که بعدش به دست میاریم. 478 00:31:21,258 --> 00:31:25,679 ‫والتر ایزاکسون اخیرا شما رو ‫با استیو جابز مقایسه کرده. واقـ... 479 00:31:25,762 --> 00:31:29,516 ‫والتر آدم خیلی خوبیه. تو فکرشم ‫که بدم زندگی‌نامه‌ام رو بنویسه. 480 00:31:29,599 --> 00:31:31,810 ‫در اون صورت با افراد معدودی از جمله... 481 00:31:31,893 --> 00:31:34,521 ‫داوینچی، اینشتین، کیسینجر ‫و جابز هم‌رده می‌شین. 482 00:31:34,604 --> 00:31:37,357 ‫آقای نیومان با چنین افرادی هم‌رده است؟ 483 00:31:37,440 --> 00:31:39,039 ‫با داوینچی، اینشتین... ‫راستش رو بگین دیگه. 484 00:31:39,063 --> 00:31:40,151 ‫نه، نه، نه. به هیچ وجه. 485 00:31:40,235 --> 00:31:41,570 ‫- هنوز نیست. آها. ‫- هنوز نیست. 486 00:31:41,653 --> 00:31:42,654 ‫هنوز نیست. 487 00:31:42,737 --> 00:31:46,324 ‫شما دومین شرکت سهامی خاص ‫پرارزش آمریکا رو ساختین... 488 00:31:46,908 --> 00:31:49,160 ‫که در جهان هم سومین محسوب می‌شه. ‫واقعا ارزشمنده. 489 00:31:49,244 --> 00:31:50,395 ‫درآمد پارسالتون دو برابر شد... 490 00:31:50,419 --> 00:31:51,997 ‫و به یک میلیارد ‫و هشتصد میلیون دلار رسید. 491 00:31:52,080 --> 00:31:54,249 ‫البته یک میلیارد و نهصد میلیون دلار ‫هم خرج کرده بودین. 492 00:31:54,833 --> 00:31:55,920 ‫به افرادی که ادعا می‌کنن اصلا... 493 00:31:55,944 --> 00:31:57,168 ‫به سوددهی نمی‌رسین، ‫چه جوابی می‌دین؟ 494 00:31:57,252 --> 00:32:01,047 ‫نه سال طول کشیده بود ‫تا «آمازون» به سوددهی برسه. 495 00:32:01,798 --> 00:32:04,048 ‫ما تو هشتمین سال کاریمون ‫به نقطه سربه‌سر رسیدیم، 496 00:32:04,072 --> 00:32:05,427 ‫پس به نظرم از برنامه جلوییم. 497 00:32:06,136 --> 00:32:07,929 ‫یعنی «وی‌ورک» قراره در حد «آمازون» باشه؟ 498 00:32:08,013 --> 00:32:10,432 ‫- آدام؟ کی رفته بودی... ‫- ما شرکتی تریلیون دلاری هستیم. 499 00:32:10,515 --> 00:32:13,268 ‫می‌دونین شکل گرفتن الماس چقدر طول می‌کشه؟ 500 00:32:13,351 --> 00:32:14,936 ‫باید راجع به امروز باهات صحبت کنم. 501 00:32:15,020 --> 00:32:16,771 ‫بین نیم میلیون تا چهار میلیون سال ‫طول می‌کشه. 502 00:32:16,855 --> 00:32:19,107 ‫تو که اومدی بودی، ‫داشتم با دیمین کار می‌کردم، 503 00:32:19,190 --> 00:32:21,568 ‫ولی تو پریدی وسط کارمون و خیلی... 504 00:32:21,651 --> 00:32:23,945 ‫ببین چطوری جوابش رو می‌دم. ‫داشته باش. 505 00:32:24,029 --> 00:32:26,406 ‫ماسایوشی سان سال 1999... 506 00:32:26,489 --> 00:32:29,200 ‫سه روز ثروتمندترین فرد دنیا بود، 507 00:32:29,284 --> 00:32:31,912 ‫باز هم به خاطر «وی‌ورک» ‫ثروتمندترین فرد دنیا می‌شه. 508 00:32:32,621 --> 00:32:35,206 ‫- ممنون آقای نیومان. ‫- خیلی ممنون. 509 00:32:35,290 --> 00:32:36,600 ‫درآمد پارسالتون دو برابر شد... 510 00:32:36,624 --> 00:32:38,418 ‫و به یک میلیارد ‫و هشتصد میلیون دلار رسید. 511 00:32:38,501 --> 00:32:40,462 ‫البته یک میلیارد و نهصد میلیون دلار ‫هم خرج کرده بودین. 512 00:32:40,545 --> 00:32:41,750 ‫به افرادی که ادعا می‌کنن اصلا... 513 00:32:41,774 --> 00:32:43,131 ‫به سوددهی نمی‌رسین، ‫چه جوابی می‌دین؟ 514 00:32:47,636 --> 00:32:49,554 ‫می‌گه کنترل شرکت باید دست خودش بمونه. 515 00:32:50,180 --> 00:32:55,769 ‫ضمنا، نمی‌ذاره رو اقدامات ملکی رقبا ‫سرمایه‌گذاری کنین. 516 00:32:55,852 --> 00:32:58,021 ‫خیال کرده می‌تونه به ما بگه ‫کجا سرمایه‌گذاری کنیم؟ 517 00:32:58,730 --> 00:33:02,234 ‫سرعت خرج پولشون خیلی خطرناکه. 518 00:33:02,651 --> 00:33:05,654 ‫ضمنا، با توجه به افول قیمت سهاممون... 519 00:33:05,737 --> 00:33:08,657 ‫سان خان، بهتره چنین کاری نکنیم. 520 00:33:08,740 --> 00:33:10,200 ‫شرایطش به نفعمون نیست. 521 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 ‫پس شرایطش رو بهبود می‌بخشیم. 522 00:33:26,841 --> 00:33:27,842 ‫داره میاد! 523 00:33:34,099 --> 00:33:35,308 ‫بیشترش کنین. بیشترش کنین. 524 00:33:35,392 --> 00:33:36,393 ‫پیشنهاد متقابل ماساست. 525 00:33:38,103 --> 00:33:40,689 ‫- شرایطش چطوره؟ ‫- خیلی مخالفت کردن. 526 00:33:40,772 --> 00:33:43,024 ‫پس ما هم بیشتر مخالفت می‌کنیم، خب؟ 527 00:33:43,108 --> 00:33:44,924 ‫بعدش اون‌ها مخالفت می‌کنن، ‫بعدش ما مخالفت می‌کنیم، 528 00:33:44,948 --> 00:33:46,069 ‫بعدش باز اون‌ها مخالفت می‌کنن. 529 00:33:46,152 --> 00:33:49,030 ‫- مذاکره همین‌جوریه دیگه. ‫- اصلا شوخی ندارن. 530 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 ‫الان که قیمت سهامشون ‫رو به افوله، شوخی ندارن. 531 00:33:51,074 --> 00:33:52,409 ‫بهتره قبول کنیم. 532 00:33:52,492 --> 00:33:53,743 ‫ببین چی می‌گم متیو. 533 00:33:53,827 --> 00:33:56,478 ‫ماسا واسه دیوانه‌بازی ‫احترام قائله. فهمیدی؟ 534 00:33:56,502 --> 00:33:58,456 ‫دیوانه‌بازی دربیار. مخالفت کن. 535 00:33:58,540 --> 00:33:59,624 ‫با چی مخالفت کنم؟ 536 00:34:00,542 --> 00:34:02,127 ‫با همه‌چی. 537 00:34:02,210 --> 00:34:03,753 ‫باید شجاعت به خرج بدیم. 538 00:34:05,171 --> 00:34:06,298 ‫بیشترش کنین. 539 00:34:16,599 --> 00:34:19,519 ‫از این دیو، انسانی خوش‌رو بساز بابی. 540 00:34:19,603 --> 00:34:20,604 ‫ردیفه. 541 00:34:23,648 --> 00:34:25,358 ‫هشتصد و سی. 542 00:34:27,068 --> 00:34:29,945 ‫هشتصد و سی. 543 00:34:30,655 --> 00:34:34,200 ‫هشتصد و سی! 544 00:34:34,284 --> 00:34:39,039 ‫- عه! وای! ‫- هشتصد و سی! 545 00:34:45,878 --> 00:34:47,380 ‫گوش کنین! 546 00:34:48,381 --> 00:34:50,876 ‫متراژمون با این قول‌نامه... 547 00:34:50,900 --> 00:34:54,137 ‫هشتصد و سی هزار ‫متر مربع رو رد کرد! 548 00:34:57,097 --> 00:34:59,234 ‫الان دیگه «وی‌ورک» ‫بیشترین متراژ... 549 00:34:59,258 --> 00:35:01,394 ‫استیجاری نیویورک رو ‫در اختیار داره! 550 00:35:01,478 --> 00:35:02,771 ‫- وای! ‫- ایول! 551 00:35:02,854 --> 00:35:06,191 ‫الان هم پایکوبی می‌کنیم! 552 00:35:09,277 --> 00:35:14,115 ‫ایول! ایول! ایول! 553 00:35:14,199 --> 00:35:16,952 ‫پشتش رو آروم صاف کن بابی. 554 00:35:17,035 --> 00:35:18,078 ‫آروم صاف کن. 555 00:35:18,161 --> 00:35:20,997 ‫آدام، لارس از «سافت‌بنک» تماس گرفته بود. 556 00:35:21,081 --> 00:35:22,428 ‫ماسا می‌خواد با شخصی... 557 00:35:22,452 --> 00:35:24,626 ‫به نام خلدون خلیفه المبارک آشنات کنه. 558 00:35:24,709 --> 00:35:26,962 ‫طرف رئیس صندوق ثروت ملی ابوظبیه. 559 00:35:27,045 --> 00:35:28,255 ‫قرارش رو تو تقویمم ثبت کن. 560 00:35:28,338 --> 00:35:30,284 ‫ولی ابوظبی دیگه ‫نمی‌ذاره «سافت‌بنک»... 561 00:35:30,308 --> 00:35:31,883 ‫رو «وی‌ورک» سرمایه‌گذاری کنه. 562 00:35:31,967 --> 00:35:33,997 ‫باید باهاش جلسه بذاری ‫و تحت‌تأثیرش قرار بدی. 563 00:35:34,021 --> 00:35:35,053 ‫گفت مسئله خیلی مهمیه. 564 00:35:35,136 --> 00:35:36,609 ‫بهش بگو نگران نباشه. ‫کاری می‌کنم... 565 00:35:36,633 --> 00:35:38,848 ‫مخ مبارک جوری سوت بکشه ‫که دشداشه‌اش بیفته، فهمیدی؟ 566 00:35:38,932 --> 00:35:40,725 ‫کاری می‌کنم مخش جوری سوت بکشه ‫که عقالش دور سرش بچرخه. 567 00:35:40,809 --> 00:35:43,436 ‫- خیلی‌خب. ‫- ببین. ازت می‌خوام مهمونی ترتیب بدی. 568 00:35:44,145 --> 00:35:45,272 ‫- چی ترتیب بدم. ‫- مهمونی ترتیب بده. 569 00:35:45,355 --> 00:35:46,949 ‫حالا که بیشترین ‫متراژ استیجاری... 570 00:35:46,973 --> 00:35:48,567 ‫نیویورک دستمونه، ‫جشن می‌گیریم. 571 00:35:48,650 --> 00:35:50,142 ‫- باشه. ‫- ایول. ضمنا، ببین می‌شه... 572 00:35:50,166 --> 00:35:51,570 ‫ویل‌آی‌ام رو جور کرد یا نه. 573 00:35:56,533 --> 00:35:59,619 ‫«نیومان، مدیر عامل اجرایی ‫موعودباور وی‌ورک...» 574 00:35:59,703 --> 00:36:02,497 ‫«می‌گه دنیای جدید ‫اقتصاد کار مستقل شکل تازه‌ای...» 575 00:36:02,581 --> 00:36:05,417 ‫موعودباور به ماشیح موعود یهود اشاره داره؟ 576 00:36:06,293 --> 00:36:07,460 ‫آره. 577 00:36:08,086 --> 00:36:10,755 ‫فیل، به نظرت من به موعود یهود باور دارم؟ 578 00:36:11,256 --> 00:36:13,758 ‫- راستش رو بگو. ‫- آره. آره، به نظرم داری. 579 00:36:14,634 --> 00:36:18,054 ‫«نیومان دوشنبه‌ها تو ساختمون مرکزی ‫وی‌ورک کار می‌کنه...» 580 00:36:20,515 --> 00:36:21,516 ‫درسته. 581 00:36:22,601 --> 00:36:25,228 ‫«آخرش هم کل کارمندانش رو ‫یه پیک تکیلا مهمون می‌کنه.» 582 00:36:40,200 --> 00:36:45,000 ‫[بدهی‌های ژانویه 2015 تا مارس 2015] 583 00:37:15,750 --> 00:37:19,800 ‫[ما] 584 00:37:35,250 --> 00:37:39,300 ‫[من] 585 00:37:43,515 --> 00:37:47,102 ‫سلام آدام، واسه فردا تو «مرسر» ‫با المبارک برات قرار گذاشتم. 586 00:37:47,185 --> 00:37:48,270 ‫طرف کی هست؟ 587 00:37:49,062 --> 00:37:51,022 ‫رئیس صندوق ثروت ملی ابوظبیه. 588 00:37:51,106 --> 00:37:52,732 ‫از «سافت‌بنک» تماس گرفته بودن ‫و جریانش رو گفته بودن. 589 00:37:53,942 --> 00:37:55,223 ‫المبارکه دیگه. ‫یکی از بزرگ‌ترین... 590 00:37:55,247 --> 00:37:56,528 ‫سرمایه‌گذاران «صندوق مالی آرزوها»ست. 591 00:37:56,611 --> 00:37:58,863 ‫گفته بود به «وی‌ورک» شک داره. 592 00:37:59,739 --> 00:38:02,534 ‫ولی کارم که باهاش تموم بشه، ‫دیگه شکی نخواهد داشت. 593 00:38:02,617 --> 00:38:04,911 ‫خیلی‌خب، کار برگزاری مهمونیمون ‫چطور پیش می‌ره؟ 594 00:38:04,995 --> 00:38:07,330 ‫تونستی گروه «بلک آید پیز» ‫یا ویل‌آی‌ام رو جور کنی... یا؟ 595 00:38:07,414 --> 00:38:10,125 ‫دارم تماس می‌گیرم. درگیرم دیگه. 596 00:38:11,793 --> 00:38:13,837 ‫اعضای هیئت مدیره واسه چی اومدن اینجا؟ 597 00:38:16,590 --> 00:38:19,467 ‫اگه می‌دونستم می‌خواین بیاین، ‫براتون مافین می‌آوردم. 598 00:38:19,551 --> 00:38:21,595 ‫- بفرما بشین. ‫- خودم هم قصد داشتم بشینم. 599 00:38:21,678 --> 00:38:23,972 ‫خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 600 00:38:26,349 --> 00:38:27,350 ‫آدام... 601 00:38:29,477 --> 00:38:31,280 ‫واقعا در حد ‫مدیر عامل اجرایی... 602 00:38:31,304 --> 00:38:33,106 ‫شرکت سهامی عام نیستی، مگه نه؟ 603 00:38:35,483 --> 00:38:38,069 ‫آخه «وی‌ورک» رشد کرده، 604 00:38:38,904 --> 00:38:40,322 ‫ولی آدام رشد نکرده. 605 00:38:40,405 --> 00:38:43,825 ‫راستش، اصلا با تکیلا خوردنت، 606 00:38:43,909 --> 00:38:46,453 ‫کیر و تخم‌های باغ ذنت ‫و این کارهای... 607 00:38:46,536 --> 00:38:48,330 ‫نوجوانانه‌ات کاری ندارم. 608 00:38:48,413 --> 00:38:50,540 ‫نه. با این کار دارم. 609 00:38:52,334 --> 00:38:53,543 ‫با این کار دارم. 610 00:38:53,627 --> 00:38:54,842 ‫با خیابون کریستی، پلاک 55... 611 00:38:54,866 --> 00:38:56,671 ‫و خیابون لیسپنارد، ‫پلاک 189 کار دارم. 612 00:38:56,755 --> 00:38:59,266 ‫صاحب ساختمون‌های مذکور آدامه... 613 00:38:59,290 --> 00:39:01,801 ‫و خودش به «وی‌ورک» ‫اجاره‌شون داده. 614 00:39:01,885 --> 00:39:05,305 ‫وقتی طرف مذاکره‌اش خودش باشه، 615 00:39:05,388 --> 00:39:08,058 ‫چطوری می‌خواد صلاح شرکت رو در نظر بگیره؟ 616 00:39:08,642 --> 00:39:11,519 ‫خودش نماد بازرگانی «وی» رو ثبت کرد... 617 00:39:12,938 --> 00:39:14,983 ‫و بعدش به قیمت پنج میلیون... 618 00:39:15,007 --> 00:39:17,567 ‫و نهصد هزار دلار ‫به شرکتمون فروختش. 619 00:39:17,651 --> 00:39:19,069 ‫پول خودتون خرج چنین کارهایی شده. 620 00:39:19,653 --> 00:39:21,897 ‫شرکت کف‌ساز قهوه ‫با عصاره زردچوبه خریده، 621 00:39:21,921 --> 00:39:23,240 ‫شرکت استخر مواج خریده، 622 00:39:23,323 --> 00:39:25,036 ‫الان هم که همسرش می‌خواد... 623 00:39:25,060 --> 00:39:28,370 ‫کار احمقانه‌ای بکنه ‫و با تأسیس مدرسه، خودی نشون بده. 624 00:39:28,453 --> 00:39:29,996 ‫اگه کسی می‌دونه ‫شرکت فضای کاری مشترک... 625 00:39:30,080 --> 00:39:34,626 ‫واسه چی داره مدرسه می‌سازه، ‫دستش رو بلند کنه. 626 00:39:40,257 --> 00:39:43,176 ‫منتظر چی هستی؟ 627 00:39:45,345 --> 00:39:49,015 ‫منتظری دهنشون ‫از تعجب باز بمونه؟ 628 00:39:51,226 --> 00:39:53,375 ‫من که بهت گفته بودم. ‫گفته بودم هیئت مدیره‌مون... 629 00:39:53,399 --> 00:39:54,813 ‫از تک‌تک تراکنشات خبر داشتن... 630 00:39:54,896 --> 00:39:56,731 ‫و اصلا اعتراضی نکرده بودن. 631 00:39:56,815 --> 00:39:59,776 ‫آره، دستت رو خیلی باز گذاشتن، 632 00:39:59,859 --> 00:40:02,654 ‫ولی تو با دست خودت ‫خاک بر سرت کردی. 633 00:40:02,737 --> 00:40:04,364 ‫درست نمی‌گم؟ ‫آدم به شدت دلربائیه، 634 00:40:04,447 --> 00:40:09,369 ‫ولی همین لحظه تعیین می‌کنه ‫چندین میلیارد دلار... 635 00:40:09,452 --> 00:40:11,413 ‫سود کنیم یا ضرر کنیم. 636 00:40:13,039 --> 00:40:15,041 ‫بیاین از شر این جسد گندیده خلاص بشیم. 637 00:40:15,584 --> 00:40:17,002 ‫از مدیر عاملی برکنارش کنیم. 638 00:40:20,088 --> 00:40:21,615 ‫جناب‌عالی ده سال پیش که داشتیم... 639 00:40:21,639 --> 00:40:23,550 ‫پیچ و مهره میزها رو ‫می‌بستیم، کجا بودی؟ 640 00:40:24,718 --> 00:40:27,534 ‫یا وقتی داشتم ‫از جایپور می‌رفتم هانوی... 641 00:40:27,558 --> 00:40:29,431 ‫و بعدش می‌رفتم شانگهای... 642 00:40:29,514 --> 00:40:30,932 ‫که شعباتمون رو تو آسیا گسترش بدم، کجا بودی؟ 643 00:40:31,016 --> 00:40:32,309 ‫اون موقع کجا بودی؟ 644 00:40:33,101 --> 00:40:35,478 ‫نمی‌خواین من اینجا باشم؟ ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 645 00:40:35,562 --> 00:40:37,272 ‫کی می‌خواد این شرکت رو اداره کنه؟ 646 00:40:37,898 --> 00:40:40,400 ‫ایشون می‌خواد بکنه؟ میگل بکنه؟ 647 00:40:41,651 --> 00:40:42,736 ‫میگل بکنه؟ 648 00:40:44,613 --> 00:40:45,614 ‫حتما می‌کنه. 649 00:40:46,197 --> 00:40:49,159 ‫اگه می‌تونین، شخص دیگه‌ای رو ‫پیدا کنین که وارد اتاقی بشه... 650 00:40:49,242 --> 00:40:52,662 ‫و بتونه دوازده دقیقه بعدش ‫چهار میلیارد دلار جور کنه. 651 00:40:52,746 --> 00:40:56,207 ‫من مرغ تخم‌طلایی‌ام ‫که تخم طلا می‌ذارم. 652 00:40:56,291 --> 00:40:59,252 ‫قراره تک‌تک شما رو هم کلی ثروتمند کنم. 653 00:40:59,336 --> 00:41:00,879 ‫پس بریم تو کارش. ‫بریم تو کارش. 654 00:41:01,630 --> 00:41:04,507 ‫بیاین پیشنهاد کام رو به رأی بذاریم. ‫نه، نه. بیاین بذاریم دیگه. 655 00:41:05,175 --> 00:41:06,468 ‫- موافقین دست بلند کنن! ‫- چه عالی. 656 00:41:06,551 --> 00:41:08,345 ‫موافقین دست بلند کنن! 657 00:41:08,428 --> 00:41:10,597 ‫بلند کنین. خوبه. ‫بلند کنین، بلند کنین، بلند کنین. 658 00:41:15,435 --> 00:41:17,145 ‫آها، خب، بفرما. 659 00:41:17,229 --> 00:41:19,606 ‫با نتیجه پنج چهار ‫متوجه شدیم باید بزنی به چاک. 660 00:41:20,649 --> 00:41:21,650 ‫جلسه تمومه. 661 00:41:21,733 --> 00:41:23,068 ‫الان مافین میارن. 662 00:41:35,372 --> 00:41:38,250 ‫آدام، تو مرغ تخم‌طلا نیستی. 663 00:41:39,417 --> 00:41:41,086 ‫صرفا شجاعی. 664 00:41:47,700 --> 00:41:51,800 ‫[«وی‌ورک»] 665 00:42:07,612 --> 00:42:11,908 ‫باز هم بزن! باز هم بزن! باز هم بزن! 666 00:42:11,992 --> 00:42:16,371 ‫باز هم بزن! باز هم بزن! ‫باز هم بزن! باز هم بزن! 667 00:42:16,454 --> 00:42:22,168 ‫- ایول! ایول! باز هم بزن! باز هم بزن! ‫- «وی‌ورک»! «وی‌ورک»! «وی‌ورک»! «وی‌ورک»! 668 00:42:22,252 --> 00:42:27,299 ‫- باز هم بزن! ایول! ایول! ‫- «وی‌ورک»! «وی‌ورک»! 669 00:42:30,427 --> 00:42:32,137 ‫ایول! ایول! 670 00:42:35,640 --> 00:42:39,769 ‫ایول! ایول! ایول! 671 00:42:45,567 --> 00:42:48,236 ‫«وی‌ورک»! «وی‌ورک»! «وی‌ورک»! 672 00:43:22,395 --> 00:43:24,439 ‫فردا میای دیگه، نه؟ 673 00:43:26,983 --> 00:43:28,193 ‫کجا بیام؟ 674 00:43:30,737 --> 00:43:32,528 ‫«وی‌گرو» فردا ‫آغاز به کار می‌کنه. 675 00:43:32,552 --> 00:43:33,949 ‫باید با بچه‌ها صحبت کنی. 676 00:44:08,692 --> 00:44:09,776 ‫آدام. 677 00:44:10,735 --> 00:44:12,696 ‫آدام. آدام. 678 00:44:14,197 --> 00:44:15,240 ‫آدام، باید بیدار شی. 679 00:44:15,824 --> 00:44:18,076 ‫- کیه؟ ‫- منم، بِردی. 680 00:44:18,159 --> 00:44:21,162 ‫ساعت یازده و بیست و سه دقیقه است. ‫با المبارک قرار داشتی. 681 00:44:21,246 --> 00:44:22,622 ‫سرمایه‌گذار ماسا رو می‌گم. 682 00:44:22,706 --> 00:44:24,291 ‫- طرف کیه؟ ‫- دیر می‌رسی‌ها. باید بریم. 683 00:44:24,292 --> 00:44:25,457 ‫[تماس‌های از دست رفته ‫از ریوکا و فیلیپ موران] 684 00:44:25,458 --> 00:44:27,627 ‫- خـ... ‫- باید بریم. 685 00:44:27,711 --> 00:44:30,088 ‫سلام جناب شیخ، ‫از صمیم قلب عذر می‌خوام. 686 00:44:30,171 --> 00:44:32,382 ‫خواهش می‌کنم من رو ببخشین. 687 00:44:32,465 --> 00:44:34,384 ‫امیدوارم بهتون رسیده باشن. 688 00:44:36,553 --> 00:44:38,305 ‫چهل و پنج دقیقه دیر کرده بود. 689 00:44:38,388 --> 00:44:40,330 ‫اول عربستان سعودی ‫نمی‌ذاشت بیشتر... 690 00:44:40,354 --> 00:44:43,101 ‫روش سرمایه‌گذاری کنیم، ‫الان ابوظبی هم نمی‌ذاره. 691 00:44:43,184 --> 00:44:46,062 ‫آدم با دیدن خواسته‌هاش ‫در طول مذاکره‌مون عصبانی می‌شه. 692 00:44:46,146 --> 00:44:47,480 ‫رفتارش عین بچه‌هاست. 693 00:44:47,564 --> 00:44:50,191 ‫بیش از حد لوسش کردیم. 694 00:44:50,275 --> 00:44:52,777 ‫سان خان، باید تمومش کنیم. 695 00:45:01,244 --> 00:45:04,623 ‫سلام ماسا! منم، پسر سرکشت. 696 00:45:04,706 --> 00:45:06,966 ‫ببین، مشکلی جزئی ‫تو برنامه‌ریزی... 697 00:45:06,990 --> 00:45:09,044 ‫قرارم با مبارک پیش اومده بود، 698 00:45:09,127 --> 00:45:11,421 ‫ولی باهام تماس بگیر. 699 00:45:11,504 --> 00:45:12,952 ‫مشکل خاصی نبود. ‫باهام تماس بگیر. 700 00:45:12,976 --> 00:45:14,424 ‫فرقی نداره روز تماس بگیری یا شب. 701 00:45:15,508 --> 00:45:18,053 ‫شرایطشون رو قبول کن. ‫قرارداد رو ببند. ببند. 702 00:45:20,347 --> 00:45:21,348 ‫ماسا تماس نگرفته؟ 703 00:45:21,431 --> 00:45:23,725 ‫- نه، نگرفته. ولی باید... ‫- ببین. 704 00:45:23,808 --> 00:45:26,102 ‫فقط اگه ماسا تماس گرفت، صدام کنین. 705 00:45:26,645 --> 00:45:28,021 ‫فقط اگه ماسا تماس گرفت بیاین. 706 00:45:30,649 --> 00:45:34,444 ‫خب، پرورش ذهنی، جسمانی و عرفانیتون... 707 00:45:34,527 --> 00:45:39,908 ‫تو «وی‌گرو» برامون ‫از اولویت یکسانی برخوردارن. 708 00:45:39,991 --> 00:45:42,661 ‫هرطور خودتون یاد می‌گیرین، ‫هیچ اشکالی نداره. 709 00:45:50,585 --> 00:45:51,586 ‫باز هم با دفتر آدام تماس بگیر. 710 00:45:53,755 --> 00:45:57,634 ‫خیلی‌خب، نظرتون چیه ‫تا منتظر مهمون ویژه‌مون هستیم، 711 00:45:58,301 --> 00:46:00,428 ‫دونه دونه صحبت کنین... 712 00:46:00,512 --> 00:46:02,639 ‫و همگی بگین چه قدرت فوق‌بشری‌ای دارین. 713 00:46:02,722 --> 00:46:04,558 ‫خیلی‌خب، بگو، قدرت فوق‌بشریت چیه؟ 714 00:46:11,231 --> 00:46:12,148 ‫ماساست؟ 715 00:46:12,232 --> 00:46:13,900 ‫باید سه دقیقه دیگه «وی‌گرو» باشی. 716 00:46:13,984 --> 00:46:15,235 ‫وای، خاک بر سرم. 717 00:46:15,318 --> 00:46:17,028 ‫واسه چی بهم نگفته بودی؟ 718 00:46:18,363 --> 00:46:20,949 ‫یادتون باشه علایقتون رو دنبال کنین، 719 00:46:21,032 --> 00:46:23,076 ‫هیچ‌وقت به کاری ‫که عاشقش نیستین تن ندین، 720 00:46:23,159 --> 00:46:24,911 ‫ضمنا، ضمنا... 721 00:46:25,662 --> 00:46:29,583 ‫تا پای مرگ واسه کل کارهاتون ‫مبارزه کنین، فهمیدین؟ 722 00:46:30,542 --> 00:46:31,376 ‫خیلی‌خب. 723 00:46:36,006 --> 00:46:39,551 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫مطمئنم همگی موافقیم... 724 00:46:39,634 --> 00:46:43,263 ‫که می‌ارزید صبر کنیم ‫تا آقای نیومان بیاد... 725 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 ‫حرف‌های الهام‌بخشش رو بشنویم. 726 00:46:45,098 --> 00:46:48,059 ‫خب، خواهشا معلم‌ها ‫دانش‌آموزانشون رو جمع کنن... 727 00:46:48,143 --> 00:46:49,936 ‫و ببرنشون بخش موسیقی. 728 00:46:50,020 --> 00:46:51,807 ‫والدین عزیز، ‫شما هم می‌تونین... 729 00:46:51,831 --> 00:46:54,024 ‫به مناسبت این روز خاص، ‫همراهیشون کنین. 730 00:46:54,107 --> 00:46:55,984 ‫خیلی ممنون. 731 00:46:57,944 --> 00:46:59,571 ‫می‌شه لطفا یه لحظه باهام بیای؟ 732 00:46:59,654 --> 00:47:01,406 ‫معلومه. آره، معلومه. 733 00:47:01,948 --> 00:47:03,271 ‫نظرت چیه من هم با رب‌دوشامبر... 734 00:47:03,295 --> 00:47:04,618 ‫تو جلسه هیئت مدیره‌تون شرکت کنم؟ 735 00:47:04,701 --> 00:47:06,786 ‫بزرگش نکن دیگه، خب؟ 736 00:47:06,870 --> 00:47:08,330 ‫می‌شه اینجا بحث نکنیم؟ 737 00:47:08,413 --> 00:47:10,290 ‫- اینجا که اصلا مناسب نیست. ‫- آها، خیلی‌خب. خیلی‌خب. 738 00:47:10,373 --> 00:47:11,917 ‫پس خیر سرمون کجا باید بحث کنیم؟ 739 00:47:12,000 --> 00:47:14,753 ‫وقتی نیمه‌شب، مست و پاره ‫میای خونه بحث کنیم؟ 740 00:47:14,836 --> 00:47:16,963 ‫دو بار اون شکلی اومدم دیگه. ‫دو بار اون شکلی شد. 741 00:47:17,047 --> 00:47:18,673 ‫کل چیزهایی که ساختیم رو نابودی می‌کنی‌ها. 742 00:47:18,757 --> 00:47:20,175 ‫- نمی‌تونی... ‫- ساختیم؟ ساختیم؟ 743 00:47:20,258 --> 00:47:21,343 ‫گفتی «ساختیم»؟ 744 00:47:21,426 --> 00:47:23,178 ‫خودم ساختمش. خودم ساختمش. 745 00:47:23,261 --> 00:47:26,139 ‫تو دائما ازم می‌کنی. 746 00:47:26,223 --> 00:47:28,058 ‫می‌خواستی بازیگر بشی. 747 00:47:28,725 --> 00:47:29,851 ‫من هم یه سالن تئاتر بهت دادم. 748 00:47:29,935 --> 00:47:32,354 ‫می‌خواستی مسئول اجرایی بشی. ‫من هم بهت کار دادم. 749 00:47:32,437 --> 00:47:34,105 ‫می‌خواستی معلم بشی. 750 00:47:34,189 --> 00:47:37,192 ‫من هم خیر سرم ‫برات مدرسه ساختم. 751 00:47:37,275 --> 00:47:39,361 ‫خیال می‌کنی خودت اینجا رو ساختی؟ 752 00:47:39,444 --> 00:47:41,071 ‫تو هیچی نساختی. 753 00:47:46,826 --> 00:47:48,286 ‫اِم... 754 00:47:49,204 --> 00:47:50,705 ‫نه. 755 00:47:59,214 --> 00:48:02,509 ‫خیلی‌خب، گوش کنین! ‫خیلی‌خب، دوستان زیبای عزیزم! 756 00:48:03,051 --> 00:48:05,688 ‫صرفا می‌خوام یه پیک به افتخار... 757 00:48:05,712 --> 00:48:08,348 ‫هشتصد و سی هزار ‫متر مربع بریم بالا! 758 00:48:13,770 --> 00:48:15,605 ‫هشتصد و سی! 759 00:48:15,689 --> 00:48:20,694 ‫هشتصد و سی! هشتصد و سی! هشتصد و سی! 760 00:48:23,113 --> 00:48:24,686 ‫سلام ماسا! ‫بالاخره زنگ زدی. 761 00:48:24,710 --> 00:48:26,283 ‫کلی باهات تماس گرفته بودم. 762 00:48:26,366 --> 00:48:27,867 ‫خوشحالم که صدات رو می‌شنوم. 763 00:48:27,951 --> 00:48:28,952 ‫ببین چی می‌گم. 764 00:48:29,035 --> 00:48:32,330 ‫خطایی جزئی تو برنامه‌ریزی ‫قرارم با المبارک رخ داده بود. 765 00:48:32,414 --> 00:48:35,083 ‫مشکل خاصی نبود. ‫احتمالا خودت اصلا خبر نداری. 766 00:48:35,584 --> 00:48:37,752 ‫- اصلا نمی‌خواد نگران باشی. ‫- آدام. 767 00:48:37,836 --> 00:48:41,423 ‫ببین، اگه ذره‌ای ناراحت شده باشه، ‫راحت درستش می‌کنیم. 768 00:48:41,506 --> 00:48:42,883 ‫فردا سوار هواپیما می‌شم. 769 00:48:42,966 --> 00:48:43,967 ‫- فردا می‌رم اونجا. ‫- آدام. 770 00:48:44,050 --> 00:48:45,844 ‫کاری می‌کنم مخش سوت بکشه، می‌فهمی؟ 771 00:48:45,927 --> 00:48:48,430 ‫نمی‌تونم «شجاعت» رو عملی کنم. 772 00:48:48,513 --> 00:48:49,514 ‫عذر می‌خوام. 773 00:49:40,106 --> 00:49:45,111 ‫هشتصد و سی! هشتصد و سی! ‫هشتصد و سی! 774 00:49:45,195 --> 00:49:48,240 ‫هشتصد و سی! هشتصد و سی! 775 00:49:48,323 --> 00:49:53,536 ‫- ایول بابا! خیلی دوستت داریم. ‫- ایول بابا! احسنت بر تو. 776 00:49:53,620 --> 00:49:55,497 ‫احسنت! احسنت بر تو! 777 00:49:55,580 --> 00:50:01,461 ‫هشتصد و سی! هشتصد و سی! ‫هشتصد و سی! هشتصد و سی! 778 00:50:50,000 --> 00:51:00,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 779 00:51:02,230 --> 00:51:03,690 ‫خاک عالم بر سرم. 780 00:51:05,000 --> 00:51:12,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 781 00:51:12,200 --> 00:51:19,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@