1 00:00:37,792 --> 00:00:39,750 The first study of Qimen and Dunjia 2 00:00:39,917 --> 00:00:42,042 was found in the annals of unofficial Chinese history. 3 00:00:42,250 --> 00:00:44,208 It's a very ancient text, so it's impossible 4 00:00:44,375 --> 00:00:46,667 to determine which parts of it may be true. 5 00:00:47,625 --> 00:00:48,917 Nowadays, 'Qimen' 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,542 is taken to mean 'time' and 'coordinates.' 7 00:00:51,625 --> 00:00:53,417 It's used to boost luck and avoid misfortune. 8 00:00:54,125 --> 00:00:55,208 Whereas 'Dunjia,' 9 00:00:55,458 --> 00:00:56,917 as far as I can tell, 10 00:00:57,167 --> 00:00:59,792 is hidden inside an orb device called Qimen. 11 00:00:59,875 --> 00:01:01,500 It contains the limitless power of the universe. 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Even if separated by a great distance, 13 00:01:04,958 --> 00:01:06,375 these two natural opposites are infinitely linked. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,667 They form a causal circle. 15 00:01:19,042 --> 00:01:21,667 We members of the Wuyin Clan must spare no effort 16 00:01:21,750 --> 00:01:24,208 to locate the Dunjia device. 17 00:01:24,292 --> 00:01:25,917 The enemies from beyond the sky must be beaten. 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,250 Peace and order must be restored to the earth. 19 00:02:15,292 --> 00:02:17,375 KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU 20 00:02:25,542 --> 00:02:27,000 Place your bets! 21 00:02:27,083 --> 00:02:28,458 He can lift it. 22 00:02:28,542 --> 00:02:29,833 Or he can't. 23 00:02:29,917 --> 00:02:31,042 I bet he can't! 24 00:02:31,125 --> 00:02:33,542 He's not that strong! It's ridiculous! 25 00:02:36,458 --> 00:02:38,292 Keep your hands away! 26 00:02:44,167 --> 00:02:49,375 CHAPTER 1: NO TRUTH ON EARTH 27 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Sir... 28 00:02:54,125 --> 00:02:55,500 This is the new constable. 29 00:02:55,583 --> 00:02:56,792 He's just reported for duty. 30 00:02:57,042 --> 00:02:58,500 His name's Dao Yichang. 31 00:02:59,458 --> 00:03:02,625 Show us your strength! 32 00:03:09,917 --> 00:03:11,292 He's a tough one. 33 00:03:11,625 --> 00:03:13,458 He'll cramp our style if he's in here. 34 00:03:18,625 --> 00:03:20,333 Sketch some fake wanted posters 35 00:03:20,875 --> 00:03:22,458 and send him out to look for the crims. 36 00:03:22,542 --> 00:03:24,375 If he doesn't catch 'em, he can't come back. 37 00:03:25,083 --> 00:03:26,458 Good plan! 38 00:03:27,292 --> 00:03:29,708 How much did you lose? 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,667 I wasn't playing... 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,042 He's here to make trouble. 41 00:03:37,125 --> 00:03:38,000 We won big today! 42 00:03:38,083 --> 00:03:39,250 Lucky that I just managed 43 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 to fix that chain under the stone. 44 00:03:40,583 --> 00:03:42,000 If I hadn't, we'd have lost big time. 45 00:03:42,083 --> 00:03:43,250 Don't mention it, take these. 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,542 We can't use these the same way anymore. 47 00:03:47,042 --> 00:03:47,667 See you later. 48 00:03:47,833 --> 00:03:48,958 Okay, see you at the Three Lives Pavilion! 49 00:03:48,958 --> 00:03:50,542 I'll heat up the wine and wait for you there. 50 00:03:56,292 --> 00:03:58,708 WRITTEN AND PRODUCED BY TSUI HARK 51 00:04:00,042 --> 00:04:03,542 THE THOUSAND FACES OF DUNJIA 52 00:04:27,042 --> 00:04:29,250 DIRECTED BY YUEN WO PING 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,625 Come on, look at these sketches. 54 00:04:36,708 --> 00:04:37,792 3 iron coins, sir. 55 00:04:37,875 --> 00:04:38,750 Here you are. 56 00:04:38,833 --> 00:04:39,708 Thank you. 57 00:04:39,875 --> 00:04:41,500 Boss“. 58 00:04:41,500 --> 00:04:42,792 Take a look at these sketches. 59 00:04:42,875 --> 00:04:44,917 Seen any of these people? 60 00:04:45,125 --> 00:04:45,792 This one? 61 00:04:45,792 --> 00:04:46,417 Take a look. 62 00:04:46,500 --> 00:04:48,000 He's hopeless! 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,833 You must be the stupid new constable. 64 00:04:50,667 --> 00:04:52,375 You take these sketches seriously? 65 00:04:53,292 --> 00:04:54,500 You haven't even looked at them! 66 00:04:55,792 --> 00:04:57,000 You don't look great at all. 67 00:04:57,083 --> 00:04:58,667 If you were in this rogues' gallery, 68 00:04:58,750 --> 00:05:00,625 you'd be the first one I'd arrest! 69 00:05:01,375 --> 00:05:02,458 You're not thinking straight! 70 00:05:02,542 --> 00:05:03,625 At sixes and sevens! 71 00:05:05,375 --> 00:05:08,042 Can't you see these are random sketches? 72 00:05:08,542 --> 00:05:09,542 Take this one... 73 00:05:09,625 --> 00:05:11,083 Isn't it that black dog? 74 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 And this one... 75 00:05:12,750 --> 00:05:14,042 Isn't it him? 76 00:05:14,458 --> 00:05:15,208 The silly kid? 77 00:05:18,167 --> 00:05:19,250 Your spit... 78 00:05:19,792 --> 00:05:20,833 ...is getting into the bean curd. 79 00:05:21,333 --> 00:05:22,875 Disgusting! Who'll eat that? 80 00:05:23,208 --> 00:05:23,958 You want it if it's free? 81 00:05:24,333 --> 00:05:24,958 Sure! 82 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 He's on the list! 83 00:06:11,375 --> 00:06:12,125 Make Way! 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Innkeeper! 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,167 I want your biggest room! 86 00:06:18,167 --> 00:06:19,542 The biggest and cheapest one! 87 00:06:20,250 --> 00:06:21,792 Is there even such a deal? 88 00:06:24,042 --> 00:06:26,625 We have house rules... 89 00:06:26,625 --> 00:06:29,792 No pets allowed in the inn. 90 00:06:31,667 --> 00:06:34,375 "No pets allowed in the inn"? 91 00:06:34,458 --> 00:06:35,542 That's six words! 92 00:06:36,000 --> 00:06:38,333 But there are eight written there! You cheat! 93 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 We're all educated people. 94 00:06:40,792 --> 00:06:42,000 Why would we cheat anyone? 95 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 Look. 96 00:06:43,417 --> 00:06:45,083 "Pets are not allowed." 97 00:06:45,167 --> 00:06:47,167 "And especially not fish!" 98 00:06:47,833 --> 00:06:49,708 Eight words, right? 99 00:06:50,125 --> 00:06:52,083 Go someplace else! Get out! 100 00:06:52,167 --> 00:06:53,625 You're throwing me out? 101 00:06:53,708 --> 00:06:55,417 Since you don't allow pets... 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,833 Fine! I'll just eat mine! 103 00:06:58,042 --> 00:06:59,292 Is that okay? 104 00:07:00,583 --> 00:07:01,792 Splendid! Splendid! 105 00:07:03,125 --> 00:07:06,667 For the first time I'll get to see a guest eat their pet. 106 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 Go right ahead, show me! 107 00:07:09,958 --> 00:07:11,292 You're forcing me! 108 00:07:12,042 --> 00:07:13,250 Really forcing me! 109 00:07:13,333 --> 00:07:15,708 Okay, I'll eat it! 110 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 I'm eating it! 111 00:07:26,792 --> 00:07:28,458 Give me a room! 112 00:07:28,750 --> 00:07:29,625 I'm not your pet! 113 00:07:29,708 --> 00:07:30,708 I'm eating it! 114 00:07:31,250 --> 00:07:32,292 Give me one now! 115 00:07:34,833 --> 00:07:35,917 Don't make any trouble! 116 00:07:37,625 --> 00:07:39,000 Give me a room! 117 00:07:39,208 --> 00:07:40,125 Give it to me! 118 00:07:41,083 --> 00:07:42,042 I want my room! 119 00:07:43,375 --> 00:07:44,833 Damn fish, don't move! 120 00:07:59,917 --> 00:08:01,167 Hey, Auntie. 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,625 Thanks for your assistance. 122 00:08:03,208 --> 00:08:04,125 However, 123 00:08:04,208 --> 00:08:05,292 whether he's a man or a fish... 124 00:08:05,833 --> 00:08:06,708 If he did something illegal, 125 00:08:06,792 --> 00:08:08,542 he must be arrested. 126 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 That's absurd! 127 00:08:11,292 --> 00:08:12,292 How can you arrest it? 128 00:08:29,792 --> 00:08:30,667 Stop! 129 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Is that a fish? 130 00:08:39,250 --> 00:08:41,042 Could be a red carp, a green carp, or a donkey... 131 00:08:42,750 --> 00:08:43,792 Forget everything! 132 00:08:55,792 --> 00:08:56,833 A carp! 133 00:09:23,167 --> 00:09:25,250 THREE LIVES PAVILION 134 00:09:25,875 --> 00:09:27,167 Two days from now I'll leave for Hangzhou. 135 00:09:27,167 --> 00:09:28,292 Please tell your Mama-San... 136 00:09:28,292 --> 00:09:29,375 I want you to come with me. 137 00:09:29,583 --> 00:09:30,167 All right? 138 00:09:30,167 --> 00:09:30,917 Okay. 139 00:09:33,583 --> 00:09:34,750 Sir... 140 00:09:35,208 --> 00:09:37,042 Will you come again tonight? 141 00:09:38,625 --> 00:09:39,750 Why are you hiding? 142 00:09:39,833 --> 00:09:40,792 I'm not! 143 00:09:42,500 --> 00:09:44,375 I was passing the toilet so I took a leak! 144 00:09:44,458 --> 00:09:45,250 Lies! Don't run! 145 00:09:49,917 --> 00:09:51,458 Why would I lie about taking a leak? 146 00:09:53,500 --> 00:09:54,917 You're a Taoist monk! 147 00:09:56,292 --> 00:09:57,500 You again? 148 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Why are you stalking me? 149 00:09:58,833 --> 00:10:01,083 Stalking you? Who do you think you are? 150 00:10:04,708 --> 00:10:05,458 A girl! 151 00:10:06,125 --> 00:10:06,833 Excuse me! 152 00:10:07,375 --> 00:10:09,208 We haven't met, right? 153 00:10:10,000 --> 00:10:11,250 Of course not! 154 00:10:12,958 --> 00:10:13,917 But you've come on to me! 155 00:10:15,792 --> 00:10:17,333 Stop playing tricks. 156 00:10:18,375 --> 00:10:18,958 You... 157 00:10:31,583 --> 00:10:34,167 I'm a constable, working on a case. 158 00:10:35,667 --> 00:10:36,875 And you're a very skillful woman! 159 00:10:37,292 --> 00:10:38,583 Don't try to flatter me. 160 00:10:38,667 --> 00:10:39,917 Aren't you hereto catch that fish? 161 00:10:40,250 --> 00:10:41,375 Where is it? 162 00:10:42,667 --> 00:10:43,917 It's gone upstairs. 163 00:10:44,000 --> 00:10:46,042 I was just chasing it, but you got in my way! 164 00:10:46,125 --> 00:10:47,958 Shit! Jiaojiao must be in danger! 165 00:10:50,958 --> 00:10:52,958 Jiaojiao, are you all right? 166 00:10:53,667 --> 00:10:54,958 So you're a regular here. 167 00:10:59,875 --> 00:11:00,417 Jiaojiao! 168 00:11:01,375 --> 00:11:03,417 You left this morning and you're back already! 169 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 May we expect you this evening too? 170 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Have you seen anything strange? 171 00:11:06,625 --> 00:11:08,250 Aren't you something strange? 172 00:11:08,250 --> 00:11:09,917 Popping in and out all day? 173 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 You think we're at a loose end here? 174 00:11:12,125 --> 00:11:13,083 Who's Jiaojiao? 175 00:11:15,042 --> 00:11:16,042 Oh, so it's you! 176 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 When did you change your name, Nose Hair? 177 00:11:17,583 --> 00:11:18,417 Nose Hair? 178 00:11:18,917 --> 00:11:20,833 A threesome? That'll cost extra. 179 00:11:21,458 --> 00:11:22,375 Extra? 180 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 We've never talked about money, have we? 181 00:11:24,125 --> 00:11:25,250 So you're also a regular here. 182 00:11:25,750 --> 00:11:27,333 If I weren't, she wouldn't survive. 183 00:11:27,625 --> 00:11:29,208 She has a huge appetite, wants everything, 184 00:11:29,417 --> 00:11:31,375 doesn't listen, and doesn't mind who's paying. 185 00:11:33,292 --> 00:11:34,167 Don't try to fool me. 186 00:11:34,250 --> 00:11:35,792 Or I let him see how ugly you really are! 187 00:11:36,333 --> 00:11:37,083 Ugly? 188 00:11:38,208 --> 00:11:39,375 Ask her where the fish is. 189 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 She has nothing to do with the fish! 190 00:11:42,000 --> 00:11:43,208 Really? Then why are you here? 191 00:11:44,333 --> 00:11:44,750 Jiaojiao! 192 00:11:49,250 --> 00:11:50,167 Don't panic! I'm here! 193 00:11:51,167 --> 00:11:52,042 Why so heavy? 194 00:11:55,208 --> 00:11:56,083 Where's the fish? 195 00:11:57,250 --> 00:11:58,417 What damn fish? 196 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 Jiaojiao! 197 00:11:59,458 --> 00:12:01,042 Save her first! The fish comes second! 198 00:12:01,208 --> 00:12:01,833 Speak up! 199 00:12:01,917 --> 00:12:02,958 She's almost dead! 200 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 How can you let her die? 201 00:12:07,625 --> 00:12:09,000 Nose Hair, why are you pretending to faint? 202 00:12:10,250 --> 00:12:11,125 Why are you howling? 203 00:12:11,625 --> 00:12:13,458 I thought you were broken-hearted just now? 204 00:12:14,875 --> 00:12:16,042 Officer Dao... 205 00:12:16,125 --> 00:12:17,833 If you don't pull me up now, 206 00:12:17,917 --> 00:12:19,500 you won't be able to see me later tonight! 207 00:12:19,583 --> 00:12:20,458 I dare not come here again! 208 00:13:17,667 --> 00:13:19,500 You look so very different... 209 00:13:19,583 --> 00:13:22,250 ...with and without make-up. 210 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 I'm finished! 211 00:13:24,458 --> 00:13:26,125 Mirror! Mirror! 212 00:13:30,667 --> 00:13:32,042 That face of mine! 213 00:13:32,125 --> 00:13:34,958 It'll take ages to get it back! 214 00:13:39,083 --> 00:13:40,500 Where did this painting come from? 215 00:13:41,542 --> 00:13:42,917 Why haven't I seen it before? 216 00:13:45,083 --> 00:13:47,292 Isn't it 'Upstream at Qingming Festival'? 217 00:13:47,500 --> 00:13:49,083 What's wrong with it? 218 00:13:52,667 --> 00:13:53,500 Speak up! 219 00:13:53,583 --> 00:13:54,708 I'll tell you, I'll tell you! 220 00:13:55,042 --> 00:13:56,625 The fish brought it here. 221 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 Told us to keep it for a few days. 222 00:13:58,167 --> 00:13:59,375 Someone's supposed to come for it! 223 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 Who? 224 00:14:00,583 --> 00:14:02,125 Someone important... 225 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 That's all I know! 226 00:14:06,208 --> 00:14:09,833 I really don't know anything! 227 00:14:09,917 --> 00:14:12,000 What do you want? 228 00:14:12,083 --> 00:14:13,833 Fine... 229 00:14:13,917 --> 00:14:15,000 Then I'll take the painting with me. 230 00:14:15,000 --> 00:14:16,042 No,no,no! 231 00:14:16,125 --> 00:14:17,750 If you take it, I'm done for! 232 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 I'll bring it back in two hours. 233 00:14:22,250 --> 00:14:23,833 Okay then, take it. 234 00:14:23,917 --> 00:14:25,667 Just two hours, okay? 235 00:14:26,333 --> 00:14:27,750 What's the problem? 236 00:14:27,833 --> 00:14:30,417 The police should impound the evidence. 237 00:14:31,583 --> 00:14:32,417 It's a trifle. 238 00:14:36,083 --> 00:14:37,208 He's awake. 239 00:14:39,458 --> 00:14:40,583 Boss“. 240 00:14:40,708 --> 00:14:42,542 Have you seen the people in these sketches? 241 00:14:43,167 --> 00:14:44,250 Sir. 242 00:14:44,333 --> 00:14:45,917 You've asked me that already. 243 00:14:46,958 --> 00:14:48,625 Yes, I think you're right... 244 00:14:49,750 --> 00:14:51,542 Did I just fall asleep? 245 00:14:51,792 --> 00:14:52,333 Sir... 246 00:14:52,750 --> 00:14:54,167 You dozed off here while on duty, 247 00:14:54,250 --> 00:14:55,208 but you forgot already? 248 00:14:55,292 --> 00:14:56,625 Can you even remember your own name? 249 00:14:57,542 --> 00:14:58,375 You... 250 00:14:59,292 --> 00:15:00,417 Thank you for your business! 251 00:15:00,625 --> 00:15:02,792 As you requested, 200 sesame-seed buns. 252 00:15:03,875 --> 00:15:05,292 I didn't order those! 253 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 You're forgetting again? 254 00:15:06,583 --> 00:15:07,417 Are you serious? 255 00:15:07,500 --> 00:15:08,917 Everyone here heard you order them. 256 00:15:08,958 --> 00:15:09,583 You... 257 00:15:09,667 --> 00:15:11,125 That'll be 35 copper coins. 258 00:15:11,208 --> 00:15:12,250 That's outrageous! 259 00:15:12,583 --> 00:15:14,958 You showed up early with your sketches. 260 00:15:15,042 --> 00:15:17,625 Then you nodded off and slept until sunset. 261 00:15:18,333 --> 00:15:20,667 I ask you to pay for the 200 buns you ordered... 262 00:15:20,958 --> 00:15:23,292 This new guy is so gullible. 263 00:15:23,292 --> 00:15:24,625 What's wrong with you constables these days? 264 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 Your memory is like a sieve! 265 00:15:26,375 --> 00:15:27,875 How can you crack any cases? 266 00:15:28,167 --> 00:15:30,792 CHAPTER 2: THE WUYIN CLAN IN PERIL 267 00:15:30,875 --> 00:15:33,208 We of the Wuyin Clan 268 00:15:35,625 --> 00:15:37,583 Study Yin and Yang, 269 00:15:37,667 --> 00:15:39,333 the heavens and the earth, 270 00:15:39,708 --> 00:15:41,583 to protect mankind 271 00:15:41,667 --> 00:15:45,458 while leaving no trace behind. 272 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 This painting 'Upstream at Qingming Festival' 273 00:15:52,542 --> 00:15:54,083 is based on the actual topography of Kaifeng, the capital. 274 00:15:54,708 --> 00:15:56,833 But the two huts by the river don't exist in reality. 275 00:15:57,542 --> 00:15:59,167 The left side of the painting is missing. 276 00:15:59,250 --> 00:16:00,292 There should be more of it. 277 00:16:02,167 --> 00:16:03,958 Who told you to make so many copies? 278 00:16:04,042 --> 00:16:05,167 You said eleven, didn't you? 279 00:16:05,250 --> 00:16:07,417 Just one, just one. 280 00:16:07,500 --> 00:16:09,708 "Just one," not "eleven"? 281 00:16:12,542 --> 00:16:13,750 He's looking at the fish again. 282 00:16:32,417 --> 00:16:36,292 You've fallen into someone's trap. 283 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 Brother... 284 00:16:45,417 --> 00:16:46,292 Something's wrong. 285 00:16:46,583 --> 00:16:47,750 It's a trap. 286 00:16:48,083 --> 00:16:50,458 The creatures who want to crush Wuyin are back! 287 00:16:50,958 --> 00:16:52,708 That fish wanted you to catch it. 288 00:16:52,875 --> 00:16:53,792 But Why? 289 00:16:53,875 --> 00:16:55,667 They want to track us to our secret base. 290 00:16:56,333 --> 00:16:58,625 I've never come across such a strong aura. 291 00:16:58,708 --> 00:17:00,708 The creatures that sent the fish are very strong. 292 00:17:01,375 --> 00:17:02,917 They can now sense 293 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 where it's being held. 294 00:17:06,583 --> 00:17:07,542 Such a coincidence! 295 00:17:08,250 --> 00:17:09,750 Our earthquake sensor is showing a reading. 296 00:17:19,250 --> 00:17:20,625 They're moving fast! 297 00:17:21,625 --> 00:17:22,667 It's them? 298 00:18:00,125 --> 00:18:01,875 We thought the fire in the sky two days ago 299 00:18:01,958 --> 00:18:03,333 might have been related to the creatures. 300 00:18:03,792 --> 00:18:06,292 But we didn't expect them to be faster than us. 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,542 We haven't yet located them, 302 00:18:08,625 --> 00:18:10,708 but they've already found us. 303 00:18:11,583 --> 00:18:14,042 We have one hour to move our base. 304 00:18:14,708 --> 00:18:15,500 And Big Brother? 305 00:18:15,583 --> 00:18:17,833 He's already on his way to Luoyang. 306 00:18:17,917 --> 00:18:21,208 We need to find a way to defeat these strong enemies. 307 00:18:21,917 --> 00:18:24,000 Although we're already following the Qimen coordinates 308 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 to find the powerful Dunjia device, 309 00:18:26,292 --> 00:18:27,625 it still requires great powers 310 00:18:27,708 --> 00:18:29,000 to activate the device in the first place. 311 00:18:29,417 --> 00:18:31,208 So our late leader ordered Second Brother 312 00:18:31,292 --> 00:18:33,958 to continue his search for the right person 313 00:18:35,083 --> 00:18:37,875 who will find the Dunjia device and open it. 314 00:18:38,292 --> 00:18:39,167 However, 315 00:18:40,208 --> 00:18:41,292 There's no news from him yet. 316 00:18:41,375 --> 00:18:44,750 It seems that the Wuyin Clan is no match for these creatures. 317 00:18:45,333 --> 00:18:46,125 So... 318 00:18:46,292 --> 00:18:49,375 We need to find the Great Fortune-teller, the master of weaponry. 319 00:18:49,667 --> 00:18:52,333 In a Luoyang teahouse, he bought a box 320 00:18:52,833 --> 00:18:54,875 inscribed with the names of weapons. 321 00:18:55,375 --> 00:18:58,500 It was the divine instrument of legend... 322 00:18:59,333 --> 00:19:02,125 ...the Destroyer of Worlds. 323 00:19:03,083 --> 00:19:06,542 It might help us fight our enemies here. 324 00:19:08,417 --> 00:19:09,917 This secret must remain secure, 325 00:19:10,000 --> 00:19:11,208 so we must use some codes. 326 00:19:32,042 --> 00:19:34,417 Pangolin, Ghost, Goldfinger. 327 00:19:38,458 --> 00:19:41,792 Head for the North-east area. 328 00:19:41,958 --> 00:19:43,417 We will store our clan treasures temporarily 329 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 at the Tengshe 330 00:19:45,500 --> 00:19:47,542 and Taiyin coordinates. 331 00:19:49,250 --> 00:19:50,208 Far Sight, Sharp Ears. 332 00:19:55,542 --> 00:19:58,417 Keep our communications private. 333 00:19:59,000 --> 00:20:00,542 Thunderbolt, Lightning Bolt and myself... 334 00:20:02,500 --> 00:20:04,667 The fish stays here. 335 00:20:04,875 --> 00:20:07,875 We need to divert their attention. 336 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Sun is the mark, moon is the sign. 337 00:20:10,125 --> 00:20:12,292 Cloud begets wind, thunder begets lightning. 338 00:20:18,917 --> 00:20:20,583 This code is for Second Brother? 339 00:20:21,125 --> 00:20:21,875 Right. 340 00:20:22,125 --> 00:20:24,083 If he can find our new leader, 341 00:20:24,167 --> 00:20:25,958 he'll know where we are when he returns. 342 00:20:31,500 --> 00:20:33,875 JINGSHI HALL 343 00:20:33,958 --> 00:20:35,625 THE WORLD'S FOREMOST CLINIC 344 00:20:35,708 --> 00:20:39,500 The coordinate above Zhifu and below Jingmen... 345 00:20:39,583 --> 00:20:40,833 This is it. 346 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 CHAPTER 3: QIMEN IN SEARCH OF DUNJIA 347 00:20:46,208 --> 00:20:54,708 CHANG-AN CITY 348 00:20:56,083 --> 00:20:59,250 Jingshi Hall is the foremost clinic in Chang-an. 349 00:20:59,333 --> 00:21:00,917 Come back when you have enough money. 350 00:21:01,000 --> 00:21:02,125 Next! 351 00:21:03,875 --> 00:21:06,917 If my calculations are correct... 352 00:21:07,000 --> 00:21:08,292 ...it's here! 353 00:21:12,375 --> 00:21:13,667 ENTRANCE EXAM REGISTRATION 354 00:21:13,917 --> 00:21:16,375 Look! A blind man has come to apply! 355 00:21:18,458 --> 00:21:20,000 Hey, blind man... 356 00:21:20,208 --> 00:21:21,292 Are you here for the exam? 357 00:21:22,167 --> 00:21:23,583 Don't waste time looking around. 358 00:21:24,250 --> 00:21:25,667 Pay first, chop chop! 359 00:21:26,208 --> 00:21:28,292 Quick! Over here! 360 00:21:30,708 --> 00:21:31,500 What are you doing? 361 00:21:31,583 --> 00:21:33,000 You really can't see, can you? 362 00:21:33,750 --> 00:21:34,792 Excuse me... 363 00:21:34,875 --> 00:21:36,125 Is this the exam place? 364 00:21:36,208 --> 00:21:37,292 What do you think? 365 00:21:37,375 --> 00:21:38,333 Why else are you here? 366 00:21:38,542 --> 00:21:40,083 I've come to study medicine. 367 00:21:40,167 --> 00:21:41,833 But you're blind as a bat! 368 00:21:41,917 --> 00:21:43,667 How can you study medicine? 369 00:21:45,042 --> 00:21:46,250 That's what they all say. 370 00:21:46,375 --> 00:21:47,583 But so what? 371 00:21:47,667 --> 00:21:48,958 No harm in trying, is there? 372 00:21:49,708 --> 00:21:51,792 Try what? You know what we test? 373 00:21:52,417 --> 00:21:54,125 It's just a test, right? 374 00:21:54,208 --> 00:21:54,875 By the way... 375 00:21:55,125 --> 00:21:57,250 I'm familiar with the 'Materia Medicum,' 376 00:21:57,333 --> 00:21:58,500 'Principles and Species of Roots and Herbs,' 377 00:21:58,583 --> 00:21:59,542 'The Theory of Meridians and Channels,' 378 00:21:59,625 --> 00:22:00,708 'The Emperor's Internal Medicine,' 379 00:22:00,792 --> 00:22:03,542 'The Emperor's Surgery,' 'Four Medical Tantras,' 380 00:22:03,625 --> 00:22:05,208 'On Typhoid Fever,' 381 00:22:05,292 --> 00:22:06,250 'The Miscellany of Medical Knowledge,' 382 00:22:06,250 --> 00:22:07,208 'Spleen and Stomach Studies,' 383 00:22:07,292 --> 00:22:08,125 'Priceless Prescriptions,' 384 00:22:08,208 --> 00:22:09,708 and the 'Peace and Tranquillity' canon. 385 00:22:09,792 --> 00:22:11,125 I've memorized them all. 386 00:22:11,583 --> 00:22:14,167 And I've recently written four books 387 00:22:14,167 --> 00:22:15,250 on medical sciences. 388 00:22:15,333 --> 00:22:18,083 I'm now working on making pills from medicinal soups. 389 00:22:18,167 --> 00:22:19,958 In that case, brother, what is your name? 390 00:22:22,042 --> 00:22:23,417 My goodness! 391 00:22:23,708 --> 00:22:24,917 I say, Director... 392 00:22:25,750 --> 00:22:27,417 You're accepting blind pupils? 393 00:22:27,667 --> 00:22:28,875 If you believe all he says 394 00:22:28,958 --> 00:22:30,250 you're just as blind as he is! 395 00:22:30,708 --> 00:22:31,792 Principal... 396 00:22:31,875 --> 00:22:33,583 Look at his name! 397 00:22:35,625 --> 00:22:36,292 See? 398 00:22:36,958 --> 00:22:38,208 Zhuge Qing? 399 00:22:38,917 --> 00:22:39,792 He's a Zhuge! 400 00:22:39,875 --> 00:22:40,708 Right! 401 00:22:40,792 --> 00:22:42,625 Everyone in Chang-an knows 402 00:22:42,708 --> 00:22:45,375 that the Zhuge family is our sworn enemy. 403 00:22:45,708 --> 00:22:46,833 They're known for sending people to our clinic 404 00:22:46,917 --> 00:22:48,917 to steal our knowledge. 405 00:22:49,000 --> 00:22:51,375 Now that this Zhuge has arrived here 406 00:22:51,458 --> 00:22:52,750 it calls for stalling tactics. 407 00:22:52,833 --> 00:22:53,833 I'll keep him here. 408 00:22:53,917 --> 00:22:55,542 You find a way to deal with him. 409 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 It's impossible! 410 00:22:57,042 --> 00:22:58,667 How could they send a blind man here? 411 00:22:58,750 --> 00:22:59,542 Principal... 412 00:22:59,625 --> 00:23:01,458 It doesn't matter if they sent him or not. 413 00:23:01,542 --> 00:23:03,500 We just need them to know 414 00:23:03,583 --> 00:23:06,167 that no Zhuge can escape our operations! 415 00:23:09,542 --> 00:23:10,250 Move! 416 00:23:10,833 --> 00:23:11,583 Kneel! 417 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 What operations? 418 00:23:14,458 --> 00:23:15,917 Please explain. 419 00:23:16,000 --> 00:23:17,667 Or maybe I can give you advice. 420 00:23:17,917 --> 00:23:19,958 Good. Those standing beside you 421 00:23:20,042 --> 00:23:21,958 are the senior doctors 422 00:23:22,042 --> 00:23:24,917 specializing in limb and organ transplants. 423 00:23:25,333 --> 00:23:28,708 We're assembling a human from the parts of others 424 00:23:28,792 --> 00:23:30,292 to see what might result. 425 00:23:31,458 --> 00:23:33,167 That's a pointless exercise! 426 00:23:34,000 --> 00:23:36,500 I know a lot about that. 427 00:23:36,583 --> 00:23:37,375 Look“. 428 00:23:40,125 --> 00:23:42,125 I've made this case study. 429 00:23:42,875 --> 00:23:43,917 It's upside-down! 430 00:23:45,458 --> 00:23:46,667 The woman you see here 431 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 didn't have the strength to truss a chicken 432 00:23:48,375 --> 00:23:49,750 After I operated on her, 433 00:23:49,833 --> 00:23:51,417 she could not only do housework with one hand 434 00:23:51,667 --> 00:23:54,583 but also lift ten men with the other! 435 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 And look at this man... 436 00:23:57,667 --> 00:23:59,333 That's a drawing, it proves nothing! 437 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 The man has four legs! 438 00:24:00,375 --> 00:24:01,500 Does he even look human? 439 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 You're having us on! 440 00:24:05,125 --> 00:24:07,125 And these guys look like senior doctors? 441 00:24:08,542 --> 00:24:09,500 He's not blind! 442 00:24:09,792 --> 00:24:11,000 Take off his dark glasses! 443 00:24:13,917 --> 00:24:15,417 Let's continue this. 444 00:24:16,875 --> 00:24:18,458 Stick to the point. 445 00:24:18,542 --> 00:24:20,292 Can you really transform people like that? 446 00:24:20,375 --> 00:24:21,458 I've never failed. 447 00:24:21,833 --> 00:24:24,208 Ask a teacher to volunteer. I'll show you. 448 00:24:24,833 --> 00:24:26,208 And if you fail? 449 00:24:26,500 --> 00:24:28,042 If I fail, bury him 450 00:24:28,625 --> 00:24:29,750 and call the police to arrest me. 451 00:24:34,417 --> 00:24:36,750 Do you know why this place 452 00:24:36,833 --> 00:24:39,083 is named Jingshi Hall? 453 00:24:39,167 --> 00:24:40,375 They say... 454 00:24:40,458 --> 00:24:41,917 It's because your clinic 455 00:24:42,000 --> 00:24:44,083 has many patients with weird illnesses. 456 00:24:45,417 --> 00:24:48,083 If you can cure just one of them, 457 00:24:48,167 --> 00:24:49,542 I'll take you on as a student. 458 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 You'll be officially enrolled 459 00:24:51,792 --> 00:24:53,042 That's wonderful, Principal! 460 00:24:53,125 --> 00:24:54,917 That's more than reasonable! 461 00:24:55,000 --> 00:24:56,792 But if you should fail, 462 00:24:56,875 --> 00:24:59,208 I will experiment the transplant on you! 463 00:25:01,542 --> 00:25:02,708 Please give me a patient. 464 00:25:04,333 --> 00:25:05,417 Choose one yourself. 465 00:25:07,750 --> 00:25:09,125 Where's the room with patients? 466 00:25:09,208 --> 00:25:10,125 Are we there yet? 467 00:25:12,917 --> 00:25:14,083 He can't see a thing! 468 00:25:14,167 --> 00:25:15,167 How can he choose a patient? 469 00:25:15,250 --> 00:25:16,083 Mind the wall! 470 00:25:18,917 --> 00:25:20,000 Which room do you want to go into? 471 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Straight ahead. 472 00:25:24,292 --> 00:25:25,417 Mind the steps on your way down. 473 00:25:26,542 --> 00:25:27,292 We're here. 474 00:25:29,500 --> 00:25:30,833 Out of the way! 475 00:25:37,125 --> 00:25:39,167 Here, take the key. 476 00:25:39,250 --> 00:25:40,417 Go on in. 477 00:25:55,667 --> 00:25:56,833 Poor guy. 478 00:25:56,917 --> 00:25:59,250 Why did he choose that room? 479 00:25:59,333 --> 00:26:00,917 Nobody who's gone in there 480 00:26:00,917 --> 00:26:03,833 has ever come out alive! 481 00:26:03,917 --> 00:26:05,583 Nobody has ever seen her as a patient. 482 00:26:05,667 --> 00:26:08,292 Even the maids won't go in there. 483 00:26:40,958 --> 00:26:42,000 Who are you looking for? 484 00:26:42,083 --> 00:26:43,167 There's no one else here, 485 00:26:43,500 --> 00:26:44,917 so I must be looking for you. 486 00:26:45,750 --> 00:26:47,500 Why? 487 00:26:47,583 --> 00:26:48,750 There's nothing here for you. 488 00:26:48,958 --> 00:26:50,125 Sit wherever you like. 489 00:26:52,167 --> 00:26:53,583 Did you come here yourself? 490 00:26:53,667 --> 00:26:55,208 Or did someone send you here? 491 00:26:56,667 --> 00:26:57,375 Who are you? 492 00:26:57,833 --> 00:26:58,875 I'm a doctor. 493 00:26:59,458 --> 00:27:00,667 I'm here to treat you. 494 00:27:03,792 --> 00:27:05,125 You don't look sick at all. 495 00:27:08,167 --> 00:27:08,750 You're so hungry! 496 00:27:12,292 --> 00:27:14,000 I can smell the taste of food 497 00:27:14,833 --> 00:27:16,292 Then I think I've probably found the right person. 498 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 Who are you looking for? 499 00:27:18,083 --> 00:27:20,083 Someone very important. 500 00:27:20,167 --> 00:27:21,417 That can't be me. 501 00:27:22,833 --> 00:27:24,667 I'll know once you've eaten this. 502 00:27:25,458 --> 00:27:26,375 If you're really the one, 503 00:27:26,708 --> 00:27:28,333 I'll get you out of here. 504 00:27:29,500 --> 00:27:30,125 Here... 505 00:27:30,542 --> 00:27:32,042 And here's some pickled chili. 506 00:27:32,583 --> 00:27:34,750 My name is Zhuge. 507 00:27:34,875 --> 00:27:36,500 What about you, what's your name? 508 00:27:37,708 --> 00:27:39,042 What should I call you? 509 00:27:41,708 --> 00:27:42,833 Whatever you like. 510 00:27:43,708 --> 00:27:44,833 I have no name 511 00:27:44,917 --> 00:27:46,000 and no family. 512 00:27:50,375 --> 00:27:51,292 I see that on your arm 513 00:27:51,375 --> 00:27:53,083 you have a little red circle. 514 00:27:53,208 --> 00:27:54,542 So I'll call you Circle. 515 00:27:56,625 --> 00:27:58,250 "Circle"? 516 00:27:58,917 --> 00:28:00,125 Is that a name? 517 00:28:00,208 --> 00:28:01,292 It is now. 518 00:28:01,917 --> 00:28:02,958 Circle... 519 00:28:03,750 --> 00:28:04,708 So cute. 520 00:28:04,792 --> 00:28:05,792 Take your time. 521 00:28:07,958 --> 00:28:10,250 I can tell you're not sick at all. 522 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 I'll take you out once you've finished eating. 523 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 Really? 524 00:28:16,292 --> 00:28:16,958 For sure. 525 00:28:41,083 --> 00:28:45,333 KAIFENG CITY 526 00:28:45,542 --> 00:28:47,042 Look at this calligraphy piece. 527 00:28:49,083 --> 00:28:50,375 Why are there so many earthworms? 528 00:29:21,125 --> 00:29:21,917 Oh no! 529 00:29:22,708 --> 00:29:24,333 No,no,no! 530 00:29:47,167 --> 00:29:49,333 Look, the Temple of Ancestors! 531 00:30:03,917 --> 00:30:06,917 Their target is the temple, not us! 532 00:30:07,000 --> 00:30:09,750 Damn them, they've hurt so many people! 533 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 I think they're looking for something underground. 534 00:30:12,833 --> 00:30:15,333 Let's get down there before they do. 535 00:30:19,708 --> 00:30:21,708 There's someone buried here, come and help! 536 00:30:24,000 --> 00:30:24,667 Xiao Han! 537 00:30:25,375 --> 00:30:26,542 Over here! 538 00:30:27,958 --> 00:30:29,458 Quick! Look at this! 539 00:30:29,958 --> 00:30:31,208 Can you see someone over there? 540 00:30:31,833 --> 00:30:32,583 There! 541 00:30:40,667 --> 00:30:42,333 Brother Xiang! 542 00:30:42,417 --> 00:30:44,208 We need to check if anyone's there. 543 00:30:45,208 --> 00:30:46,208 Yeah. 544 00:30:46,292 --> 00:30:47,417 You go in first to check. 545 00:30:47,500 --> 00:30:49,917 I'll send people to back you up in a bit. 546 00:30:53,000 --> 00:30:54,458 Anyone in there? 547 00:30:54,833 --> 00:30:55,458 Brother... 548 00:30:55,667 --> 00:30:57,708 You think there's any good stuff down there? 549 00:30:58,917 --> 00:31:00,625 He's a very serious kid. 550 00:31:00,708 --> 00:31:02,250 Let him go alone. 551 00:31:13,417 --> 00:31:14,833 Anyone there? 552 00:31:18,792 --> 00:31:21,083 He's the constable who ate 200 buns! 553 00:31:22,500 --> 00:31:23,583 Let him be. 554 00:31:24,167 --> 00:31:26,042 Anyone there? 555 00:31:37,542 --> 00:31:38,958 What's this? 556 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Qibu, do you know? 557 00:31:41,583 --> 00:31:42,583 SHOW up! 558 00:31:49,417 --> 00:31:50,792 It's an attack formation! 559 00:31:55,958 --> 00:31:57,542 Who were these people? 560 00:32:02,208 --> 00:32:04,458 The chain bears the mark of the Wuyin clan. 561 00:32:07,583 --> 00:32:09,833 So you think those were members of our clan? 562 00:32:15,042 --> 00:32:16,417 The unusual movement of the iron ball 563 00:32:16,500 --> 00:32:17,417 must be related to the earthquake. 564 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 The creature trapped inside the ball 565 00:32:21,667 --> 00:32:23,500 must have sensed something. 566 00:32:25,958 --> 00:32:27,417 After all these years 567 00:32:28,292 --> 00:32:30,583 it's still strong enough to survive captivity. 568 00:33:04,208 --> 00:33:06,583 This guy fell and landed here. 569 00:33:06,667 --> 00:33:08,833 Leave him, let's deal with the ball first. 570 00:33:08,917 --> 00:33:10,125 Should we knock him out? 571 00:33:10,208 --> 00:33:11,083 What? 572 00:33:11,333 --> 00:33:13,083 No need, we'll deal with his memories later. 573 00:33:13,375 --> 00:33:15,000 Who on earth are you people? 574 00:33:16,125 --> 00:33:16,792 It's coming! 575 00:33:25,208 --> 00:33:26,625 The aura is palpable! 576 00:33:26,708 --> 00:33:27,833 Is that it? 577 00:34:27,125 --> 00:34:29,375 It's come to release the creature inside the ball! 578 00:36:04,458 --> 00:36:06,500 We can't let it get out alive! 579 00:37:44,000 --> 00:37:45,167 There's water down there! 580 00:37:45,167 --> 00:37:45,958 Make Way! 581 00:38:11,375 --> 00:38:14,167 You and I have to become one body 582 00:38:25,292 --> 00:38:27,583 Become one body? 583 00:38:28,333 --> 00:38:30,958 So will your body be discarded? 584 00:38:31,042 --> 00:38:33,500 Or will it be mine? 585 00:38:42,833 --> 00:38:45,583 You know how many people I've killed? 586 00:38:46,000 --> 00:38:48,333 Many more than these few here. 587 00:38:48,417 --> 00:38:50,250 To handle this scum, 588 00:38:50,500 --> 00:38:52,917 I am all that's needed. 589 00:38:53,958 --> 00:38:55,417 They are so naive. 590 00:38:55,500 --> 00:38:59,750 They'll fight each other even for small benefits. 591 00:39:00,208 --> 00:39:02,917 I pretended to be imprisoned in the ball 592 00:39:03,125 --> 00:39:06,833 just so they'd start killing each other. 593 00:39:06,958 --> 00:39:08,958 So you're saying... 594 00:39:09,458 --> 00:39:11,333 I wasted my time rescuing you! 595 00:39:11,417 --> 00:39:13,458 My immense powers 596 00:39:13,667 --> 00:39:15,792 are not limited to my body. 597 00:39:15,875 --> 00:39:20,000 They're also in the Destroyer of Worlds! 598 00:39:20,083 --> 00:39:21,583 Follow me! 599 00:39:25,958 --> 00:39:29,167 KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU 600 00:39:29,458 --> 00:39:30,167 Brother... 601 00:39:30,667 --> 00:39:33,250 We're hiding right beside the police headquarters. 602 00:39:33,333 --> 00:39:35,208 The creatures wouldn't expect that, right? 603 00:39:37,708 --> 00:39:38,500 Who knows? 604 00:39:39,125 --> 00:39:40,917 Those creatures could be hiding everywhere. 605 00:39:41,000 --> 00:39:43,375 Are you sure they're not in the police station? 606 00:39:44,208 --> 00:39:45,167 You're right. 607 00:39:47,083 --> 00:39:48,583 Sister is here! Let's go. 608 00:39:54,625 --> 00:39:55,583 Someone's injured! 609 00:39:56,375 --> 00:39:57,125 It's him! 610 00:39:58,333 --> 00:39:59,333 He's still bleeding. 611 00:39:59,333 --> 00:40:00,958 Use the wound medicine. 612 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 We ran into one of the creatures. 613 00:40:05,167 --> 00:40:06,208 He was trying to save us. 614 00:40:06,292 --> 00:40:07,167 He's badly injured. 615 00:40:07,208 --> 00:40:07,750 Third Sister... 616 00:40:07,750 --> 00:40:08,833 Second Brother is back. 617 00:40:09,250 --> 00:40:10,083 Let him take care of this. 618 00:40:13,917 --> 00:40:16,042 I'm back! 619 00:40:18,958 --> 00:40:20,792 You're back! 620 00:40:29,083 --> 00:40:29,833 Wait a moment. 621 00:40:32,875 --> 00:40:35,292 What's up here? 622 00:40:36,125 --> 00:40:37,458 You're injured? 623 00:40:39,000 --> 00:40:40,083 Who is he? 624 00:40:42,458 --> 00:40:44,167 He's in the worst shape, treat him first. 625 00:40:44,833 --> 00:40:46,208 Have you found our new leader? 626 00:40:46,667 --> 00:40:47,250 Yes. 627 00:40:47,250 --> 00:40:48,042 Where is he? 628 00:40:50,333 --> 00:40:51,042 There. 629 00:41:02,750 --> 00:41:05,875 Have you forgotten the Three Nevers and Four Don'ts? 630 00:41:05,958 --> 00:41:07,208 What Three Nevers and Four Don's'? 631 00:41:07,292 --> 00:41:08,833 The Three Nevers: Never be clingy, 632 00:41:08,917 --> 00:41:10,458 Never be talkative, Never lose your temper. 633 00:41:11,167 --> 00:41:11,875 The Four Dorks... 634 00:41:12,083 --> 00:41:13,500 The Four Don'ts are: Don't show off, 635 00:41:13,583 --> 00:41:14,333 Don't forget to take your medicine, 636 00:41:14,417 --> 00:41:15,500 Don't betray confidences, 637 00:41:15,583 --> 00:41:16,083 Don't... 638 00:41:16,417 --> 00:41:16,917 Don't... 639 00:41:17,708 --> 00:41:19,125 Don't squander money. 640 00:41:19,417 --> 00:41:20,750 Don't squander money. 641 00:41:24,625 --> 00:41:25,625 Is she really our... 642 00:41:25,708 --> 00:41:27,125 Leader? 643 00:41:28,333 --> 00:41:29,542 That's right 644 00:41:29,625 --> 00:41:31,000 She is indeed our new... 645 00:41:31,083 --> 00:41:32,500 Leaden 646 00:41:32,875 --> 00:41:33,917 Circle. 647 00:41:34,417 --> 00:41:35,167 Say What? 648 00:41:35,583 --> 00:41:37,167 Circle. 649 00:41:38,375 --> 00:41:39,458 What? 650 00:41:40,125 --> 00:41:41,167 Let me tell you... 651 00:41:41,250 --> 00:41:43,000 I have more grievances than I can count right now. 652 00:41:43,083 --> 00:41:44,125 You'd better explain everything 653 00:41:44,208 --> 00:41:45,208 before I lose it completely! 654 00:41:48,792 --> 00:41:49,583 Fine. 655 00:41:49,958 --> 00:41:51,667 I'll do my best to explain. 656 00:41:54,250 --> 00:41:55,250 I... 657 00:41:55,542 --> 00:41:57,375 ...went into the incurables wing of the clinic. 658 00:41:57,458 --> 00:42:00,333 And scary things began to happen. 659 00:42:42,292 --> 00:42:44,083 Don't touch me! 660 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 Why are we hugging each other? 661 00:43:06,708 --> 00:43:07,542 Circle. 662 00:43:08,000 --> 00:43:09,542 It's like this, actually... 663 00:43:09,625 --> 00:43:11,292 No one has ever hugged me before. 664 00:43:11,375 --> 00:43:13,417 I like it. 665 00:43:13,500 --> 00:43:14,958 Can we keep doing it? 666 00:43:15,042 --> 00:43:16,750 Circle! 667 00:43:20,500 --> 00:43:22,667 You were sent out to find our new leader. 668 00:43:23,125 --> 00:43:25,583 And what have you come back with? 669 00:43:26,292 --> 00:43:28,000 She's one of those creatures! 670 00:43:28,083 --> 00:43:29,667 Zhuge, you've made a big mistake! 671 00:43:29,875 --> 00:43:30,708 Okay, okay. 672 00:43:30,708 --> 00:43:31,708 Let's take a look. 673 00:43:32,667 --> 00:43:33,375 Circle! 674 00:43:34,042 --> 00:43:34,750 Here. 675 00:43:35,667 --> 00:43:37,042 That really is the mark of the leader. 676 00:43:37,125 --> 00:43:39,083 I'm the one you're looking for, aren't I? 677 00:43:39,083 --> 00:43:39,667 Right. 678 00:43:40,417 --> 00:43:41,542 How did you get that mark? 679 00:43:42,583 --> 00:43:43,208 I don't know. 680 00:43:43,292 --> 00:43:44,792 Why were you at Jingshi Hall? 681 00:43:44,875 --> 00:43:45,875 I don't know! 682 00:43:46,792 --> 00:43:47,667 I've asked her all of this already. 683 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 She can't remember anything. 684 00:43:49,083 --> 00:43:49,833 Who are your family? 685 00:43:50,000 --> 00:43:50,833 Where are they? 686 00:43:51,792 --> 00:43:52,958 He's my family! 687 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Feels so good. 688 00:43:56,625 --> 00:43:57,417 This 'Circle' here 689 00:43:57,500 --> 00:43:59,292 is pretending to be stupid, hiding her identity. 690 00:43:59,583 --> 00:44:00,583 She clings to us as if we're connected. 691 00:44:00,667 --> 00:44:02,833 I think it's inappropriate. 692 00:44:02,958 --> 00:44:03,750 Inappropriate! 693 00:44:03,917 --> 00:44:04,500 Inappropriate! 694 00:44:04,625 --> 00:44:05,458 Very inappropriate! 695 00:44:06,667 --> 00:44:07,500 What about him? 696 00:44:08,167 --> 00:44:09,250 He's badly injured. 697 00:44:11,125 --> 00:44:12,083 Are we just going to ditch him here? 698 00:44:13,917 --> 00:44:15,167 Return him to the police station. 699 00:44:15,250 --> 00:44:17,542 But he's badly hurt, and he even saved us! 700 00:44:17,875 --> 00:44:19,667 An occupational injury! 701 00:44:19,750 --> 00:44:20,625 Send him back to the police station 702 00:44:20,708 --> 00:44:23,000 and he can convalesce on full pay! 703 00:44:23,208 --> 00:44:25,167 And this stupid girl from nowhere... 704 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 She can go back where she came from. 705 00:44:28,708 --> 00:44:30,750 Circle has the mark of the leader on her. 706 00:44:30,833 --> 00:44:32,542 It's quite a different situation. 707 00:44:32,625 --> 00:44:34,250 She's not 'from nowhere.' 708 00:44:34,333 --> 00:44:35,542 Zhuge has his reasons. 709 00:44:35,625 --> 00:44:36,792 And it's chaos out there! 710 00:44:36,875 --> 00:44:39,417 She's just a girl, where can she go? 711 00:44:39,500 --> 00:44:41,208 I'm not going anywhere! 712 00:44:41,292 --> 00:44:43,917 All right, you can stay. 713 00:44:44,875 --> 00:44:46,500 But... 714 00:44:46,500 --> 00:44:48,042 Tie her up! 715 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 You know, Third Sister 716 00:44:54,542 --> 00:44:56,708 seems to ignore trifling matters in normal times. 717 00:44:57,292 --> 00:44:59,958 But she's actually very careful about the details. 718 00:45:01,083 --> 00:45:01,958 In fact... 719 00:45:02,042 --> 00:45:04,667 I don't think Circle is pretending to be stupid. 720 00:45:04,750 --> 00:45:06,083 I think she just really is stupid. 721 00:45:06,167 --> 00:45:07,083 Maybe... 722 00:45:07,167 --> 00:45:09,042 ...she really is our new leader. 723 00:45:09,667 --> 00:45:11,708 But maybe Second Brother brought her here 724 00:45:11,792 --> 00:45:13,667 just to make us feel better? 725 00:45:14,458 --> 00:45:16,250 That wouldn't be such a bad thing, either. 726 00:45:16,333 --> 00:45:19,042 It's like the sun shines in here 727 00:45:19,125 --> 00:45:21,750 while rain pours down outside. 728 00:45:23,292 --> 00:45:25,333 No arm and no leg? What kind of constable are you? 729 00:45:25,333 --> 00:45:26,042 Go back home! 730 00:45:26,042 --> 00:45:26,667 Get out! 731 00:45:26,667 --> 00:45:27,625 Go! 732 00:46:35,250 --> 00:46:37,292 How can we take care of him? 733 00:46:37,375 --> 00:46:39,458 The Wuyin Clan has its secrets. 734 00:46:39,542 --> 00:46:40,833 I know our house rules 735 00:46:40,917 --> 00:46:41,833 Bring him along. 736 00:46:41,917 --> 00:46:43,708 Let him go when he's recovered. 737 00:46:44,042 --> 00:46:44,792 No worries. 738 00:46:44,875 --> 00:46:46,500 I've already erased his memory. 739 00:46:47,750 --> 00:46:49,292 I understand. 740 00:46:49,375 --> 00:46:52,000 If it weren't for him, 741 00:46:52,083 --> 00:46:54,292 we wouldn't be standing face-to-face now. 742 00:46:57,042 --> 00:46:57,667 Dragonfly... 743 00:46:58,333 --> 00:47:00,292 I have a gift for you. 744 00:47:00,500 --> 00:47:02,500 Today is your birthday. 745 00:47:07,833 --> 00:47:09,667 Another dragonfly hairpin? 746 00:47:10,000 --> 00:47:10,917 My name may be Dragonfly, 747 00:47:11,000 --> 00:47:13,208 but you don't have to give me one every year. 748 00:47:14,667 --> 00:47:15,542 Aren't you a fortune teller? 749 00:47:16,417 --> 00:47:18,292 Can't you tell what I really want? 750 00:47:19,583 --> 00:47:21,458 There's nothing under heaven that I can't foretell. 751 00:47:21,542 --> 00:47:22,625 But when it comes to us... 752 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 I've never dared try to see what's coming. 753 00:47:26,042 --> 00:47:27,500 What if it's something bad? 754 00:47:28,583 --> 00:47:30,083 Then let's let nature take its course. 755 00:47:32,042 --> 00:47:34,042 As you know, our house rules state 756 00:47:34,125 --> 00:47:35,458 that if fellow disciples fall in love, 757 00:47:35,542 --> 00:47:37,292 they must be punished. 758 00:47:37,375 --> 00:47:39,958 So this hairpin demands a slap. 759 00:47:41,583 --> 00:47:42,292 Sister... 760 00:47:42,542 --> 00:47:43,375 Feel free. 761 00:47:48,542 --> 00:47:49,042 All right. 762 00:47:49,125 --> 00:47:49,917 Now it's my turn. 763 00:47:50,000 --> 00:47:50,542 Why? 764 00:47:50,625 --> 00:47:51,458 You showed emotion. 765 00:47:52,167 --> 00:47:54,250 You blushed when I gave you the gift. 766 00:47:54,333 --> 00:47:55,417 By our house rules, 767 00:47:55,500 --> 00:47:56,667 you're in line for punishment too. 768 00:47:57,500 --> 00:47:59,125 Okay, I admit it! 769 00:47:59,208 --> 00:48:00,417 Go ahead! As hard as you like. 770 00:48:09,667 --> 00:48:10,500 Speaking of house rules... 771 00:48:10,583 --> 00:48:12,250 You and that woman 'Circle' 772 00:48:13,000 --> 00:48:15,250 are hugging each other all the time. 773 00:48:15,333 --> 00:48:17,042 So she should also be punished. 774 00:48:17,125 --> 00:48:19,250 That's a matter for further investigation. 775 00:48:19,333 --> 00:48:20,583 Fine! 776 00:48:20,667 --> 00:48:21,875 Then let's find Big Brother right away. 777 00:48:21,958 --> 00:48:24,250 He'll confirm if she's our new leader or not. 778 00:48:38,458 --> 00:48:41,042 THREE LIVES PAVILION 779 00:48:41,875 --> 00:48:46,083 Burn my heart 780 00:48:46,083 --> 00:48:49,958 Let the fire burn my heart 781 00:48:50,542 --> 00:48:54,208 This burning fire 782 00:48:54,792 --> 00:48:58,667 is singing for our true love 783 00:49:01,708 --> 00:49:02,917 Brother Zhuge! 784 00:49:04,292 --> 00:49:05,250 New clothes? 785 00:49:05,875 --> 00:49:07,792 Another threesome? 786 00:49:07,958 --> 00:49:09,417 What tickles your fancy this time? 787 00:49:09,500 --> 00:49:10,750 You're so intimate with him. 788 00:49:12,417 --> 00:49:13,542 You clearly know her well! 789 00:49:13,958 --> 00:49:15,792 Are you kidding? 790 00:49:15,875 --> 00:49:17,250 You think I'm so easy? 791 00:49:17,333 --> 00:49:19,375 You have any idea what she really looks like? 792 00:49:20,833 --> 00:49:21,917 You think I could get off with her? 793 00:49:29,542 --> 00:49:32,417 Why do all the women here have bruised eyes? 794 00:49:32,500 --> 00:49:34,083 Blood on their lips too! 795 00:49:34,167 --> 00:49:35,625 Were they hurt? 796 00:49:37,167 --> 00:49:38,708 What are you talking about? 797 00:49:38,708 --> 00:49:40,458 Wearing makeup is not getting hurt! 798 00:49:40,542 --> 00:49:42,833 Why do they paint their faces like that? 799 00:49:43,208 --> 00:49:44,708 To make men like them! 800 00:49:46,250 --> 00:49:47,458 Big Brother says 801 00:49:47,542 --> 00:49:49,333 he'll use her to speak to us. 802 00:49:56,792 --> 00:49:57,958 That's Big Brother's voice! 803 00:49:59,042 --> 00:50:01,000 Mankind doesn't know this, 804 00:50:01,542 --> 00:50:03,875 but alien creatures are among us. 805 00:50:04,917 --> 00:50:07,542 They don't usually trouble us, 806 00:50:08,208 --> 00:50:10,042 but lately something has changed. 807 00:50:10,958 --> 00:50:12,792 Something ordered that fish 808 00:50:12,917 --> 00:50:14,542 to pass that painting 809 00:50:14,667 --> 00:50:15,792 to Nose Hair. 810 00:50:16,292 --> 00:50:17,500 The final intended recipient 811 00:50:18,000 --> 00:50:19,042 remains unknown. 812 00:50:19,333 --> 00:50:22,083 The Destroyer of Worlds was found in Luoyang. 813 00:50:22,417 --> 00:50:24,375 Five clan leaders will be needed 814 00:50:24,375 --> 00:50:26,125 in order to activate it. 815 00:50:26,667 --> 00:50:28,000 This is no coincidence. 816 00:50:29,167 --> 00:50:32,792 The painting and the device are connected. 817 00:50:33,333 --> 00:50:35,083 The situation is critical. 818 00:50:36,417 --> 00:50:39,458 We'll need our new leader to deal with it. 819 00:50:39,917 --> 00:50:42,500 We must meet soon to make a plan. 820 00:50:42,708 --> 00:50:44,667 This concludes my message. 821 00:50:46,875 --> 00:50:47,917 Big Brother's message has ended. 822 00:50:48,000 --> 00:50:50,917 It will be erased automatically in three seconds. 823 00:50:51,750 --> 00:50:52,458 Three! 824 00:50:53,708 --> 00:50:54,500 Erased! 825 00:50:55,250 --> 00:50:56,500 Why do you always 826 00:50:56,583 --> 00:50:57,708 channel stuff through her? 827 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 Even Big Brother does it! 828 00:50:59,333 --> 00:51:00,792 Leaving us such an important message through her. 829 00:51:01,125 --> 00:51:02,917 Because messages have to be transmitted accurately. 830 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 She even gets his facial expressions! She's the best. 831 00:51:12,875 --> 00:51:14,625 ZHENYUAN SECURITY 832 00:51:18,667 --> 00:51:21,500 We're off to Luoyang to find Big Brother. 833 00:51:21,583 --> 00:51:23,000 But this constable has to come too. 834 00:51:23,083 --> 00:51:25,375 And the creature as well! 835 00:51:25,458 --> 00:51:27,500 Isn't that crazy? 836 00:51:32,375 --> 00:51:34,875 What goes in this big box? 837 00:51:34,958 --> 00:51:36,000 For safety's sake, 838 00:51:36,208 --> 00:51:38,500 you'll have to hide inside it while we're on the road. 839 00:51:40,042 --> 00:51:40,917 What about the others? 840 00:51:41,708 --> 00:51:43,167 Why don't they need to hide? 841 00:51:44,042 --> 00:51:46,250 Why only me? 842 00:51:46,583 --> 00:51:47,958 They have to hit the road. 843 00:51:48,542 --> 00:51:51,083 They don't have your special privileges. 844 00:51:53,958 --> 00:51:55,667 This letter outlines your confidential assignment. 845 00:51:55,750 --> 00:51:57,625 It's from your superior at the police station. 846 00:51:58,833 --> 00:52:01,000 When you get to Luoyang, 847 00:52:01,083 --> 00:52:02,500 you must hand it to someone called 'No Name.' 848 00:52:04,292 --> 00:52:07,167 There's no address provided, you'll figure it out yourself. 849 00:52:08,750 --> 00:52:11,333 When did this happen to me? 850 00:52:12,917 --> 00:52:15,000 How did you people come to know me? 851 00:52:15,542 --> 00:52:16,708 Why didn't my superior 852 00:52:16,792 --> 00:52:18,458 brief me about this in person? 853 00:52:18,542 --> 00:52:19,958 The police station is full of spies, 854 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 hence the special arrangement. 855 00:52:22,417 --> 00:52:23,750 There's a police seal on the letter. 856 00:52:23,750 --> 00:52:24,958 See for yourself. 857 00:52:25,917 --> 00:52:27,375 You were injured in the line of duty. 858 00:52:27,458 --> 00:52:28,875 Very meritorious! 859 00:52:29,625 --> 00:52:31,042 This iron crutch 860 00:52:31,042 --> 00:52:32,792 has been supplied to you 861 00:52:34,875 --> 00:52:36,542 along with a couple of other things too. 862 00:52:39,458 --> 00:52:40,333 A good fit! 863 00:52:55,208 --> 00:52:56,708 Don't show off, use the crutch! 864 00:52:59,083 --> 00:53:00,167 Where's my blade? 865 00:53:45,542 --> 00:53:46,958 What are you up to? 866 00:53:50,333 --> 00:53:51,125 Golly! 867 00:53:52,167 --> 00:53:53,542 Where did you get that makeup? 868 00:53:53,750 --> 00:53:55,125 Look at your face! 869 00:53:56,917 --> 00:53:58,083 I found it in the wagon. 870 00:53:58,208 --> 00:54:00,917 Lots of women paint their faces like this, I've seen it. 871 00:54:01,000 --> 00:54:02,583 They say it makes people like them. 872 00:54:02,667 --> 00:54:04,417 What do you think of my injuries? 873 00:54:07,417 --> 00:54:09,542 It's fine. 874 00:54:09,625 --> 00:54:10,625 Not bad. 875 00:54:15,875 --> 00:54:17,292 It's beautiful! 876 00:54:20,875 --> 00:54:23,708 Would you admire me more if there were more blood? 877 00:54:23,708 --> 00:54:25,417 No need, go back inside. 878 00:54:25,500 --> 00:54:26,625 Everyone already admires you so much. 879 00:54:32,417 --> 00:54:34,958 I'm in full agreement with you. 880 00:54:35,583 --> 00:54:37,125 You know what I'm thinking? 881 00:54:38,167 --> 00:54:39,917 I'm hoping she isn't the real leader. 882 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 If she is, we're done for. 883 00:54:45,083 --> 00:54:49,583 DRAGON GATE CAVE 884 00:54:54,958 --> 00:54:58,167 CHAPTER 4: FIVE CLAN LEADERS, ONE DEVICE 885 00:54:58,333 --> 00:55:00,250 The leaders of the five clans have all come! 886 00:55:00,542 --> 00:55:01,792 You're so punctual. 887 00:55:02,500 --> 00:55:05,167 The greatest marvel of all time, 888 00:55:05,250 --> 00:55:06,417 the legendary Destroyer of Worlds, 889 00:55:06,500 --> 00:55:07,750 is right beside me. 890 00:55:08,167 --> 00:55:10,000 Please show yourselves. 891 00:55:11,875 --> 00:55:13,458 The Tang Clan. 892 00:55:14,542 --> 00:55:16,167 The Diancang Clan. 893 00:55:17,208 --> 00:55:19,083 The Seven-color Hell. 894 00:55:20,250 --> 00:55:21,792 The Kunlun Clan. 895 00:55:22,708 --> 00:55:25,458 The Beggar Gang. 896 00:55:25,542 --> 00:55:26,750 Stop blabbering! 897 00:55:26,833 --> 00:55:28,042 It's just the five of us. 898 00:55:28,292 --> 00:55:29,000 Show us that damn toy! 899 00:55:29,375 --> 00:55:31,542 Let's see if it's fun to play with! 900 00:55:31,875 --> 00:55:33,583 It is rumoured to be a device with limitless power. 901 00:55:33,833 --> 00:55:35,458 Strong enough to overturn the seas 902 00:55:35,542 --> 00:55:37,292 and crush the mountains 903 00:55:37,792 --> 00:55:41,083 We'll see if this is true or not. 904 00:55:41,708 --> 00:55:44,708 But why such a powerful device was sent to me 905 00:55:45,000 --> 00:55:48,333 and who sent it-it's all still a mystery. 906 00:55:50,875 --> 00:55:53,542 So everyone here better be careful with it! 907 00:56:04,250 --> 00:56:05,458 It's empty! 908 00:56:05,542 --> 00:56:06,917 So it's merely a rumor! 909 00:56:09,625 --> 00:56:11,375 It has been in your care. 910 00:56:11,458 --> 00:56:13,083 Weren't you aware that someone switched it? 911 00:56:13,583 --> 00:56:15,333 This is an omnipotent device. 912 00:56:15,417 --> 00:56:16,958 It must contain some hidden mystery. 913 00:56:17,625 --> 00:56:18,458 Great Fortune-teller, 914 00:56:18,958 --> 00:56:19,750 allow me to see. 915 00:56:20,000 --> 00:56:22,292 Let me try with our Tang Clan's Star Codes! 916 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 Let him do it. 917 00:56:48,792 --> 00:56:50,208 So this is the Destroyer of Worlds? 918 00:56:50,292 --> 00:56:51,917 Vapourizing to an orb when the destroyer device is sought. 919 00:56:51,917 --> 00:56:53,417 It's one of our Diancang codes. 920 00:56:53,500 --> 00:56:56,125 So the orb is just one part of the device. 921 00:56:57,333 --> 00:56:58,625 Allow me. 922 00:57:03,000 --> 00:57:04,708 "Dark clouds presage rain, 923 00:57:04,792 --> 00:57:06,500 and the door to hell opens"! 924 00:57:08,292 --> 00:57:09,167 Lord of Hell, 925 00:57:09,542 --> 00:57:11,042 May I also take a look? 926 00:57:12,792 --> 00:57:13,875 "Eight arms molding the heavens," 927 00:57:16,667 --> 00:57:17,750 "the dragon swells the sea." 928 00:57:30,958 --> 00:57:34,333 Kunlun Clan's Fiery Palm! 929 00:57:42,208 --> 00:57:43,250 Strange. 930 00:57:44,917 --> 00:57:46,625 So the five clan leaders' powers need to be combined 931 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 in order to activate the device? 932 00:57:52,292 --> 00:57:53,458 Correct! 933 00:57:53,542 --> 00:57:56,083 So each of us has some connection with it, 934 00:57:56,167 --> 00:57:57,625 except for the leader of the Diancang Clan. 935 00:57:58,208 --> 00:57:59,583 He hasn't done anything! 936 00:58:00,417 --> 00:58:01,958 We from the Diancang Clan have the codes for this device. 937 00:58:02,042 --> 00:58:03,542 So only we could make use of it. 938 00:58:03,625 --> 00:58:04,583 Give it to me! 939 00:58:04,667 --> 00:58:05,292 Wait! 940 00:58:06,417 --> 00:58:08,333 For a long time now, I have sensed 941 00:58:08,417 --> 00:58:11,583 that your aura is the same as that of the fish. 942 00:58:12,292 --> 00:58:15,333 So you and the fish are traps! 943 00:58:16,083 --> 00:58:17,375 Who sent you here? 944 00:58:17,500 --> 00:58:18,750 And for what purpose? 945 00:58:19,250 --> 00:58:20,750 You are not the Great Fortune-teller! 946 00:58:21,292 --> 00:58:23,125 You're from the Wuyin Clan! 947 00:58:23,208 --> 00:58:24,208 You're right! 948 00:58:24,292 --> 00:58:26,000 He's too dignified for the likes of you. 949 00:58:26,083 --> 00:58:27,750 So I'm meeting you in his stead. 950 00:58:32,333 --> 00:58:34,250 The Wuyin Clan style! 951 00:58:34,667 --> 00:58:35,333 Zhifu! 952 00:58:35,417 --> 00:58:36,042 Tengshe! 953 00:58:36,125 --> 00:58:36,625 Taiyin! 954 00:58:36,875 --> 00:58:37,917 Liuhe! Gouchen! 955 00:58:38,000 --> 00:58:39,167 The sky above, the earth below! 956 00:58:43,625 --> 00:58:45,792 You are not the leader of the Diancang Clan. 957 00:58:46,000 --> 00:58:47,292 You are an alien creature! 958 00:58:47,375 --> 00:58:48,542 Where is the clan leader? 959 00:58:48,625 --> 00:58:52,292 I've already eliminated him! 960 00:59:19,042 --> 00:59:20,250 Can't you see? 961 00:59:20,792 --> 00:59:22,458 As for how they join us... 962 00:59:23,042 --> 00:59:26,000 These are the men I enslaved. 963 00:59:26,083 --> 00:59:28,708 To help them attain the highest level of martial skills, 964 00:59:28,792 --> 00:59:31,042 I have fed them strange flowers 965 00:59:31,125 --> 00:59:33,000 and essence of toad! 966 00:59:35,667 --> 00:59:38,292 Their skills are now great. 967 00:59:38,292 --> 00:59:40,125 But from here on out, they must obey my command 968 00:59:40,208 --> 00:59:42,708 with every move they make! 969 00:59:42,792 --> 00:59:43,875 Eight-armed Ape! 970 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Who are you? 971 00:59:48,625 --> 00:59:50,500 So this was your plan all along. 972 00:59:50,667 --> 00:59:52,708 To make the clan leaders your slaves! 973 00:59:52,833 --> 00:59:54,542 Eight-armed Ape! 974 00:59:54,625 --> 00:59:56,792 Use your Eight-armed palm power 975 00:59:56,875 --> 00:59:58,208 to slay Great Fortune-teller! 976 01:00:39,375 --> 01:00:41,000 Lord of Hell! 977 01:00:41,417 --> 01:00:43,167 Soul-sapping Palm! 978 01:00:52,083 --> 01:00:53,083 Unguided Flying Rings! 979 01:01:05,000 --> 01:01:05,917 Fiery Palm! 980 01:01:23,792 --> 01:01:25,625 That Destroyer of Worlds... 981 01:01:26,500 --> 01:01:28,667 I made it to serve my plans. 982 01:01:28,750 --> 01:01:31,125 Give me back the orb! 983 01:01:36,083 --> 01:01:38,500 A new power has joined the Wuyin Clan. 984 01:01:38,583 --> 01:01:40,917 It might help them open the Dunjia device. 985 01:01:41,125 --> 01:01:43,125 You fear that my power is not mighty enough. 986 01:01:43,208 --> 01:01:45,250 So you want to use this device 987 01:01:45,417 --> 01:01:47,042 to fight the Wuyin Clan. 988 01:01:47,542 --> 01:01:49,083 So what? 989 01:01:49,167 --> 01:01:51,500 I won't give it to you! 990 01:01:52,000 --> 01:01:54,417 I can send these clan leaders 991 01:01:54,625 --> 01:01:57,125 to locate this new source of power 992 01:01:57,208 --> 01:01:59,583 and finish off the Wuyin Clan! 993 01:02:01,000 --> 01:02:02,792 White Tiger! 994 01:02:03,708 --> 01:02:05,000 Red Eye! 995 01:02:26,708 --> 01:02:28,042 The sandstorm is getting worse! 996 01:02:28,417 --> 01:02:30,167 It's impossible to know our direction! 997 01:02:30,542 --> 01:02:31,167 What shall we do? 998 01:02:31,250 --> 01:02:32,583 Keep going! 999 01:02:33,250 --> 01:02:34,542 Legend has it, 1000 01:02:34,625 --> 01:02:37,417 there's a ship in this desert that can shelter us from the storm! 1001 01:02:37,833 --> 01:02:39,333 What place is that? 1002 01:02:40,292 --> 01:02:41,958 The Nether Mansion! 1003 01:02:42,042 --> 01:02:43,417 Where is it? 1004 01:02:44,000 --> 01:02:45,042 Follow me! 1005 01:02:51,500 --> 01:02:52,458 THE NETHER MANSION 1006 01:02:52,542 --> 01:02:54,750 This is the Nether Mansion of legend. 1007 01:02:55,500 --> 01:02:56,833 What's in there? 1008 01:02:59,500 --> 01:03:00,417 I dunno, 1009 01:03:00,500 --> 01:03:02,000 but it's been derelict for years. 1010 01:03:02,458 --> 01:03:04,500 We can't go on under this weather. 1011 01:03:04,583 --> 01:03:05,833 Let's take shelter here! 1012 01:03:05,917 --> 01:03:06,708 Let's go! 1013 01:03:12,625 --> 01:03:14,000 Stay wary. 1014 01:03:14,083 --> 01:03:15,625 The creatures could attack any time. 1015 01:03:26,708 --> 01:03:27,542 This place... 1016 01:03:28,083 --> 01:03:30,958 It must've been home to a great clan once. 1017 01:03:44,125 --> 01:03:45,375 Circle... 1018 01:03:46,458 --> 01:03:48,208 Just now Big Ox dropped you hard. 1019 01:03:48,583 --> 01:03:49,167 Are you hurt? 1020 01:03:49,250 --> 01:03:50,083 No,no,no. 1021 01:03:50,583 --> 01:03:52,292 We haven't hugged for ages! 1022 01:03:53,292 --> 01:03:55,208 Let's hug later, I brought some food for you. 1023 01:03:55,292 --> 01:03:56,500 I can smell it! 1024 01:03:58,875 --> 01:04:00,167 Tell me... 1025 01:04:00,250 --> 01:04:02,167 Why do they keep talking 1026 01:04:02,250 --> 01:04:03,417 about finding a "leader" 1027 01:04:03,417 --> 01:04:05,542 and about the "Big Brother of the Wuyin Clan"? 1028 01:04:05,625 --> 01:04:07,250 Who are they talking about? 1029 01:04:10,042 --> 01:04:11,750 How do you know all that? 1030 01:04:13,083 --> 01:04:13,792 I'm telling you... 1031 01:04:13,875 --> 01:04:16,125 I can hear everything they say about me behind my back. 1032 01:04:18,542 --> 01:04:19,583 Absurd! 1033 01:04:19,667 --> 01:04:21,958 Dragging someone so useless along for the ride. 1034 01:04:22,042 --> 01:04:23,292 I'm leaving her behind tomorrow! 1035 01:04:23,375 --> 01:04:25,333 Then we can race into Luoyang on horseback! 1036 01:04:25,417 --> 01:04:26,625 Talking about me? 1037 01:04:29,375 --> 01:04:30,708 You're thinking too much. 1038 01:04:40,667 --> 01:04:42,583 Can you help me out 1039 01:04:42,667 --> 01:04:45,250 by listening to what Dragonfly and Dao are saying? 1040 01:04:45,750 --> 01:04:48,167 I'm going to Luoyang on a secret mission. 1041 01:04:48,250 --> 01:04:49,833 What about you? 1042 01:04:49,917 --> 01:04:51,125 Are you going 1043 01:04:51,208 --> 01:04:53,250 just to protect that girl called 'Circle'? 1044 01:04:53,542 --> 01:04:55,042 Are you taking her somewhere special? 1045 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 If only it were that easy! 1046 01:04:57,208 --> 01:04:59,125 We're destined to be stuck with her. 1047 01:05:04,417 --> 01:05:05,792 Thank you. 1048 01:05:06,333 --> 01:05:08,542 You've never spoken ill of me. 1049 01:05:08,625 --> 01:05:10,750 And you always stand up for me. 1050 01:05:10,833 --> 01:05:12,083 If you weren't here, 1051 01:05:12,167 --> 01:05:13,000 they'd probably treat me worse 1052 01:05:13,083 --> 01:05:15,375 than those people at Jingshi Hall did. 1053 01:05:15,875 --> 01:05:16,708 No way. 1054 01:05:18,750 --> 01:05:21,542 You are the kindest man in the world! 1055 01:05:21,625 --> 01:05:22,542 Without you, 1056 01:05:22,625 --> 01:05:24,417 I wouldn't know how to handle all this. 1057 01:05:24,500 --> 01:05:25,250 All right. 1058 01:05:25,500 --> 01:05:27,167 So how many slaps does that warrant? 1059 01:05:29,208 --> 01:05:30,292 Circle, I have to explain. 1060 01:05:30,583 --> 01:05:33,958 We don't know how they began, 1061 01:05:34,042 --> 01:05:35,458 but the Wuyin Clan follows certain house rules. 1062 01:05:35,917 --> 01:05:37,542 We cannot- 1063 01:05:37,625 --> 01:05:38,250 I know! 1064 01:05:39,292 --> 01:05:41,333 Anyone who develops feelings for someone gets slapped. 1065 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 I've heard it all. 1066 01:05:42,833 --> 01:05:43,958 Brother Zhuge! 1067 01:05:44,042 --> 01:05:45,833 I'd even give up my life for you. 1068 01:05:45,833 --> 01:05:47,833 A slap here or there is nothing. 1069 01:05:49,167 --> 01:05:51,208 Slap me as hard as you can. 1070 01:05:51,292 --> 01:05:52,833 That will tell me how fond you are of me. 1071 01:05:52,917 --> 01:05:53,542 Circle... 1072 01:05:53,625 --> 01:05:55,750 Come on, ten slaps at least. 1073 01:05:55,917 --> 01:05:56,500 Good! 1074 01:05:56,583 --> 01:05:57,167 Ten! 1075 01:05:57,625 --> 01:05:58,167 Right now! 1076 01:05:59,833 --> 01:06:00,458 Come on! 1077 01:06:01,250 --> 01:06:02,042 Come on! 1078 01:06:03,000 --> 01:06:04,250 If you don't do it, 1079 01:06:04,250 --> 01:06:06,292 it'll mean you have feelings for her too. 1080 01:06:08,792 --> 01:06:10,042 Then you'd have to slap him ten times too! 1081 01:06:12,250 --> 01:06:13,167 Brother Zhuge... 1082 01:06:13,458 --> 01:06:14,708 I don't mind going first. 1083 01:06:14,792 --> 01:06:15,917 How many slaps do you want? 1084 01:06:16,333 --> 01:06:18,083 The more the better, right? 1085 01:06:18,083 --> 01:06:18,958 Fine. 1086 01:06:19,333 --> 01:06:22,042 You've caught on fast to our house rules. 1087 01:06:23,333 --> 01:06:24,333 Twenty, then. 1088 01:06:25,458 --> 01:06:26,708 Okay, Sixty-nine slaps! 1089 01:06:27,375 --> 01:06:28,375 Two! 1090 01:06:29,250 --> 01:06:30,125 Three! 1091 01:06:30,625 --> 01:06:31,125 Four! 1092 01:06:31,208 --> 01:06:32,167 Come on, harder! 1093 01:06:32,500 --> 01:06:33,458 Five! 1094 01:06:33,500 --> 01:06:34,083 Harder! 1095 01:06:34,167 --> 01:06:34,792 Six! 1096 01:06:35,458 --> 01:06:36,000 Seven! 1097 01:06:36,083 --> 01:06:36,625 Go on! 1098 01:06:36,708 --> 01:06:37,375 Eight! 1099 01:06:37,542 --> 01:06:38,333 Nine! 1100 01:06:39,500 --> 01:06:42,458 I ask the world, "What is love?" 1101 01:06:44,250 --> 01:06:46,167 I wish someone would slap me 1102 01:06:46,250 --> 01:06:48,292 with such enthusiasm. 1103 01:06:49,250 --> 01:06:50,125 You know, 1104 01:06:50,208 --> 01:06:51,500 we brothers are more than willing 1105 01:06:51,583 --> 01:06:53,250 to make your wish come true. 1106 01:06:53,542 --> 01:06:54,250 For sure! 1107 01:06:56,000 --> 01:06:57,667 Masters, with your remarkable inner skills, 1108 01:06:57,750 --> 01:07:00,250 one blow from you would finish me off. 1109 01:07:01,792 --> 01:07:02,667 How about this? 1110 01:07:02,750 --> 01:07:04,625 If my martial skills improve in time, 1111 01:07:05,792 --> 01:07:07,125 I'll ask you to challenge me. 1112 01:07:07,667 --> 01:07:08,750 Challenge me... 1113 01:07:58,125 --> 01:07:59,125 Let me take a look. 1114 01:08:24,042 --> 01:08:25,500 Wait for me here. 1115 01:08:25,583 --> 01:08:26,625 Whatever you do, don't move. 1116 01:08:36,958 --> 01:08:38,875 So there are alien creatures hiding here after all! 1117 01:09:04,167 --> 01:09:06,417 We barely made it out alive at the Temple last time! 1118 01:09:07,375 --> 01:09:11,583 Strong aura of the aliens. Stay wary. 1119 01:09:36,958 --> 01:09:39,292 This thing came from the chest that Circle hid in! 1120 01:09:49,583 --> 01:09:51,500 Is this our leader? 1121 01:09:51,583 --> 01:09:52,875 Will it eat us? 1122 01:09:52,958 --> 01:09:54,083 Hard to say. 1123 01:10:07,542 --> 01:10:08,208 Your hand! 1124 01:10:32,292 --> 01:10:33,042 Circle... 1125 01:10:33,542 --> 01:10:34,458 It's me! 1126 01:10:50,667 --> 01:10:51,292 Dragonfly! 1127 01:10:52,333 --> 01:10:53,542 Circle... 1128 01:10:54,542 --> 01:10:55,792 It's me! 1129 01:11:04,042 --> 01:11:05,208 Circle... 1130 01:11:25,167 --> 01:11:26,333 Are you all right? 1131 01:11:34,250 --> 01:11:35,083 Dragonfly! 1132 01:11:37,917 --> 01:11:39,208 It's all right now, Circle. 1133 01:11:45,167 --> 01:11:46,708 What happened? 1134 01:12:00,333 --> 01:12:01,500 Let's get going- 1135 01:12:11,875 --> 01:12:16,417 LUOYANG CITY 1136 01:12:27,000 --> 01:12:28,875 Just look at me. 1137 01:12:28,958 --> 01:12:30,750 How can I go on being a constable? 1138 01:12:33,083 --> 01:12:34,625 Even if I went home, 1139 01:12:34,708 --> 01:12:36,250 that wouldn't work either. 1140 01:12:37,042 --> 01:12:37,875 Isn't going home 1141 01:12:38,625 --> 01:12:39,375 a good thing? 1142 01:12:39,708 --> 01:12:41,708 I'd make my folks lose face. 1143 01:12:44,542 --> 01:12:47,292 I don't know how that feels. 1144 01:12:47,375 --> 01:12:48,792 I don't have family. 1145 01:12:50,250 --> 01:12:52,042 If I left these people, 1146 01:12:53,042 --> 01:12:55,333 I'd have to go back to Jingshi Hall. 1147 01:13:01,208 --> 01:13:03,250 You plan to leave? 1148 01:13:05,042 --> 01:13:08,000 I don't want to bring Zhuge more trouble. 1149 01:13:16,167 --> 01:13:22,083 FIRST CHOICE RESIDENCE 1150 01:13:30,917 --> 01:13:32,417 There are too many people out there, all gossiping. 1151 01:13:36,167 --> 01:13:38,083 Better stay here. Don't go outside. 1152 01:13:39,375 --> 01:13:41,042 I'll bring you a meal. 1153 01:13:44,625 --> 01:13:46,542 We've made it to Luoyang, so I'm leaving you guys. 1154 01:13:47,625 --> 01:13:48,958 I have my duties. 1155 01:13:49,042 --> 01:13:50,917 I'm off to look for that 'No Name.' 1156 01:13:52,167 --> 01:13:52,792 I see. 1157 01:13:53,500 --> 01:13:54,458 Take care. 1158 01:13:56,042 --> 01:13:58,042 I want to say goodbye to Circle too! 1159 01:13:59,792 --> 01:14:00,417 Sure. 1160 01:14:03,458 --> 01:14:04,708 Constable Dao... 1161 01:14:06,792 --> 01:14:09,167 Luoyang is a big city, so finding someone isn't easy. 1162 01:14:09,875 --> 01:14:11,417 We'll stay here for two days. 1163 01:14:13,458 --> 01:14:14,792 Come back if you need us. 1164 01:14:22,042 --> 01:14:23,292 Go on in. 1165 01:14:30,375 --> 01:14:31,167 Okay. 1166 01:14:49,542 --> 01:14:51,792 In Jingshi Hall, 1167 01:14:51,875 --> 01:14:53,792 whenever I felt bored 1168 01:14:53,875 --> 01:14:56,000 during the winters, 1169 01:14:56,083 --> 01:14:58,250 I'd make flowers bloom. 1170 01:15:00,333 --> 01:15:03,375 When I did that at the Nether Mansion, 1171 01:15:04,083 --> 01:15:05,917 I heard you cry out. 1172 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 It was as if you were in great pain. 1173 01:15:08,083 --> 01:15:08,875 Why was that? 1174 01:15:08,958 --> 01:15:10,083 It's really weird. 1175 01:15:10,542 --> 01:15:12,208 It's like my bones 1176 01:15:12,292 --> 01:15:14,500 were bursting out from my wounds. 1177 01:15:16,542 --> 01:15:18,208 Let me see your wounds. 1178 01:15:20,125 --> 01:15:20,750 Boss. 1179 01:15:20,833 --> 01:15:21,583 What can I get you? 1180 01:15:21,667 --> 01:15:22,667 Two bowls of roast goose and rice, to go. 1181 01:15:22,750 --> 01:15:24,667 You got it. Xiao Er, two roast goose rice. 1182 01:15:25,042 --> 01:15:26,042 Whaddaya think? 1183 01:15:26,042 --> 01:15:28,792 Those five clan leaders are all important guys. 1184 01:15:28,875 --> 01:15:30,083 But they fought tooth and nail 1185 01:15:30,167 --> 01:15:31,750 over that Destroyer of Worlds device. 1186 01:15:31,833 --> 01:15:34,458 Then it turns out it's just some stupid box they were fighting over. 1187 01:15:34,458 --> 01:15:36,208 And no one knows where they've gone! 1188 01:15:36,292 --> 01:15:40,000 Haven't you heard? The Destroyer of Worlds isn't real. 1189 01:15:40,292 --> 01:15:43,333 Some book writer made up the whole thing 1190 01:15:43,417 --> 01:15:44,625 just to sell more of his books! 1191 01:15:45,083 --> 01:15:46,958 Don't believe a word of it. 1192 01:16:36,792 --> 01:16:37,500 Circle! 1193 01:16:38,083 --> 01:16:38,875 Are you okay? 1194 01:16:39,833 --> 01:16:40,375 Circle! 1195 01:16:52,208 --> 01:16:52,792 Circle! 1196 01:16:53,500 --> 01:16:55,792 Doing this for me will hurt yourself! 1197 01:16:56,042 --> 01:16:56,750 Stop! 1198 01:16:59,208 --> 01:16:59,917 Stop! 1199 01:17:03,875 --> 01:17:04,542 Circle! 1200 01:17:07,083 --> 01:17:07,958 Circle! 1201 01:17:09,000 --> 01:17:09,667 Circle! 1202 01:17:11,000 --> 01:17:12,333 I hope, from now on, 1203 01:17:12,417 --> 01:17:14,167 none of you will find me frightening. 1204 01:17:15,417 --> 01:17:17,875 I am not your leader. 1205 01:17:17,958 --> 01:17:19,875 Don't waste time on me. 1206 01:17:38,292 --> 01:17:40,583 Your head is bleeding. You'll survive this. 1207 01:17:40,667 --> 01:17:43,792 This won't last long. 1208 01:17:45,833 --> 01:17:46,500 Circle! 1209 01:17:46,583 --> 01:17:47,917 How can you say something like that! 1210 01:17:48,375 --> 01:17:50,375 You can't die, don't scare me! 1211 01:17:50,458 --> 01:17:52,958 I'm resting, not dying! 1212 01:17:55,250 --> 01:17:56,333 A rest... 1213 01:17:57,375 --> 01:17:59,208 Yes, take a rest... 1214 01:18:01,375 --> 01:18:02,083 That'll be twenty coins. 1215 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 Just take the dishes and go! 1216 01:18:07,625 --> 01:18:09,083 I don't want you in my sight here! 1217 01:18:09,167 --> 01:18:10,375 It's been quite a while since I slapped you. 1218 01:18:10,833 --> 01:18:11,833 And my hand is getting itchy. 1219 01:18:11,917 --> 01:18:13,042 That constable of yours 1220 01:18:13,167 --> 01:18:14,917 went to say goodbye to Circle, 1221 01:18:14,917 --> 01:18:16,625 and he hasn't been seen since then. 1222 01:18:17,000 --> 01:18:19,083 I'm worried for our leader's safety. 1223 01:18:19,167 --> 01:18:21,042 What are you implying? 1224 01:18:21,125 --> 01:18:22,875 "Constable of mine"? 1225 01:18:23,500 --> 01:18:24,417 Didn't you tell me 1226 01:18:24,500 --> 01:18:26,667 if not for him you wouldn't have been able to see me again? 1227 01:18:26,750 --> 01:18:28,667 Why are you being so nasty now? 1228 01:18:29,500 --> 01:18:30,792 Nasty? 1229 01:18:31,333 --> 01:18:33,125 Like the things you said behind Circle's back? 1230 01:18:33,208 --> 01:18:34,333 She found them nasty too. 1231 01:18:34,792 --> 01:18:36,292 She eavesdropped on me? 1232 01:18:36,625 --> 01:18:37,875 She doesn't need to. 1233 01:18:37,958 --> 01:18:39,500 If she wants to hear, she can always listen. 1234 01:18:39,583 --> 01:18:40,167 Really? 1235 01:18:40,458 --> 01:18:42,125 Back there, she almost killed us all, 1236 01:18:42,208 --> 01:18:43,750 and still you're defending her? 1237 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 Defending her? 1238 01:18:45,875 --> 01:18:47,500 I almost died twice! 1239 01:18:47,792 --> 01:18:49,208 What do you think it was all for? 1240 01:18:50,667 --> 01:18:51,792 I know, but so what? 1241 01:18:52,292 --> 01:18:53,833 All I see now is that 1242 01:18:53,958 --> 01:18:54,792 You're disgusting! 1243 01:19:00,750 --> 01:19:02,083 Remember how in the old days 1244 01:19:02,167 --> 01:19:04,250 we were so happy slapping each other? 1245 01:19:04,708 --> 01:19:05,750 Now it's become 1246 01:19:05,750 --> 01:19:07,375 such a sad thing. 1247 01:19:09,000 --> 01:19:10,167 Don't you think so? 1248 01:19:16,750 --> 01:19:17,875 Fine! 1249 01:19:19,542 --> 01:19:21,375 I will never slap you again. 1250 01:19:21,792 --> 01:19:23,042 Whatever. 1251 01:19:23,750 --> 01:19:25,167 Anyhow, even if you did, 1252 01:19:25,250 --> 01:19:26,875 it wouldn't feel the same as it used to. 1253 01:19:28,042 --> 01:19:28,750 Fine. 1254 01:19:29,167 --> 01:19:31,000 The new leader can change the house rules. 1255 01:19:36,917 --> 01:19:37,583 Big Brother! 1256 01:19:41,542 --> 01:19:42,500 That waiter just now! 1257 01:19:48,458 --> 01:19:49,708 Circle, what is it? 1258 01:19:50,000 --> 01:19:50,875 They're coming! 1259 01:19:55,625 --> 01:19:56,333 Take care, everyone! 1260 01:20:10,667 --> 01:20:12,500 They're coming! 1261 01:21:06,625 --> 01:21:07,042 Zhuge! 1262 01:21:07,042 --> 01:21:07,500 Circle! 1263 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Zhuge, Circle says 1264 01:21:09,292 --> 01:21:10,458 the more powerful ones are yet to come! 1265 01:21:10,750 --> 01:21:11,667 Get her out of here now! 1266 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 All right, Circle... 1267 01:21:39,500 --> 01:21:40,417 Dragonfly! 1268 01:21:41,500 --> 01:21:42,458 Dragonfly, are you okay? 1269 01:21:42,542 --> 01:21:43,083 Dragonfly! 1270 01:21:43,167 --> 01:21:44,958 That bastard poisoned me! 1271 01:21:45,875 --> 01:21:47,292 They're here for Circle! 1272 01:21:47,375 --> 01:21:48,375 Get her out of here! 1273 01:21:48,458 --> 01:21:49,583 Move! 1274 01:21:50,125 --> 01:21:51,208 Your arm... 1275 01:21:51,208 --> 01:21:52,042 What did you say? 1276 01:21:52,125 --> 01:21:53,042 How did you... 1277 01:21:57,583 --> 01:21:58,583 You go! 1278 01:21:58,875 --> 01:21:59,792 No, no! 1279 01:22:00,583 --> 01:22:01,208 Dragonfly! 1280 01:22:03,458 --> 01:22:04,708 You're injured! Let me! 1281 01:22:04,708 --> 01:22:06,625 You can't beat him, protect the others! 1282 01:22:06,833 --> 01:22:07,458 Move! 1283 01:22:08,208 --> 01:22:09,292 Don't argue! 1284 01:22:10,583 --> 01:22:11,333 Move! 1285 01:22:31,458 --> 01:22:32,167 Got you! 1286 01:22:48,083 --> 01:22:48,958 Let's go together. 1287 01:22:49,708 --> 01:22:50,333 Move. 1288 01:22:53,875 --> 01:22:54,500 Move! 1289 01:22:55,333 --> 01:22:56,042 Quick! 1290 01:23:06,500 --> 01:23:07,458 Where's Dao? 1291 01:23:08,750 --> 01:23:10,292 It seems he stayed behind. 1292 01:23:15,167 --> 01:23:15,917 Move! 1293 01:23:18,875 --> 01:23:19,875 You want more? 1294 01:23:23,750 --> 01:23:24,750 What's wrong with my leg? 1295 01:23:25,083 --> 01:23:25,875 Come on! 1296 01:23:46,000 --> 01:23:47,875 No, no, I can't fight like this! 1297 01:24:00,875 --> 01:24:03,083 If you want to see Big Brother, follow me! 1298 01:24:08,208 --> 01:24:09,542 Forget it. 1299 01:24:09,625 --> 01:24:10,375 Get on the wagon! 1300 01:24:11,583 --> 01:24:12,500 Move! 1301 01:24:19,167 --> 01:24:20,625 Stop! It's enough! 1302 01:24:23,417 --> 01:24:24,417 Again? 1303 01:24:29,000 --> 01:24:29,708 Serves you right! 1304 01:24:44,833 --> 01:24:45,542 It's gone! 1305 01:24:47,792 --> 01:24:48,625 Who are you? 1306 01:24:49,333 --> 01:24:49,958 You never learn! 1307 01:24:50,042 --> 01:24:52,167 Try my Fiery Palm! 1308 01:25:18,375 --> 01:25:24,833 CHAPTER 5: EXTINGUISHING WUYIN 1309 01:25:36,042 --> 01:25:36,625 Dragonfly... 1310 01:25:37,083 --> 01:25:38,500 Do you need to rest up? 1311 01:25:39,417 --> 01:25:41,250 I'll live, don't hassle me. 1312 01:25:48,667 --> 01:25:49,750 Big Brother! 1313 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 Since you're here to save us, 1314 01:25:53,333 --> 01:25:54,292 why were you in disguise? 1315 01:25:54,375 --> 01:25:55,042 I had no choice. 1316 01:25:55,750 --> 01:25:57,417 I've been watching you. 1317 01:25:57,500 --> 01:25:59,833 Circle is not the new leader of the Wuyin Clan. 1318 01:26:00,708 --> 01:26:02,458 Not only is she an alien creature herself, 1319 01:26:02,542 --> 01:26:04,583 But she's actually their most powerful tool. 1320 01:26:05,500 --> 01:26:07,333 Her specific task is to bring down Wuyin. 1321 01:26:08,375 --> 01:26:09,333 So now we should... 1322 01:26:31,458 --> 01:26:35,125 WE CAN'T LET HER LIVE 1323 01:26:44,625 --> 01:26:46,875 It's my fault, I should do it. 1324 01:26:46,958 --> 01:26:49,167 Because it's your fault, I won't let you do it! 1325 01:26:49,250 --> 01:26:51,042 You don't trust me? 1326 01:26:52,625 --> 01:26:54,542 It's not about trust. 1327 01:26:56,000 --> 01:26:58,292 I know you too well. 1328 01:26:58,375 --> 01:26:59,667 I'll do it. 1329 01:27:20,667 --> 01:27:22,833 You heard what we just said, right? 1330 01:27:26,583 --> 01:27:29,667 I didn't want you to be our new leader to start with. 1331 01:27:31,625 --> 01:27:33,875 But now I hope that's what you are. 1332 01:27:37,250 --> 01:27:38,375 Sister... 1333 01:27:39,458 --> 01:27:43,958 I know that bringing me along was very dangerous. 1334 01:27:45,875 --> 01:27:47,750 You and Brother Zhuge... 1335 01:27:47,833 --> 01:27:50,208 From here on out, you must protect the others. 1336 01:27:50,833 --> 01:27:52,583 Protect them well. 1337 01:28:05,833 --> 01:28:07,417 Circle... 1338 01:28:13,667 --> 01:28:14,792 You don't believe me? 1339 01:28:17,000 --> 01:28:21,333 This guy doesn't know our codes. 1340 01:28:25,625 --> 01:28:26,333 Who are you? 1341 01:28:32,125 --> 01:28:32,750 Zhuge! 1342 01:28:34,750 --> 01:28:36,292 Circle, I'll go help him! 1343 01:28:38,000 --> 01:28:38,958 The two of you... 1344 01:28:39,042 --> 01:28:40,000 Get away quickly! 1345 01:29:38,458 --> 01:29:39,917 Another Big Brother! 1346 01:29:40,000 --> 01:29:41,875 He has Circle! 1347 01:29:43,958 --> 01:29:47,958 Protect the leader and get her out of here. 1348 01:29:50,208 --> 01:29:51,292 He can't have come alone. 1349 01:29:53,042 --> 01:29:53,708 Get her away quickly! 1350 01:30:05,583 --> 01:30:06,542 Lord of Hell! 1351 01:30:06,625 --> 01:30:08,500 You've mastered the Wuyin art of disguise. 1352 01:30:09,125 --> 01:30:10,292 That's nothing. 1353 01:30:10,542 --> 01:30:11,417 What I want is 1354 01:30:11,500 --> 01:30:13,083 that little thing's blood. 1355 01:30:13,167 --> 01:30:14,958 It will give me much greater powers. 1356 01:30:49,792 --> 01:30:51,208 Eight-armed Ape! 1357 01:30:51,292 --> 01:30:52,667 How dare you challenge me? 1358 01:30:53,625 --> 01:30:55,083 Just like you, 1359 01:30:55,167 --> 01:30:57,250 I want that girl's blood. 1360 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 You want to rule supreme? 1361 01:30:59,708 --> 01:31:01,333 You underestimate me! 1362 01:31:03,458 --> 01:31:04,917 I did underestimate you! 1363 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 You're wounded, and your strength is ebbing away! 1364 01:31:24,208 --> 01:31:25,417 Eight-armed Ape! 1365 01:31:25,500 --> 01:31:26,875 You'll have a sorry death! 1366 01:31:27,208 --> 01:31:28,667 Go to hell! 1367 01:31:35,708 --> 01:31:36,542 Dragonfly! 1368 01:31:38,167 --> 01:31:39,917 Even if I die, 1369 01:31:41,083 --> 01:31:42,708 I'll never forget your slaps! 1370 01:31:52,292 --> 01:31:54,917 Big Brother's in his grasp too! 1371 01:31:55,833 --> 01:31:57,125 Big Brother! 1372 01:31:57,875 --> 01:31:59,000 You dirty water monster! 1373 01:31:59,083 --> 01:32:00,583 I'll kill you! 1374 01:32:00,667 --> 01:32:02,000 Isn't it me you want? 1375 01:32:02,083 --> 01:32:02,958 I'm right here! 1376 01:32:02,958 --> 01:32:04,708 I'll kill you! 1377 01:32:05,500 --> 01:32:06,542 Dragonfly... 1378 01:32:07,458 --> 01:32:09,792 You'll always be 1379 01:32:10,667 --> 01:32:12,875 the only woman in my heart. 1380 01:32:16,917 --> 01:32:18,625 What a pity! 1381 01:32:19,917 --> 01:32:21,333 Look at you 1382 01:32:21,417 --> 01:32:23,625 Do you know why I can easily defeat you, 1383 01:32:23,708 --> 01:32:26,083 the three best fighters of the Wuyin Clan? 1384 01:32:26,208 --> 01:32:27,833 It's because I'm the best in the world! 1385 01:33:31,833 --> 01:33:33,000 Dragonfly! 1386 01:33:38,375 --> 01:33:39,208 Circle! 1387 01:33:40,583 --> 01:33:41,292 Circle! 1388 01:33:42,083 --> 01:33:42,792 Circle! 1389 01:33:43,417 --> 01:33:44,500 Circle! 1390 01:33:46,875 --> 01:33:47,750 Circle! 1391 01:34:00,333 --> 01:34:02,125 Zhuge... 1392 01:34:02,542 --> 01:34:04,250 Leader Huang Chang! 1393 01:34:05,042 --> 01:34:09,000 Wuyin was born when the first emperor 1394 01:34:09,083 --> 01:34:11,458 used Qimen co-ordinates to fight his foes. 1395 01:34:11,542 --> 01:34:13,292 But this enemy tribe is from beyond the sky, 1396 01:34:13,375 --> 01:34:15,667 so we used the power of Dunjia to fight them. 1397 01:34:16,083 --> 01:34:17,333 After that, though, 1398 01:34:17,417 --> 01:34:20,000 we lost the key to access Dunjia. 1399 01:34:20,083 --> 01:34:22,042 The aliens launched more ruthless attacks. 1400 01:34:22,125 --> 01:34:24,125 The strength of the Wuyin Clan is in decline, 1401 01:34:25,167 --> 01:34:26,625 and the aliens have enormous power. 1402 01:34:27,000 --> 01:34:28,333 They're capable of resurrection 1403 01:34:28,417 --> 01:34:30,250 and can live for centuries. 1404 01:34:30,333 --> 01:34:32,000 They've been dormant on our planet, 1405 01:34:32,083 --> 01:34:33,583 waiting for us to disappear slowly. 1406 01:34:34,042 --> 01:34:37,167 They want to rule earth and change our world. 1407 01:34:37,875 --> 01:34:40,042 That's why the Wuyin Clan 1408 01:34:40,125 --> 01:34:42,208 must find a way to survive. 1409 01:34:42,708 --> 01:34:45,125 We've spent our whole lives searching for Dunjia, 1410 01:34:45,208 --> 01:34:47,583 only to find it hidden inside this child. 1411 01:34:48,083 --> 01:34:50,083 I will access the aura of Dunjia 1412 01:34:50,167 --> 01:34:51,542 and instill her with its vigor. 1413 01:34:54,458 --> 01:34:56,667 If she becomes Wuyin Clan's leader, 1414 01:34:56,750 --> 01:34:58,625 the world will definitely be safe. 1415 01:34:58,708 --> 01:34:59,917 We can borrow her body 1416 01:35:00,375 --> 01:35:02,792 to reinstate Dunjia's matchless power. 1417 01:35:03,167 --> 01:35:04,792 That mark on her arm... 1418 01:35:04,875 --> 01:35:06,417 I made it 1419 01:35:06,500 --> 01:35:08,000 so that you would find her and recognize her. 1420 01:35:08,292 --> 01:35:08,958 Leaded 1421 01:35:09,792 --> 01:35:10,458 Leaded 1422 01:35:19,667 --> 01:35:21,083 Circle! 1423 01:35:22,583 --> 01:35:24,125 Circle! 1424 01:35:25,667 --> 01:35:27,000 Circle! 1425 01:35:27,792 --> 01:35:29,125 Brother Zhuge... 1426 01:35:29,625 --> 01:35:31,875 We haven't hugged in ages... 1427 01:35:39,875 --> 01:35:41,083 Circle! 1428 01:35:43,708 --> 01:35:44,667 Circle! 1429 01:35:46,625 --> 01:35:47,667 I'm hugging you! 1430 01:35:49,583 --> 01:35:51,042 I'm hugging you! 1431 01:36:08,458 --> 01:36:10,125 I'm hugging you! 1432 01:36:21,333 --> 01:36:23,042 Circle is gone. 1433 01:36:24,667 --> 01:36:26,708 Now who can lead us? 1434 01:36:27,208 --> 01:36:28,667 She opened up the power of Dunjia 1435 01:36:28,750 --> 01:36:30,083 and shared all her power with us. 1436 01:36:41,708 --> 01:36:46,125 CIRCLE 1437 01:36:46,583 --> 01:36:48,625 The Wuyin Clan has been cornered. 1438 01:36:49,583 --> 01:36:51,583 The power Circle gave us 1439 01:36:51,583 --> 01:36:52,792 will help us change our fortune. 1440 01:36:53,250 --> 01:36:54,500 There's one other thing. 1441 01:36:58,500 --> 01:36:59,333 What do we do about him? 1442 01:37:22,917 --> 01:37:23,958 If you are willing, 1443 01:37:24,042 --> 01:37:25,792 you are welcome to join our clan. 1444 01:37:31,750 --> 01:37:33,250 We'll formally initiate you. 1445 01:37:35,083 --> 01:37:36,875 No more slapping? 1446 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 No. 1447 01:37:41,792 --> 01:37:42,583 Thank you! 1448 01:37:54,083 --> 01:37:54,792 Thank you, brothers! 1449 01:38:01,917 --> 01:38:03,458 Welcome to the clan. 1450 01:38:10,458 --> 01:38:11,917 Thanks, Second Brother. 1451 01:38:18,375 --> 01:38:19,375 Please... 1452 01:38:23,333 --> 01:38:24,750 Give me a fierce one! 1453 01:38:24,792 --> 01:38:25,792 Sure. 1454 01:38:36,083 --> 01:38:38,500 Wow! Way too fierce! 1455 01:38:47,208 --> 01:38:50,417 CHAPTER 6: RETURN OF THE DUNJIA 1456 01:39:59,750 --> 01:40:00,750 Red Eye! 1457 01:40:04,208 --> 01:40:05,292 The Destroyer of Worlds! 1458 01:40:48,792 --> 01:40:50,042 Dragonfly, stay clear! 1459 01:43:18,375 --> 01:43:19,792 Circle! 1460 01:43:45,208 --> 01:43:46,667 It's the 'Upstream at Qingming Festival' again. 1461 01:43:46,750 --> 01:43:48,125 You were right. 1462 01:43:48,208 --> 01:43:50,042 There was more to this painting. 1463 01:43:50,125 --> 01:43:52,375 The original painting is divided into two 'Yin' and 'Yang' parts. 1464 01:43:52,375 --> 01:43:54,500 I found the other part 1465 01:43:54,583 --> 01:43:55,625 in the artist's studio. 1466 01:43:58,792 --> 01:44:00,292 'Downstream at Qingming Festival.' 1467 01:44:01,583 --> 01:44:03,583 Let's put the two paintings together. 1468 01:44:16,292 --> 01:44:18,625 "Red Eye descends from the skies." 1469 01:44:19,542 --> 01:44:21,417 "White Tiger emerges from the land." 1470 01:44:22,458 --> 01:44:24,333 "The firmament opens." 1471 01:44:25,000 --> 01:44:27,875 "The spiritual lord reappears." 1472 01:44:30,708 --> 01:44:32,083 Let's see what else there is. 1473 01:44:35,292 --> 01:44:37,583 That glowing red monster in the sky was Red Eye. 1474 01:44:38,083 --> 01:44:38,833 Her goal 1475 01:44:38,917 --> 01:44:40,417 is to revive their spiritual lord. 1476 01:44:40,500 --> 01:44:41,917 Those aliens hiding on earth 1477 01:44:42,000 --> 01:44:43,542 want to pass the painting to Red Eye. 1478 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 If their spiritual lord were to come back 1479 01:44:45,958 --> 01:44:48,083 we wouldn't have the power to fight them off. 1480 01:44:49,000 --> 01:44:49,750 Leaden 1481 01:44:50,167 --> 01:44:52,333 Can you perceive where their spiritual lord is buried? 1482 01:44:54,417 --> 01:44:55,667 The painting tells us... 1483 01:44:58,417 --> 01:44:59,458 ...at Pangu Mausoleum. 1484 01:45:40,667 --> 01:45:41,958 Pangu Mausoleum? 1485 01:45:41,958 --> 01:45:43,750 Okay, I'll go there right now! 1486 01:45:43,833 --> 01:45:45,750 No, Big Brother, you must stay to guard the base here. 1487 01:45:46,083 --> 01:45:48,375 As the new leader, I should set an example 1488 01:45:48,792 --> 01:45:49,542 and go there myself. 1489 01:45:49,625 --> 01:45:50,292 No way! 1490 01:45:50,500 --> 01:45:51,833 It's a dangerous journey. 1491 01:45:52,292 --> 01:45:54,042 The leader shouldn't go alone. 1492 01:45:54,250 --> 01:45:56,042 Of course I won't go alone. 1493 01:45:56,417 --> 01:45:58,125 I need your geographical knowledge. 1494 01:45:58,208 --> 01:45:59,417 You should accompany me. 1495 01:46:00,125 --> 01:46:01,250 One man and one woman, that's not appropriate! 1496 01:46:01,875 --> 01:46:03,417 Leader, I'll go too. 1497 01:46:03,500 --> 01:46:05,375 That will solve the problem. 1498 01:46:06,750 --> 01:46:08,792 That's right! Dragonfly has proved herself on the battlefield. 1499 01:46:08,875 --> 01:46:10,458 If you go, I'll feel secure. 1500 01:46:10,542 --> 01:46:12,250 And that way Zhuge and I won't need to overstress. 1501 01:46:12,958 --> 01:46:14,333 Zhuge and I will stay here. 1502 01:46:15,167 --> 01:46:17,875 Sister Dragonfly, please choose some brothers 1503 01:46:17,958 --> 01:46:19,042 and lead this difficult expedition. 1504 01:46:21,625 --> 01:46:22,542 No! 1505 01:46:23,500 --> 01:46:24,833 The others don't have magical abilities. 1506 01:46:24,917 --> 01:46:25,583 It'll be too dangerous. 1507 01:46:26,208 --> 01:46:26,833 Leaden 1508 01:46:26,917 --> 01:46:28,875 I strongly request that I be sent along with Sister Dragonfly. 1509 01:46:28,958 --> 01:46:31,042 That way, I can build up my combat skills as I go. 1510 01:46:31,458 --> 01:46:32,083 If just the two of you go, 1511 01:46:32,458 --> 01:46:34,083 won't it be a little lightweight? 1512 01:46:34,167 --> 01:46:35,333 You won't be alert enough. 1513 01:46:35,417 --> 01:46:36,625 It's still safer if I go. 1514 01:46:36,708 --> 01:46:38,292 Didn't you say you'd protect me? 1515 01:46:38,375 --> 01:46:39,958 That's right! We don't need you. 1516 01:46:40,042 --> 01:46:41,208 Protect the leader! 1517 01:46:41,208 --> 01:46:43,375 You brothers and sisters with magical powers! 1518 01:46:44,292 --> 01:46:45,792 Could you please give a little chance 1519 01:46:45,875 --> 01:46:46,875 to those of us lesser folks? 1520 01:46:47,208 --> 01:46:49,375 This guy here who lost an arm and a leg 1521 01:46:49,458 --> 01:46:50,667 picked up magical powers 1522 01:46:50,750 --> 01:46:52,167 after the leader healed him! 1523 01:46:52,417 --> 01:46:55,208 And Big Brother, Second Brother, and Third Sister, too! 1524 01:46:55,875 --> 01:46:57,583 All we're asking for 1525 01:46:57,667 --> 01:46:59,833 is one little chance to sustain a serious injury. 1526 01:46:59,917 --> 01:47:01,042 Yes, yes, yes! 1527 01:47:01,125 --> 01:47:02,250 We can even die! 1528 01:47:06,792 --> 01:47:08,500 Stop!