1 00:00:00,228 --> 00:00:10,228 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,181 ...حقیقت اینه که 3 00:00:24,500 --> 00:00:25,776 شان 4 00:00:27,778 --> 00:00:28,904 شان 5 00:00:31,820 --> 00:00:33,450 هی، منو نگاه کن 6 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 بهتره این‌کارو نکنی 7 00:00:42,209 --> 00:00:43,502 هی 8 00:01:02,520 --> 00:01:04,299 هیچ کاری از دستمون واسش برنمیاد 9 00:01:04,300 --> 00:01:07,693 !لعنتی ناتالی، بیا. ناتالی 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 لامصب - یالا - 11 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 ولش کنین !همین الان 12 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 خیلی خب 13 00:01:33,420 --> 00:01:35,480 همینجور برین برین 14 00:01:35,500 --> 00:01:36,846 به سمت خیابون برین 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,190 !برین کنار - برین - 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,767 کجا میریم؟ - از اینجا دور میشیم - 17 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 یالا. یالا 18 00:01:46,299 --> 00:01:48,123 "حقیقت را بگو" "آخرین فرصته، کاترین" 19 00:01:48,323 --> 00:01:49,323 "زمان دارد به پایان می‌رسد" 20 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 کارتون عالیه، تیم 21 00:01:54,600 --> 00:01:58,452 خیلی خب، حالا میخوام خودتونو ...حتی بیشتر به چالش بکشین. پس 22 00:01:58,652 --> 00:02:00,052 "زمان تقریباً به پایان رسیده، کاترین" 23 00:02:40,130 --> 00:02:45,130 « سوءظـن » 24 00:02:45,330 --> 00:02:51,330 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 25 00:03:23,395 --> 00:03:29,971 مترجم : علی نصرآبادی « Ali EmJay » 26 00:03:30,171 --> 00:03:31,219 !حقیقت را بگو 27 00:03:31,220 --> 00:03:33,240 !حقیقت را بگو - بجنبین - 28 00:03:33,260 --> 00:03:36,133 از هیچ سمتی نمیشه به "تایمز اسکوئر" رفت 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,594 داریم خیابون رو میبندیم - توی "اسکوئر" چه خبره؟ - 30 00:03:38,670 --> 00:03:40,179 تصویر بچه‌ی نیومن رو روی صفحه نمایش‌ها انداختن 31 00:03:40,180 --> 00:03:43,040 از هیچ سمتی نمیشه به "تایمز اسکوئر" رفت 32 00:03:43,067 --> 00:03:46,268 از منطقه برین داریم خیابون رو میبندیم 33 00:03:47,300 --> 00:03:49,390 باید از خیابون بریم یالا 34 00:03:49,400 --> 00:03:52,220 !خودشه. دقیقاً شبیه خودشی، داش !آدش 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 چیزی نیست !یالا! یالا 36 00:03:53,890 --> 00:03:55,149 !حقیقت را بگو 37 00:03:55,150 --> 00:03:56,960 بچه‌ها، بریم لطفاً 38 00:03:56,980 --> 00:03:58,238 نه. سوالی در کار نیست. بریم 39 00:04:05,537 --> 00:04:06,710 میدونین کجاست؟ 40 00:04:06,747 --> 00:04:09,332 داریم روش کار میکنیم - اونا در هر صورت میکُشنش. مگه نه؟ - 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,209 خانم نیومن - اینو همه‌جا پخش کردن - 42 00:04:11,210 --> 00:04:13,360 داریم "تایمز اسکوئر" رو میبندیم 43 00:04:13,380 --> 00:04:15,503 تا نذاریم جمعیتی جمع بشه اما آره 44 00:04:15,504 --> 00:04:17,169 استریم گیم رو هک کردن 45 00:04:17,170 --> 00:04:18,680 و دارن باهاش سایت‌ها رو پُر میکنن 46 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 کاترین؟ 47 00:04:22,180 --> 00:04:24,722 باید از هتل ببرمت - چرا؟ - 48 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 چون هر کسی که زنگ هشدار رو به صدا در آورده، اینکارو برای حواس‌پرتی کرده 49 00:04:28,340 --> 00:04:29,680 چرا؟ 50 00:04:31,060 --> 00:04:32,981 چون تازه مارتین کوپلند رو به ضرب گلوله کُشتن 51 00:04:35,480 --> 00:04:37,310 متاسفم که اینو بهت میگم 52 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 کی بهش شلیک کرده؟ 53 00:04:46,787 --> 00:04:48,288 همونایی که لئو رو دزدیدن؟ 54 00:04:48,370 --> 00:04:50,809 در حال حاضر مطمئن نیستیم - میدونین کجان؟ - 55 00:04:50,810 --> 00:04:53,252 ...فکر میکنیم هنوز در ساختمون - نه - 56 00:04:53,900 --> 00:04:57,560 یه سوال ساده‌ی "آره یا نه" هست پس چرا نمیگی "نه"؟ 57 00:04:57,580 --> 00:05:00,200 میفهمی مشکل چیه؟ میفهمی دلیل اصلی این قضایا چیه؟ 58 00:05:00,220 --> 00:05:02,636 ...تا وقتی که پیداش کنیم که میکنیم 59 00:05:02,670 --> 00:05:05,180 باید شما رو از هتل ببرم - باید ببینمش - 60 00:05:05,840 --> 00:05:07,340 کی؟ 61 00:05:07,360 --> 00:05:11,144 مارتین. باید همین الان ببینمش 62 00:05:12,540 --> 00:05:14,660 ...خانم نیومن - بهت گفتم که - 63 00:05:14,680 --> 00:05:16,769 تا لئو جاش امن نباشه، از اینجا نمیرم 64 00:05:16,770 --> 00:05:18,068 جاش امنه؟ 65 00:05:21,860 --> 00:05:23,070 !نه 66 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 67 00:05:43,420 --> 00:05:44,900 داریم کدوم گوری میریم؟ 68 00:05:44,920 --> 00:05:46,346 بجنبیم 69 00:05:55,300 --> 00:05:58,190 بیاین. نباید دیده بشیم 70 00:06:01,945 --> 00:06:02,988 من دیگه نیستم 71 00:06:03,640 --> 00:06:06,800 به لطف تو، کار همه‌مون ساخته‌ست چرا کُشتیش؟ 72 00:06:07,220 --> 00:06:08,660 اومدم اینجا که همین‌کارو کنم 73 00:06:08,740 --> 00:06:10,440 این کارت خیلی خودخواهانه‌ست - بچه‌ها - 74 00:06:10,470 --> 00:06:12,000 پس ما چی میشیم؟ 75 00:06:12,020 --> 00:06:14,291 ببخشید اما من بیشتر مدیون مونیکم 76 00:06:14,300 --> 00:06:16,710 تا شما - باید راه بیفتیم - 77 00:06:16,720 --> 00:06:20,214 واسم مهم نیست الان چی میشه میتونم خودمو تسلیم کنم 78 00:06:20,230 --> 00:06:22,860 بهشون میگم هیچکدوم‌تون دستی توی ماجرا نداشتین 79 00:06:22,880 --> 00:06:25,427 تو کدوم ماجرا؟ آدم‌ربایی؟ 80 00:06:25,450 --> 00:06:27,930 تو کسی رو نکُشتی. باشه؟ 81 00:06:29,240 --> 00:06:35,437 هیچکدوم‌مون نکشتیم کار "شان" بود. همش کار "شان" بود 82 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 حالا بیاین 83 00:06:42,820 --> 00:06:44,320 یه آسانسور اونجاست 84 00:06:58,335 --> 00:07:02,172 یالا! یکی از این کلیدهای کوفتی باید کار کنه 85 00:07:02,180 --> 00:07:03,298 !لعنتی 86 00:07:04,300 --> 00:07:05,590 چیه؟ 87 00:07:05,920 --> 00:07:08,420 اسلحه رو توی اتاق جا گذاشتم 88 00:07:16,800 --> 00:07:18,100 از کجا گیر آورده بودیش؟ 89 00:07:19,160 --> 00:07:20,232 دوست مونیک 90 00:07:21,060 --> 00:07:22,940 لامصب - تیرانداز خوبی هستی - 91 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 پس گمونم میریم همونجا 92 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 سرش رو نشونه گرفته بودم 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 بذارین رد بشه اما حواستون بهش باشه 94 00:08:04,140 --> 00:08:06,400 گفتین یکی میخواسته شما رو بکشه؟ 95 00:08:07,860 --> 00:08:10,949 من کار اشتباهی نکردم - نه، پروفسور کرسول - 96 00:08:10,960 --> 00:08:12,760 همونجور که توضیح دادیم، شما بازداشت 97 00:08:12,780 --> 00:08:14,100 یا متهم به چیزی نشدین 98 00:08:14,120 --> 00:08:16,780 فقط به کمکتون نیاز داریم - منم به محافظت نیاز دارم - 99 00:08:16,800 --> 00:08:18,415 در برابر کی؟ 100 00:08:20,660 --> 00:08:25,800 من توی یه قایق قراضه زندگی میکنم یه گوشه بسته شده 101 00:08:25,820 --> 00:08:27,632 بیست و پنج ساله که تکون نخورده 102 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 کسی رو نمیبینم اما میتونستم صداشونو بشنوم 103 00:08:33,360 --> 00:08:39,430 بیرون. این هفته، سه شنبه... یا شایدم چهارشنبه بود 104 00:08:39,520 --> 00:08:43,398 امروز چندمه؟ - ما زیاد وقت نداریم - 105 00:08:43,482 --> 00:08:45,609 چرا آدم‌رباهای لئو نیومن عکس شما رو نشون دادن؟ 106 00:08:48,500 --> 00:08:50,400 میدونین "لئو نیومن" کیه؟ 107 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 میدونستم اونا میان 108 00:09:09,360 --> 00:09:10,383 اونا" کین؟" 109 00:09:11,000 --> 00:09:13,340 همه چیو دفن و مخفی کردن 110 00:09:14,560 --> 00:09:15,960 سعی کردم منتشرش کنم 111 00:09:15,980 --> 00:09:19,970 هر کار تونستم کردم جدی میگم 112 00:09:20,240 --> 00:09:25,730 اما...اون..اون موقع بود که جدی شروع شد 113 00:09:27,500 --> 00:09:31,940 شایعه، شایعه، شایعه شایعه‌ها 114 00:09:32,030 --> 00:09:35,325 راجع به چی؟ رابطه‌تون با دانشجوها؟ 115 00:09:40,920 --> 00:09:42,249 یالا 116 00:09:44,600 --> 00:09:47,080 و مردم اون شایعات رو باور کردن؟ 117 00:09:47,100 --> 00:09:53,380 مردم؟ بله اما نه فقط مردم 118 00:09:53,480 --> 00:09:59,930 دبراه" خیلی از من جوون‌تر بود" وقتی عاشق شدیم 119 00:10:01,040 --> 00:10:02,560 بیست سال جوون‌تر 120 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 ...اما حتی تو 18 سالگی هم 121 00:10:06,460 --> 00:10:08,608 فقط پای اون وسط بود 122 00:10:08,620 --> 00:10:10,480 ...چطور نتونست اینو بفهمه، من 123 00:10:10,500 --> 00:10:13,720 خیلی خب، پس همسرتون "دبراه" هم شایعات رو باور کرد 124 00:10:13,740 --> 00:10:16,283 همسر نه. ازدواج نکردیم 125 00:10:16,300 --> 00:10:18,320 اما ولتون کرد؟ 126 00:10:18,600 --> 00:10:23,373 اون... چیزایی گفت که نمیشه پس گرفت 127 00:10:24,320 --> 00:10:25,790 یا تظاهر به نشنیدن کرد 128 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 نتونستم ریسک رو قبول کنم 129 00:10:28,500 --> 00:10:31,040 بعد رفت 130 00:10:33,080 --> 00:10:34,670 دیگه اونا رو ندیدم 131 00:10:35,240 --> 00:10:36,470 اونا"؟" - اونا"؟" - 132 00:10:40,098 --> 00:10:43,101 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 133 00:11:03,840 --> 00:11:07,270 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 134 00:11:07,290 --> 00:11:13,382 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 135 00:11:13,400 --> 00:11:16,260 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 136 00:11:16,280 --> 00:11:19,388 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 137 00:11:20,800 --> 00:11:22,220 !پشمام 138 00:11:22,307 --> 00:11:25,143 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 139 00:11:25,170 --> 00:11:28,146 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 140 00:11:31,440 --> 00:11:34,110 بیلبوردهای توی تایمز اسکوئر 141 00:11:35,780 --> 00:11:37,850 گفتی وقتی میفهمیم موفق شدیم که 142 00:11:37,870 --> 00:11:42,202 تصویر مشتری‌هامون روی بیلبوردهای تایمز اسکوئر باشه 143 00:11:46,740 --> 00:11:49,000 چند تا میز و یه دستگاه قهوه‌ساز 144 00:11:52,500 --> 00:11:56,040 فکر میکردی خیلی خفنه که در جریان و مرکز همه‌چیز باشی 145 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 و بعد متوجه شدیم چرا اینقدر مُفت و سطحی بود 146 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 حقیقت خفن یا هیجان‌انگیز نبود 147 00:12:09,280 --> 00:12:12,810 پوچ بود 148 00:12:14,680 --> 00:12:19,740 و توخالی...و تاریک 149 00:12:27,260 --> 00:12:28,830 همونجا که هستین بمونین 150 00:12:31,220 --> 00:12:34,580 لئو، آدم‌رباها کجان؟ 151 00:12:36,300 --> 00:12:37,420 آدم‌رباها خودشونن 152 00:12:43,513 --> 00:12:45,098 کار شما بوده 153 00:12:48,500 --> 00:12:50,312 چه بلایی سرمون اومد، مارتین؟ 154 00:12:53,065 --> 00:12:55,317 باهامون حرف بزن، اریک بچه داشتی؟ 155 00:13:01,160 --> 00:13:02,820 تارا؟ - تارا؟ - 156 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 نه - داری چیکار میکنی؟ - 157 00:13:04,300 --> 00:13:06,119 !تارا، وایسا. تارا 158 00:13:07,760 --> 00:13:11,124 هیچکس نتونست منو پیدا کنه اما اون کرد 159 00:13:15,400 --> 00:13:19,840 حتی وقتی بچه بود هم مُصمم بود 160 00:13:22,140 --> 00:13:24,550 سلام - سلام لئو. آفرین - 161 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 سلام عزیزم. خوبی؟ 162 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 ...وقتی روی یه چیزی تمرکز میکرد 163 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 اون تارائه؟ 164 00:13:30,980 --> 00:13:32,350 تیلسون نیست؟ - نه - 165 00:13:33,160 --> 00:13:34,600 ایوی" من" 166 00:13:39,060 --> 00:13:40,820 هی! هی! وایسا - خودت وایسا - 167 00:13:41,864 --> 00:13:43,365 کسی شلیک نکنه - !جنده - 168 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 !جنده‌ی دروغگوی کثافت - همه‌مون دروغ گفتیم - 169 00:13:45,900 --> 00:13:48,040 نزدیکش نشو - اسلحه رو بیار پایین - 170 00:13:48,060 --> 00:13:50,120 !تو برام تله گذاشتی !واسه همه‌مون تله گذاشتی 171 00:13:50,140 --> 00:13:53,165 گذاشتی... گذاشتی کوپلند رو بکشم 172 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 چی؟ 173 00:13:54,450 --> 00:13:56,280 همه آروم بگیرن - لئو - 174 00:13:56,300 --> 00:13:58,780 مارتین.. مارتین مُرده؟ 175 00:13:58,800 --> 00:14:00,029 شاید کوپلند توی این قضیه دستی نداشته 176 00:14:00,030 --> 00:14:01,780 ولی اون تیم مُزدورها رو فرستاده بود 177 00:14:01,800 --> 00:14:03,649 خودشم اعتراف کرد. قتل مونیک گردن منه 178 00:14:03,849 --> 00:14:05,970 نه، همش تقصیر خودته. همش تقصیر توئه 179 00:14:06,000 --> 00:14:07,239 اگه به خاطر کاری که تو کرده بودی، نبود 180 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد 181 00:14:08,740 --> 00:14:10,900 !ناتالی بیچاره‌ی بی‌گناه 182 00:14:10,920 --> 00:14:12,990 چی؟ - تو به یه دلیلی انتخاب شدی - 183 00:14:13,020 --> 00:14:14,188 همه‌تون به یه دلیلی انتخاب شدین - چرا؟ - 184 00:14:14,200 --> 00:14:15,314 خودتون دلیلش رو میدونین 185 00:14:15,320 --> 00:14:17,316 چون تا حدودی به خاطر اَمثال شماهاست 186 00:14:17,320 --> 00:14:19,840 که شرکتی مثل "کوپر نیومن" میتونه به نابودکردن زندگی مردم ادامه بده 187 00:14:19,850 --> 00:14:21,528 مگه نه؟ 188 00:14:22,400 --> 00:14:24,190 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 189 00:14:24,281 --> 00:14:25,681 هی، وایسا - لئو، وایسا - 190 00:14:25,699 --> 00:14:27,700 هیچکس قرار نبود بمیره 191 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 زیادی واسه این حرف دیره - اون تفنگ رو بیار پایین - 192 00:14:30,080 --> 00:14:32,560 داره تو کَت سفیدپوست بچه‌مایه‌دار میره که 193 00:14:32,580 --> 00:14:35,125 همه‌چیزو نمیتونه کنترل کنه؟ - !جنده - 194 00:14:35,209 --> 00:14:37,520 یالا، بهم شلیک کن - ناتالی - 195 00:14:37,544 --> 00:14:40,297 یالا. انجامش بده 196 00:14:40,720 --> 00:14:44,670 به لطف شما دیگه چیزی واسه از دست دادن ندارم 197 00:14:47,262 --> 00:14:48,721 تارا؟ 198 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 ...واقعاً...واقعاً 199 00:14:53,500 --> 00:14:56,271 هی.هی.هی.اوکی.اوکی.اوکی 200 00:14:57,340 --> 00:15:01,190 تو واقعاً نقشه‌ی اینو ریخته بودی؟ از همون اول؟ 201 00:15:01,500 --> 00:15:02,902 این قسمتشو نه 202 00:15:03,600 --> 00:15:05,740 ،الان دیگه مهم نیست حرفمو باور میکنین یا نه 203 00:15:05,760 --> 00:15:08,742 اما هیچکدوم از اتفاقات بعد از آزادشدن‌مون از سازمان جرایم ملی برنامه‌ریزی‌شده نبود 204 00:15:08,770 --> 00:15:11,260 بقیه‌ش واکنش‌هایی بود که نشون میدادیم 205 00:15:11,280 --> 00:15:14,081 چهارتامون ارتباط‌مون با شرکت "کوپر نیومن" و ماسک‌ها 206 00:15:14,100 --> 00:15:15,541 قرار بود فقط تا 24 ساعت اول 207 00:15:15,550 --> 00:15:17,501 یه عامل حواس‌پرتی باشه - پنج‌تامون - 208 00:15:18,520 --> 00:15:19,750 چی؟ 209 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 پنج تاییم 210 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 بودن اون ربطی به ما نداشت 211 00:15:27,580 --> 00:15:29,513 درسته. پس فقط منم که بی‌گناهم 212 00:15:30,264 --> 00:15:32,891 ...وایسا. هیچکدوم از این حرفا - بهتون گفتم - 213 00:15:32,900 --> 00:15:34,893 نه - تنها راهی بود که میتونستیم انجامش بدیم - 214 00:15:34,900 --> 00:15:38,105 آره اما چرا اینجا؟ چرا ما رو آوردین اینجا؟ 215 00:16:12,472 --> 00:16:14,892 !حقیقت را بگو !حقیقت را بگو 216 00:16:14,975 --> 00:16:17,018 !حقیقت را بگو ...حقیقت را 217 00:16:17,800 --> 00:16:20,522 نمیتونیم همین‌طوری اینجا بمونیم 218 00:16:20,540 --> 00:16:23,399 هیچکس هیچ‌جا نمیره تا کاترین نیومن حقیقت رو نگفته 219 00:16:24,151 --> 00:16:26,027 لابد خیلی ازش بدت میومده که این‌کارو کردی 220 00:16:26,028 --> 00:16:27,362 یا خیلی دوستش داشته 221 00:16:28,080 --> 00:16:30,073 اینجا اولین دفترشون بود 222 00:16:30,090 --> 00:16:32,320 هیچکس اینو نمیدونه از تاریخچه‌شون حذفش کردن 223 00:16:32,340 --> 00:16:33,702 با جلوه‌ی عمومی‌شون جور در نمیاد 224 00:16:34,200 --> 00:16:37,121 خالیه چون مالک‌هاش به این نتیجه رسیدن که اینجا 225 00:16:37,140 --> 00:16:41,042 به عنوان فضای تبلیغاتی باارزش‌تره تا اینکه افرادی توش کار یا زندگی کنن 226 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 خیلی از مردم مصمم نیستن که دنیا رو جای بدتری کنن 227 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 پیش میاد - اما خیلی دیر نیست - 228 00:16:47,090 --> 00:16:48,550 واسه مارتین هست 229 00:16:49,100 --> 00:16:51,135 ،وقتی پدرم مُرد اون پیشم بود 230 00:16:51,136 --> 00:16:53,649 پیش هردومون بود - ،به جای این حرفا - 231 00:16:53,650 --> 00:16:55,014 نمیتونستی بری پیش یه مشاور؟ 232 00:16:55,020 --> 00:16:56,558 جوری نیست که پولشو نداشته باشی 233 00:16:58,200 --> 00:16:59,930 ...خیلی خب، فرض کنیم 234 00:16:59,940 --> 00:17:02,359 فرض کنیم که مادرت هر کاری که ازش بخوای رو انجام بده 235 00:17:02,360 --> 00:17:04,857 باید به دنیا حقیقت رو راجع به پدرم بگه 236 00:17:04,858 --> 00:17:08,152 که راجع به کارش و خودش دروغ گفته 237 00:17:08,170 --> 00:17:11,073 کرسول باباته؟ - !به تخمم که کیه - 238 00:17:11,090 --> 00:17:14,450 خیلی خب، بعدش چی؟ بعدش چی میشه؟ 239 00:17:14,451 --> 00:17:16,744 چی.. همین‌جور باید برگرده بره خونه؟ 240 00:17:17,600 --> 00:17:20,290 و تو چی؟ اونا چی؟ 241 00:17:25,580 --> 00:17:27,960 عمراً - چی؟ - 242 00:17:28,000 --> 00:17:29,675 مگه نمیبینی دارن چیکار میکنن؟ 243 00:17:29,750 --> 00:17:31,620 میخوان همه رو متقاعد کنن که 244 00:17:31,650 --> 00:17:35,138 ما در تمام این مدت آدم‌ربا بودیم 245 00:17:35,150 --> 00:17:37,540 نه، این‌کارو نمیکنیم - چونلازم نیست - 246 00:17:37,550 --> 00:17:39,518 اونا الانش هم متقاعد شدن 247 00:17:43,390 --> 00:17:46,240 ها؟ - نمیشه...واقعاً نمیشه فکر کنی که - 248 00:17:46,260 --> 00:17:49,120 میتونی همین‌جور نسخه‌ی خودت از واقعیت رو بسازی 249 00:17:49,140 --> 00:17:52,364 انگار که همه‌مون تو یه بازی کامپیوتری کوفتی‌ایم 250 00:17:52,380 --> 00:17:53,657 چرا نه؟ 251 00:17:53,740 --> 00:17:55,679 چندین ساله که ثروتمندان و قدرتمندان دارن این‌کارو میکنن 252 00:17:55,680 --> 00:17:57,828 و تقریباً هیچکس شکایتی نکرده 253 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 اما الان میتونیم باهاشون مبارزه کنیم 254 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 ببینین چقدر راحته 255 00:18:06,860 --> 00:18:09,790 سرتیتر همه‌ی اخبار سراسر دنیا شده 256 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 ظاهراً فکر میکنن این حقیقته 257 00:18:13,960 --> 00:18:17,805 همیشه یکی کنترل رو به دست داره سوال اینه: کی و چرا؟ 258 00:18:18,980 --> 00:18:20,140 دارن کجا میرن؟ 259 00:18:20,170 --> 00:18:21,560 نمیتونین نگاه نکنین 260 00:18:21,590 --> 00:18:23,019 این زندگیمه 261 00:18:23,020 --> 00:18:25,814 زندگی واقعیمه بهم شلیک کنی، خونریزی میکنم 262 00:18:25,840 --> 00:18:28,775 مثل این؟ فکر میکنی این گریمه؟ 263 00:18:29,980 --> 00:18:33,110 آره، خب، انکار نمیکنم که دروغ گفتم 264 00:18:33,130 --> 00:18:35,560 تو به کثیف‌ترین رازهای کوپر نیومن دسترسی داشتی 265 00:18:35,580 --> 00:18:38,400 اما به هیچی نگاه نکردم - !دقیقاً - 266 00:18:38,420 --> 00:18:39,869 تو احمق نیستی 267 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 دقیقاً میدونستی کوپر نیومن داره چیکار میکنه 268 00:18:43,020 --> 00:18:45,080 و فرصت افشا کردن‌شون رو داشتی 269 00:18:45,110 --> 00:18:47,085 اما حتی به ذهنت هم خطر نکرد 270 00:18:47,100 --> 00:18:49,505 چون همه‌ی فکر و ذکرت کار پیدا کردن بود 271 00:18:49,580 --> 00:18:51,399 من از آدم بدها نیستم - تو انتخابی کردی - 272 00:18:51,400 --> 00:18:53,174 !تارا، خواهش میکنم. تو منو میشناسی 273 00:18:53,180 --> 00:18:56,020 !ما رو میشناسی خودت میدونی که ما آدم بدها نیستیم 274 00:18:56,030 --> 00:18:57,480 این بهترش میکنه یا بدتر؟ 275 00:18:57,510 --> 00:18:59,431 و هیچکدوم‌مون هم دیگه رو نمیشناسیم 276 00:19:01,080 --> 00:19:02,892 واقعاً شما به هم دیگه اعتماد دارین؟ 277 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 چرا نگفتی که اون رو از اتاق هتل برداشتی؟ 278 00:19:16,460 --> 00:19:18,950 چیو؟ - اسلحه‌ام رو - 279 00:19:19,034 --> 00:19:21,787 حتی گفتم که اونجا جاش گذاشتم چرا نگفتی دستته؟ 280 00:19:21,790 --> 00:19:22,900 چون پلیسه 281 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 مگه نه، اِدی؟ 282 00:19:27,560 --> 00:19:30,002 اِدی ؟ - جهنم و ضرر، داش. بهشون بگو بره - 283 00:19:30,003 --> 00:19:31,379 چی رو بهشون بگه؟ 284 00:19:31,380 --> 00:19:33,790 واسه مادرت کار میکنه 285 00:19:33,800 --> 00:19:35,676 اشکالی نداره، اِدی میتونی بهشون بگی 286 00:19:38,960 --> 00:19:40,430 ببخشید، داش 287 00:19:43,100 --> 00:19:46,180 ...دروغ گفتی. تو - آدش، نکن - 288 00:19:50,160 --> 00:19:51,360 تو از کجا میدونستی؟ 289 00:19:51,380 --> 00:19:52,859 نمیدونستیم - مطمئن نبودیم - 290 00:19:52,860 --> 00:19:55,523 اما اگه به خاطر تو نبود، به اینجا نمیرسیدیم مگه نه؟ 291 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 خواهش میکنم. دقیقاً بهتون چی گفت؟ 292 00:20:02,700 --> 00:20:04,200 اِریک 293 00:20:07,340 --> 00:20:09,200 فکر کردم از دستش دادم 294 00:20:10,180 --> 00:20:11,620 گوش کنین، قربان 295 00:20:12,320 --> 00:20:16,590 دخترتون الان توی کلی دردسر افتاده 296 00:20:16,670 --> 00:20:18,885 از نوع دردسرها که نمیشه ازش بیرون اومد 297 00:20:18,900 --> 00:20:21,100 حداقل زنده نمیشه - اما هنوزم میتونین کمکش کنین - 298 00:20:28,860 --> 00:20:31,190 میدونم چه حسی داره فرزندت رو از دست بدی، اریک 299 00:20:35,180 --> 00:20:36,690 خودم توی ارتش بودم 300 00:20:37,840 --> 00:20:39,530 ...و پسرم 301 00:20:41,040 --> 00:20:44,700 تنها چیزی که میخواست این بود کار منو دنبال کنه و این‌کارو هم کرد 302 00:20:47,340 --> 00:20:49,120 و خیلی افتخار میکرد. میدونی؟ 303 00:20:53,003 --> 00:20:56,047 منم همین حس رو از چهره‌ات فهمیدم وقتی راجع به "ایوی" صحبت میکردی 304 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 اونم وقتی راجع به دخترش صحبت میکنه چهره‌اش همین‌جوری میشه 305 00:21:04,780 --> 00:21:06,640 پسرم کُشته شد، اریک 306 00:21:08,680 --> 00:21:10,600 و دیگه دوباره نمیبینمش 307 00:21:13,320 --> 00:21:17,400 تو در تمام اون سال‌هایی که از دخترت دور بودی حداقل امید داشتی 308 00:21:18,980 --> 00:21:21,400 که شاید یه روز به زندگیت برگرده 309 00:21:24,120 --> 00:21:26,490 ...و وقتی اون امید رو از دست بدی 310 00:21:28,740 --> 00:21:30,830 ...و اون عکس تنها چیزی باشه که داری 311 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 کمک‌مون کن 312 00:21:44,600 --> 00:21:45,760 "دیزی" 313 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 خب، بالاخره یه گوشی برات خریدم 314 00:21:53,900 --> 00:21:56,650 ،وقتی که اینو نگاه کنی همه‌چیز تموم شده 315 00:21:56,733 --> 00:21:59,420 یا نشده، چون ممکنه طبق معمول کاری که بهت میگن رو نکنی 316 00:21:59,450 --> 00:22:01,697 و این ویدئو رو زود تماشا کنی 317 00:22:02,140 --> 00:22:07,950 در هر صورت، احتمالاً خیلی چیزها راجع به من بشنوی 318 00:22:09,080 --> 00:22:14,000 ،و اگه یه وقت نبودم میخوام داستان رو از زبون خودم بشنوی 319 00:22:14,400 --> 00:22:16,294 تا بتونی تصمیمت رو بگیری 320 00:22:17,140 --> 00:22:20,500 بهت گفتم که نمیدونم پدر واقعیم کیه 321 00:22:20,580 --> 00:22:22,500 این حرفم دیگه حقیقت نداره 322 00:22:24,386 --> 00:22:25,846 همیشه میخواستم بدونم 323 00:22:25,929 --> 00:22:30,601 و بعد از اینکه مادربزرگ فوت کرد، حس کردم میتونم درست دنبالش بگردم 324 00:22:31,440 --> 00:22:32,930 مدتی طول کشید 325 00:22:33,880 --> 00:22:35,560 ...اما بالاخره 326 00:22:37,700 --> 00:22:39,310 پیداش کردم 327 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 اسم پدربزرگت "اریک کرسول"ـه 328 00:22:43,140 --> 00:22:46,150 وای خدا، دیزی! عاشقش میشی 329 00:22:47,660 --> 00:22:49,702 اونم هیچوقت کاری که بهش می‌گفتن رو نکرد 330 00:22:51,040 --> 00:22:53,830 و مثل تو باهوشه 331 00:22:54,080 --> 00:22:57,150 مدارکی پیدا کرد که یکی از بزرگترین شرکت‌های نفتی دنیا 332 00:22:57,180 --> 00:22:58,790 نمیخواست کسی ببینه 333 00:22:59,080 --> 00:23:02,240 برای همینم آژانس روابط عمومی‌شون در مورد اون (کرسول) دروغ پراکنی کردن 334 00:23:02,300 --> 00:23:04,920 و حیثیت و زندگیش رو از بین بردن 335 00:23:05,427 --> 00:23:06,637 ...نه فقط حیثیت و زندگی 336 00:23:06,720 --> 00:23:10,880 چون دروغ‌ها و آسیبی که میزنن منتقل میشن 337 00:23:10,900 --> 00:23:13,018 از نسل به نسل 338 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 وقتی بچه بودم، مادربزرگت منو بُرد 339 00:23:16,930 --> 00:23:18,820 چون نگران بود که مبادا 340 00:23:18,840 --> 00:23:22,277 کاری که پدر واقعیم کرده، روم تاثیر بذاره 341 00:23:23,160 --> 00:23:25,030 یا کاری که مردم میگن انجام داده 342 00:23:26,360 --> 00:23:29,600 و اینو درک میکنم و مادرم رو مقصر نمیدونم 343 00:23:30,180 --> 00:23:31,950 اما به نظرم مادرم اشتباه میکرد 344 00:23:33,060 --> 00:23:38,080 هر کاری که مادر و پدرها بکنن، روی بچه‌هاشون تاثیر میذاره. هر کاری که باشه 345 00:23:38,100 --> 00:23:39,336 بایدم همین‌طوری باشه 346 00:23:39,410 --> 00:23:41,649 خیلی از افرادی که امشب شعار "حقیقت را بگو" را ...سر میدهند 347 00:23:41,650 --> 00:23:42,797 جوانان هستند 348 00:23:43,190 --> 00:23:44,549 ،هر اتفاقی که بیفته 349 00:23:44,550 --> 00:23:48,178 به نظر میرسه نسل جدیدی تقاضا دارن حرفاشون شنیده بشه 350 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 :و می‌گویند "ما میخواهیم الان به روش متفاوتی اقدام کنیم" 351 00:23:51,098 --> 00:23:53,590 من از یکی که خیلی از تو بزرگتر نیست یاد گرفتم که 352 00:23:53,600 --> 00:23:55,561 مخالف کردن کافی نیست 353 00:23:57,520 --> 00:23:59,580 کافی نیست که توی شبکه‌های اجتماعی یه کامنت زیرکانه بذاری 354 00:23:59,610 --> 00:24:01,270 و بعد به روزت ادامه بدی 355 00:24:01,300 --> 00:24:03,060 واسه این کارها دیره 356 00:24:03,080 --> 00:24:07,140 وقتش رسیده که اَمثال کاترین نیومن بابت دروغ هایی که میگن، تاوان بدن 357 00:24:10,580 --> 00:24:13,160 ،و در میان دیگر اخبار خوب 358 00:24:13,180 --> 00:24:15,030 چندتا خبر از خودم دارم که اعلام کنم 359 00:24:15,122 --> 00:24:19,960 بسیار باعث افتخارمه که تایید کنم پسرم، لئو 360 00:24:19,970 --> 00:24:24,060 قراره رییس موسسه خیریه "کوپر نیومن" بشه 361 00:24:24,080 --> 00:24:25,966 در اسرع وقت 362 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 ممنون 363 00:24:28,120 --> 00:24:29,630 بیا بالا، عزیزم 364 00:24:30,320 --> 00:24:33,620 خب، تنها چیزی که دارم بگم اینه که باعث افتخارمه و نسبت به آینده هیجان‌زده‌ام 365 00:24:33,640 --> 00:24:35,849 از بهترینا یاد گرفتم 366 00:24:35,850 --> 00:24:40,731 اما از طرفی هم قراره کارها رو به روش خودم انجام بدم 367 00:24:42,820 --> 00:24:45,140 از بهترینا یاد گرفتم 368 00:24:45,160 --> 00:24:49,823 اما از طرفی هم قراره کارها رو به روش خودم انجام بدم 369 00:24:50,300 --> 00:24:52,450 !ممنون 370 00:24:52,534 --> 00:24:53,994 ممنون 371 00:24:57,117 --> 00:24:58,018 "زمان دارد تمام میشود" 372 00:25:01,647 --> 00:25:03,050 "مارتین کوپلند" 373 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 ...اما از همه مهمتر، دیزی دوک من 374 00:25:10,580 --> 00:25:13,050 بیش از هر چیز دیگه‌ای 375 00:25:13,100 --> 00:25:17,309 میخوام بدونی که عاشقتم 376 00:25:24,480 --> 00:25:25,800 ببخشید که بیدارت کردم، عزیزم 377 00:25:25,820 --> 00:25:28,680 میدونم دیروقته اما چند نفر پای تلفنن 378 00:25:28,700 --> 00:25:29,737 قضیه راجع به مامانه 379 00:25:30,860 --> 00:25:32,400 نه، نترس 380 00:25:32,406 --> 00:25:34,950 چیزی نیست چیزی نیست 381 00:25:37,740 --> 00:25:38,788 باهاشم 382 00:25:38,790 --> 00:25:41,480 امکان داره بدون اینکه شما خبر داشته باشی تارا باهاش در ارتباط بوده باشه؟ 383 00:25:41,509 --> 00:25:43,292 از طریق ایمیل یا راه دیگه‌ای؟ 384 00:25:44,040 --> 00:25:46,670 مامان باهات در تماس بوده؟ 385 00:25:49,460 --> 00:25:50,840 اوه نه 386 00:25:50,860 --> 00:25:52,843 و 100 درصد مطمئنین که گوشی نداره؟ 387 00:25:52,845 --> 00:25:54,888 مطمئنم ببینین 388 00:25:54,972 --> 00:25:57,800 میشه بگین که کرسول دقیقاً چی بهش گفته؟ 389 00:25:57,820 --> 00:26:00,853 میگه تارا بهش گفته که همه‌چیز روشن میشه 390 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 اما اگه نشه، دیزی میتونه توضیح بده 391 00:26:04,900 --> 00:26:07,399 میدونی که باید همیشه راستش رو گفت، عزیزم 392 00:26:07,400 --> 00:26:08,740 مگه نه؟ 393 00:26:08,760 --> 00:26:11,530 مامان چیزی راجع به دیدن پدر واقعیش بهت نگفته؟ 394 00:26:12,860 --> 00:26:15,120 نه - اوه نه - 395 00:26:15,140 --> 00:26:17,995 سفرش به نیویورک نکته خاصی داشت؟ 396 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 سفر نیویورک مامان چی؟ 397 00:26:21,270 --> 00:26:24,918 حرفی زد یا چیزی گفت که یکم عجیب به نظر بیاد؟ 398 00:26:30,580 --> 00:26:32,500 راجع به این چی گفت؟ 399 00:26:33,640 --> 00:26:34,980 چیزی نگفت 400 00:26:36,280 --> 00:26:37,549 فقط گفت جاییه که توش شمارش معکوس بزرگ (برای سال نو) رو انجام میدن 401 00:26:37,550 --> 00:26:41,018 چیه؟ - یه گوی برفیه - 402 00:26:41,340 --> 00:26:43,120 برای دیزی سوغاتی آوردش 403 00:26:43,140 --> 00:26:46,356 تایمز اسکوئر هست ساختمونی که توش شمارش معکوس میکنن 404 00:26:46,420 --> 00:26:48,150 شماره یک، تایمز اسکوئر 405 00:26:55,880 --> 00:26:57,950 ازتون میخوام که برین لطفاً 406 00:26:59,280 --> 00:27:01,370 همه برین اتاق رو خالی کنین 407 00:27:02,080 --> 00:27:03,247 ممنون 408 00:27:17,360 --> 00:27:18,500 خبری نشد؟ 409 00:27:18,520 --> 00:27:21,350 نه، اما قطعاً اون آژیرها دارن بلندتر و بلندتر میشن 410 00:27:21,360 --> 00:27:23,018 فقط یه 10 دقیقه دیگه مونده 411 00:27:23,420 --> 00:27:26,930 !لعنتی. صفحه نمایش‌ها رو چک کن - برق ثانویه وصل شد - 412 00:27:27,606 --> 00:27:28,774 وای خدا 413 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 اسلحه رو بنداز 414 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 تایید کنین که صدای شلیک گلوله بوده یا نه 415 00:27:53,940 --> 00:27:57,009 نذارین اون معترض‌های کوفتی نزدیک اینجا بشن مفهومه؟ 416 00:28:00,620 --> 00:28:03,770 من همچنان منتظر اطلاعات بیشتر ....در مورد افزایش‌ فعالیت و جنب و جوش 417 00:28:03,800 --> 00:28:05,352 در تایمز اسکوئر هستم ...اما 418 00:28:06,180 --> 00:28:09,690 باشه. باشه. الان؟ 419 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 گوشی رو بهم بده 420 00:28:14,340 --> 00:28:17,210 چرا؟ تو که گفتی تماست رو گرفتی 421 00:28:17,239 --> 00:28:19,380 الان دیگه اهمیتی داره. داره؟ میدونن اینجاییم 422 00:28:19,400 --> 00:28:20,700 برق رو قطع کردن 423 00:28:20,720 --> 00:28:23,954 اگه یه دفعه بیان و بهمون شلیک کنن چی؟ - گفتم گوشی رو بهم بده، تارا - 424 00:28:24,550 --> 00:28:25,706 !همین الان 425 00:28:28,700 --> 00:28:31,795 !ادی - تو، تو، اونجا - 426 00:28:31,860 --> 00:28:34,500 شان، خواهش میکنم - خفه شو - 427 00:28:34,590 --> 00:28:37,258 سلام لئو. از آشناییت خوشوقتم ذکر خیرت رو شنیدم 428 00:28:37,560 --> 00:28:39,920 ...تو منو نمیترسو 429 00:28:40,000 --> 00:28:41,722 هر سه تاتون زانو بزنین 430 00:28:45,058 --> 00:28:46,183 چطور پیدامون کردی؟ 431 00:28:46,960 --> 00:28:48,970 ردیاب توی کفشت 432 00:28:51,020 --> 00:28:52,810 اونا دستی توی تله گذاشتن برات نداشتن 433 00:28:52,850 --> 00:28:54,902 پس شما دو تا میتونین برین 434 00:28:56,040 --> 00:28:57,360 شوخی کردم 435 00:28:57,700 --> 00:28:59,460 اونم واست تله نذاشت 436 00:29:03,020 --> 00:29:04,570 چرا برگشتی؟ 437 00:29:04,661 --> 00:29:06,995 توی کلبه بهتون گفتم که یکی باید تاوان بده 438 00:29:06,996 --> 00:29:10,291 تو نمیفهمی قضیه چیه، شان و چی میتونه باشه 439 00:29:11,020 --> 00:29:13,140 مشکل اینجاست که برام مهم نیست 440 00:29:13,170 --> 00:29:14,838 حرفتو باور نمیکنم 441 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 اشکال نداره 442 00:29:16,757 --> 00:29:18,800 یالا لئو - نه، نه، نه - 443 00:29:18,830 --> 00:29:20,219 شان، نه شان، خواهش میکنم 444 00:29:20,900 --> 00:29:22,804 بیا اینجا یالا 445 00:29:22,820 --> 00:29:23,972 بلند شو - لئو - 446 00:29:24,000 --> 00:29:27,100 لئو، ببخشید 447 00:29:28,400 --> 00:29:29,930 بخواب 448 00:29:31,070 --> 00:29:32,814 !ادی! ادی 449 00:29:32,890 --> 00:29:35,040 لامصب اوه لامصب 450 00:29:35,070 --> 00:29:37,569 اون باید بره بیمارستان تارا، گوشی رو بهم بده 451 00:29:37,580 --> 00:29:39,238 نه، آدش نمیتونیم. نمیتونیم 452 00:29:39,250 --> 00:29:41,698 چون مامور پلیسه؟ - نه، چون نمیتونیم اینجا بمونیم - 453 00:29:41,730 --> 00:29:42,991 ولش هم نمیتونیم بکنیم 454 00:29:43,070 --> 00:29:44,350 ما رو به عنوان آدم‌ربا دستگیر میکنن 455 00:29:44,360 --> 00:29:46,259 بعد شان هم لئو رو میکُشه - ناتالی، اون حقیقت رو میدونه - 456 00:29:46,260 --> 00:29:48,820 آره و ممکنه بمیره - !دقیقاً - 457 00:29:48,830 --> 00:29:50,440 دقیقاً 458 00:29:50,470 --> 00:29:52,120 !لاشی کثافت 459 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 "اِرین: اخبار شبکه ای‌ال‌سی رو بگیر" 460 00:29:53,322 --> 00:29:55,460 یه خبریه 461 00:29:55,560 --> 00:29:58,750 خانم نیومن؟ صدامو میشنوین خانم نیومن؟ 462 00:30:00,660 --> 00:30:02,720 در چه حالین، خانم نیومن؟ 463 00:30:02,750 --> 00:30:04,221 ...ببخشید اما 464 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 باید صحبت کنم 465 00:30:09,820 --> 00:30:13,190 میشه صحبت کنم؟ - باشه، حتماً - 466 00:30:13,220 --> 00:30:14,850 بفرمایید در حال پخش زنده هستین 467 00:30:16,680 --> 00:30:20,820 اول از همه باید راجع به "اریک کرسول" صحبت کنم 468 00:30:23,020 --> 00:30:27,870 از اونجایی که احتمالاً الان میدونین بیش از 25 سال پیش 469 00:30:28,220 --> 00:30:33,250 ...مهارت، سخت‌کوشی و کاردرستی پروفسور کرسول 470 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 منجر به نتایجی شد که میتونست عواقب زیادی داشته باشه 471 00:30:38,660 --> 00:30:43,960 از جمله خسارت مالی زیادی به مشتری شرکتم، آی‌اوپی 472 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 و البته کل بخش 473 00:30:50,400 --> 00:30:52,226 در رابطه با کاری که کردن نمیتونم صحبت کنم 474 00:30:53,562 --> 00:31:00,444 اما در شرکت کوپر نیومن، ما یه استراتژی دروغ‌پراکنی طراحی کردیم 475 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 تا از منافع مشتریان‌مون محافظت کنیم 476 00:31:05,040 --> 00:31:09,030 دستور نوشتن گزارشات دیگری از دانشمندان رده پایین رو دادیم 477 00:31:09,119 --> 00:31:12,579 یه اجتماع از کارشناسان شناخته‌شده در انظار عمومی تشکیل دادیم 478 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 :که همشون یه ماموریت داشتن 479 00:31:16,120 --> 00:31:20,500 به عدم قطعیتِ مسئله‌ی تغییرات اقلیمی تاکید کنن 480 00:31:22,040 --> 00:31:23,465 ،در همین حین 481 00:31:23,470 --> 00:31:27,000 برای به حداقل‌رسوندن آسیب 482 00:31:27,020 --> 00:31:29,220 در صورتی که گزارش پروفسور کرسول 483 00:31:29,230 --> 00:31:31,141 ،در دسترس عموم قرار بگیره 484 00:31:32,240 --> 00:31:34,810 سعی کردیم اون رو یه منبع غیرمعتبر جلوه بدیم 485 00:31:35,720 --> 00:31:37,770 این‌کارو با ساختن این شایعه که 486 00:31:37,780 --> 00:31:40,692 با زنان جوون رابطه نامتعارف داشته، انجام دادیم 487 00:31:40,780 --> 00:31:44,240 اون کار تاکید بر عدم قطعیت نبود 488 00:31:44,270 --> 00:31:46,238 یه دروغ بود 489 00:31:47,120 --> 00:31:52,410 آقای کرسول هیچ اشتباه کاری یا شخصی مرتکب نشده بود 490 00:31:53,220 --> 00:31:56,707 ما مرتکب شده بودیم من مرتکب شده بودم 491 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 داره انجامش میده 492 00:31:59,400 --> 00:32:01,000 داره واقعاً اینکارو میکنه 493 00:32:01,020 --> 00:32:03,760 خانم نیومن، عجب اعترافی بود 494 00:32:03,780 --> 00:32:05,259 هنوز حرفم تموم نشده 495 00:32:07,760 --> 00:32:10,660 بدترین چیز اینه که الان فهمیدم 496 00:32:11,680 --> 00:32:15,060 ،وقتی پروفسور کرسول رو تخریب کردیم 497 00:32:15,080 --> 00:32:18,480 خود علم رو هم تخریب کردیم 498 00:32:18,564 --> 00:32:20,520 و عواقب و نتایج اون کار 499 00:32:20,540 --> 00:32:24,695 میتونه به اندازه‌ی تغییرات اقلیمی مخرب و فراگیر باشه 500 00:32:24,778 --> 00:32:27,906 چون ما حقایق رو زیر سوال بردیم 501 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 وقتی شک و تردیدی وجود نداشت، ما شک و تردید به وجود آوردیم 502 00:32:32,202 --> 00:32:37,165 و به ترویج فرهنگی کمک کردیم که توش هیچکس به چیزی اعتماد نداره 503 00:32:37,260 --> 00:32:39,630 حتی به چشمان خودشون 504 00:32:39,660 --> 00:32:44,180 چون حقیقت از نظر یه نفر میتونه به اندازه‌ی حقیقت از نظر افراد دیگری صحت داشته باشه 505 00:32:44,210 --> 00:32:46,425 و چیزی به اسم دروغ وجود نداره 506 00:32:47,049 --> 00:32:53,889 واقعیت اینه که این شاید بزرگترین دروغ ممکن باشه 507 00:32:54,220 --> 00:32:58,230 ببینین چی میگم تنها چاره‌ای که تک‌تک‌مون داریم 508 00:32:58,250 --> 00:33:00,020 اینه که حقیقت رو بگیم 509 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 ما فقط در راستای به شک و تردید انداختن مردم کمک نکردیم 510 00:33:04,740 --> 00:33:07,730 ما حتی کمک کردیم به هستیِ اون شک کنن 511 00:33:07,820 --> 00:33:10,150 یکی از چیزایی که لئو از اون یاد گرفت 512 00:33:11,160 --> 00:33:14,200 مردم داستان میخوان، نه حقیقت 513 00:33:14,286 --> 00:33:20,751 و شما، ما... بهترین داستانی بودیم که میتونستن بگن 514 00:33:21,260 --> 00:33:25,790 ...و از این بابت بیش از هر چیز دیگه‌ای 515 00:33:27,780 --> 00:33:31,720 واقعاً واقعاً عذر میخوام 516 00:33:32,880 --> 00:33:36,970 مردم میخوان ما سه تا آدم‌ربا باشیم و شان 517 00:33:37,000 --> 00:33:42,648 میخوان کاری که فکر میکنن انجام دادیم، باور کنن 518 00:33:43,440 --> 00:33:45,650 پس چرا اجازه داده نشه این‌کارو کنن؟ 519 00:33:47,420 --> 00:33:50,280 این حقیقت که در اون زمان نمیدونستم 520 00:33:50,300 --> 00:33:54,701 این اتفاقات داره در شرکت من رخ میده، بهونه خوبی نیست 521 00:33:55,500 --> 00:34:01,080 حقیقت اینه که شرکت منه و از همین رو، مسئولیتش با منه 522 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 ما تنها نفراتی هستیم که میدونن چه اتفاقی افتاده 523 00:34:04,180 --> 00:34:07,620 هیچکس حرف شان رو باور نمیکنه و بچه‌ها چیزی نمیگن 524 00:34:07,650 --> 00:34:09,925 ...و اگه لئو - تو دیوونه‌ای - 525 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 و شما هم قراره به مدت خیلی طولانی‌ای برین زندان 526 00:34:14,100 --> 00:34:16,680 واقعاً میخوایم اجازه بدیم همه‌ی این کارها بیهوده بوده باشه؟ 527 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 من توی هفته‌ی گذشته، خیلی چیزها رو فهمیدم 528 00:34:25,200 --> 00:34:27,460 این تجربه باعث شده بفهمم که 529 00:34:27,480 --> 00:34:29,610 خیلی چیزها رو هم به عنوان یه تاجر و مادر 530 00:34:29,650 --> 00:34:32,489 بدجور اشتباه متوجه شدم 531 00:34:34,580 --> 00:34:37,784 و میخوام فرصتی برای ادامه‌دادن این یادگیری داشته باشم - آدش - 532 00:34:38,780 --> 00:34:41,620 آدش، میدونم که چقدر میخوای به زندگیت معنا بدی 533 00:34:42,860 --> 00:34:44,300 !خب، این فرصتته 534 00:34:44,330 --> 00:34:46,170 و به نظرم تو هم این رو حس میکنی 535 00:34:46,253 --> 00:34:48,880 باید برین 536 00:34:49,755 --> 00:34:51,300 باید برین 537 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 اِدی 538 00:34:54,340 --> 00:34:56,637 زنده‌ای؟ وای خدا 539 00:34:57,870 --> 00:35:00,684 باید همین الان از همون مسیری که شان اومد، برین 540 00:35:00,767 --> 00:35:02,102 من تنهات نمیذارم 541 00:35:02,110 --> 00:35:04,271 درک میکنم باهاتم 542 00:35:06,700 --> 00:35:07,773 ما واقعاً هم رو میشناسیم 543 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 !همین الان 544 00:35:17,800 --> 00:35:19,320 !یه تیرانداز اینجاست 545 00:35:20,000 --> 00:35:22,740 !مامور سازمان جرایم ملی !برگردین عقب 546 00:35:26,200 --> 00:35:27,540 !برین. برین 547 00:35:29,360 --> 00:35:31,420 بخواب زمین - من مامور سازمان جرایم ملیم. من مامور سازمان جرایم ملیم - 548 00:35:31,450 --> 00:35:33,008 دستات رو سرجاشون نگه دار 549 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 همونجا که هستی بمون 550 00:35:35,540 --> 00:35:37,510 !منو نگاه کن - نگاه میکنم - 551 00:35:41,680 --> 00:35:46,850 دنیا تغییر کرده و شرکت کوپر نیومن هم باهاش تغییر میکنه 552 00:35:46,860 --> 00:35:51,068 اگه نکنیم، میمیریم و حق‌مونم هست 553 00:35:51,080 --> 00:35:52,486 خانم نیومن؟ 554 00:35:53,480 --> 00:35:56,600 اونا لئو رو پیدا کردن، خانم نیومن - چی؟ - 555 00:35:56,630 --> 00:35:59,284 زنده‌ست 556 00:35:59,660 --> 00:36:00,701 ...اون 557 00:36:02,020 --> 00:36:04,740 توی یه پارکینگ زیرزمینی نزدیک تایمز اسکوئر 558 00:36:05,960 --> 00:36:07,167 خدا رو شکر 559 00:36:13,100 --> 00:36:15,080 خیلی خب حالت خوبه 560 00:36:31,817 --> 00:36:34,235 "مارتین کوپلند: اگه سرم رو شیره بمالی، اون میمیره" 561 00:36:52,618 --> 00:36:54,450 حقیقت را بگو 562 00:36:57,648 --> 00:36:59,446 حقیقت را بگو 563 00:36:59,877 --> 00:37:02,213 حقیقت را بگو 564 00:37:06,036 --> 00:37:08,048 حقیقت را بگو 565 00:37:08,248 --> 00:37:11,172 کجان؟ 566 00:37:20,100 --> 00:37:22,220 رویت میشه مظنون رویت شد 567 00:37:22,240 --> 00:37:23,744 چه اقدامی کنم؟ 568 00:37:27,180 --> 00:37:28,700 !برین 569 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 تکون نخور 570 00:38:01,140 --> 00:38:02,490 !اه هی 571 00:38:15,200 --> 00:38:17,670 شنیدم شانس آوردی که زنده‌ای 572 00:38:18,420 --> 00:38:19,750 پیداشون کردن؟ 573 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 تا الان فقط ناتالی رو پیدا کردن 574 00:38:23,320 --> 00:38:26,640 هی، تقصیر تو نیست. باشه؟ 575 00:38:27,240 --> 00:38:28,765 تو هر کار تونستی کردی 576 00:38:30,260 --> 00:38:31,900 بهت افتخار میکنم 577 00:38:31,920 --> 00:38:34,898 و جای تو و لئو امنه 578 00:38:35,380 --> 00:38:36,980 آره 579 00:38:37,680 --> 00:38:38,900 موفق شدیم 580 00:38:41,154 --> 00:38:43,490 بزودی باهات صحبت میکنم 581 00:38:44,080 --> 00:38:45,400 سلام 582 00:38:45,492 --> 00:38:47,550 میخواستم بابت همه‌چیز ازت تشکر کنم 583 00:38:47,570 --> 00:38:48,871 خب، منم از تو ممنونم 584 00:38:49,950 --> 00:38:51,830 هنوز ندیدیش؟ - قراره ببینم - 585 00:38:52,560 --> 00:38:55,120 به دخترت گفتی داری میری خونه؟ 586 00:38:55,140 --> 00:38:56,460 قراره بگم 587 00:39:10,120 --> 00:39:11,430 پروفسور؟ 588 00:39:16,400 --> 00:39:18,650 سلام بابابزرگ - دیزی - 589 00:39:19,160 --> 00:39:20,650 از آشناییت خوشوقتم 590 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 لئو 591 00:39:51,860 --> 00:39:53,100 مامان 592 00:39:54,260 --> 00:39:55,470 سلام 593 00:40:03,862 --> 00:40:06,114 لئو لئو 594 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 سخته باور کنی واقعیه. نه؟ 595 00:40:22,540 --> 00:40:25,640 ...یه چیزی که هنوز باید یاد بگیری 596 00:40:25,660 --> 00:40:28,050 اینه که مخفی کردن حقیقت آسونه 597 00:40:29,100 --> 00:40:31,470 ...فرار کردن ازش 598 00:40:33,380 --> 00:40:35,310 دیگه الان کسی نمیتونه چشمش رو برگردونه 599 00:40:36,640 --> 00:40:37,770 خواهیم دید 600 00:41:14,846 --> 00:41:16,003 "مانده حساب: یک میلیون دلار" 601 00:41:53,110 --> 00:41:55,110 :مترجم Ali EmJay 602 00:41:55,310 --> 00:42:00,310 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com