1 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 Die Wahrheit ist… 2 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 Sean. 3 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Hey, sieh mich an. 4 00:00:38,205 --> 00:00:39,623 Das willst du nicht tun. 5 00:01:02,521 --> 00:01:04,565 Wir können nichts mehr für ihn tun. 6 00:01:04,730 --> 00:01:07,609 Scheiße. Natalie, komm schon. 7 00:01:08,569 --> 00:01:09,528 Komm mit. 8 00:01:09,695 --> 00:01:11,697 Lasst ihn. Los. 9 00:01:37,973 --> 00:01:39,016 Los, kommt! 10 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 - Wo gehen wir hin? - Weg von hier. 11 00:01:40,851 --> 00:01:42,686 Los, schnell. 12 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 SAG DIE WAHRHEIT. 13 00:01:46,273 --> 00:01:47,900 DIE LETZTE CHANCE, KATHERINE 14 00:01:48,066 --> 00:01:50,402 DIE UHR TICKT. SAG DIE WAHRHEIT. 15 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Gute Arbeit, Leute. 16 00:01:54,656 --> 00:01:58,035 Jetzt will ich sehen, wie ihr euch richtig anstrengt. 17 00:01:58,202 --> 00:02:00,287 DIE ZEIT IST FAST UM, KATHERINE. 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 SAG DIE WAHRHEIT. 60 MINUTEN… 19 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 SAG DIE WAHRHEIT. 59 MINUTEN… 20 00:03:11,024 --> 00:03:13,485 NACH DER SERIE FALSE FLAG VON 21 00:03:30,085 --> 00:03:31,336 Sag die Wahrheit! 22 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 He, Kumpel, was ist da los? 23 00:03:38,677 --> 00:03:40,554 Die zeigen Leo Newman überall. 24 00:03:47,394 --> 00:03:49,313 Wir müssen von der Straße weg. 25 00:03:49,479 --> 00:03:52,065 Das ist er! Du siehst genauso aus wie Aadesh! 26 00:03:52,232 --> 00:03:53,775 Alles gut. Los, komm. 27 00:03:53,942 --> 00:03:54,985 Sag die Wahrheit! 28 00:03:58,238 --> 00:04:00,908 SAG DIE WAHRHEIT. 56 MINUTEN… 29 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 Wissen Sie, wo er ist? 30 00:04:06,747 --> 00:04:09,166 - Wir suchen. - Sie werden ihn umbringen. 31 00:04:09,333 --> 00:04:11,668 - Miss Newman. - Sie zeigen das überall. 32 00:04:12,044 --> 00:04:15,339 Wir riegeln Times Square für die Massen ab, aber ja. 33 00:04:15,506 --> 00:04:18,550 Sie haben Gaming-Dienste gehackt und übertragen überall. 34 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 Katherine? 35 00:04:22,429 --> 00:04:24,556 - Sie müssen hier raus. - Warum? 36 00:04:24,723 --> 00:04:27,768 Weil der Feueralarm ein Ablenkungsmanöver war. 37 00:04:28,435 --> 00:04:29,603 Warum? 38 00:04:31,146 --> 00:04:32,814 Martin Copeland wurde erschossen. 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 Tut mir wirklich sehr leid. 40 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 Wer hat ihn erschossen? 41 00:04:46,787 --> 00:04:48,205 Leos Entführer? 42 00:04:48,372 --> 00:04:50,832 - Klären wir noch. - Wissen Sie, wo sie sind? 43 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 - Vermutlich noch im Hotel… - Nein. 44 00:04:54,086 --> 00:04:57,589 Einfach nur ja oder nein. Wieso sagen Sie nicht "nein"? 45 00:04:57,756 --> 00:05:00,217 Ist Ihnen klar, worum es hier geht? 46 00:05:00,384 --> 00:05:02,553 Wir finden ihn sicher, aber bis dahin 47 00:05:02,719 --> 00:05:05,180 - müssen Sie hier raus. - Ich will zu ihm. 48 00:05:06,056 --> 00:05:07,266 Zu wem? 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 Martin. 50 00:05:09,393 --> 00:05:11,144 Ich will ihn sofort sehen. 51 00:05:12,688 --> 00:05:14,606 - Miss Newman… - Ich bleibe hier, 52 00:05:14,773 --> 00:05:16,400 bis Leo in Sicherheit ist. 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,402 Ist er in Sicherheit? 54 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Nein. 55 00:05:36,336 --> 00:05:38,881 Sag die Wahrheit! 56 00:05:43,427 --> 00:05:44,970 Wo sollen wir hin, verdammt? 57 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 Wir müssen weiter. 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,192 Kommt. Wir dürfen nicht gesehen werden. 59 00:06:01,945 --> 00:06:02,905 Ich bin erledigt. 60 00:06:03,906 --> 00:06:06,950 Sind wir alle, wegen dir. Warum hast du ihn umgelegt? 61 00:06:07,367 --> 00:06:08,577 Deshalb kam ich her. 62 00:06:08,744 --> 00:06:11,663 - Das ist so egoistisch! Und wir? - Leute! 63 00:06:12,164 --> 00:06:14,208 Tut mir leid, aber ich schulde Monique 64 00:06:14,374 --> 00:06:16,627 - mehr als euch. - Wir müssen weiter. 65 00:06:16,793 --> 00:06:20,130 Ab jetzt ist mir alles egal. Ich stelle mich einfach. 66 00:06:20,297 --> 00:06:22,883 Und sage, dass keiner von euch was damit zu tun hat. 67 00:06:23,050 --> 00:06:25,344 Womit? Mit der Entführung? 68 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 Du hast niemanden umgebracht. 69 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 Keiner von uns. 70 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Es war Sean. 71 00:06:34,561 --> 00:06:35,854 Das war alles Sean. 72 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Jetzt kommt endlich! 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,654 Da ist ein Aufzug. 74 00:06:58,335 --> 00:07:02,089 Los! Einer dieser Scheißknöpfe muss doch funktionieren. 75 00:07:02,256 --> 00:07:03,298 Mist. 76 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 Was? 77 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Ich hab die Pistole im Zimmer gelassen. 78 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 Woher hast du sie? 79 00:07:19,314 --> 00:07:20,858 Von Moniques Freundin. 80 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 Kannst gut schießen. 81 00:07:24,736 --> 00:07:26,446 Jetzt fahren wir also da hoch. 82 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Hab auf den Kopf gezielt. 83 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Lasst sie rein, aber behaltet sie im Auge. 84 00:08:04,318 --> 00:08:06,320 Sie sagten, man will Sie umbringen? 85 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 Ich habe nichts verbrochen. 86 00:08:09,656 --> 00:08:10,866 Nein, Professor Cresswell. 87 00:08:11,033 --> 00:08:14,077 Sie sind weder verhaftet noch werden Sie angeklagt. 88 00:08:14,244 --> 00:08:16,914 - Wir brauchen Ihre Hilfe. - Und ich Schutz. 89 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Vor wem? 90 00:08:21,126 --> 00:08:24,630 Ich lebe auf einem alten Boot. Es ist festgetäut. 91 00:08:25,964 --> 00:08:27,466 Seit 25 Jahren. 92 00:08:28,217 --> 00:08:31,970 Ich hab niemanden gesehen. Aber ich konnte sie hören. 93 00:08:33,554 --> 00:08:36,808 Draußen. Diese Woche, Dienstag. 94 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 Oder war es Mittwoch? 95 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 - Welcher Tag ist heute? - Die Zeit drängt. 96 00:08:43,482 --> 00:08:45,442 Warum zeigen die Kidnapper Ihr Foto? 97 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 Wissen Sie, wer Leo Newman ist? 98 00:08:54,034 --> 00:08:55,702 Ich wusste, dass sie kommen. 99 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Wen meinen Sie mit "sie"? 100 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 Sie haben alles vertuscht. 101 00:09:14,888 --> 00:09:18,016 Ich wollte es veröffentlichen. Ich tat mein Möglichstes. 102 00:09:18,809 --> 00:09:19,977 Wirklich. 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,732 Dann fing es erst richtig an. 104 00:09:27,693 --> 00:09:29,695 Tuschel, tuschel, tuschel. 105 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Das Getuschel. 106 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 Worüber? Ihr Verhältnis zu Studentinnen? 107 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Kommt. 108 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 Haben die Leute den Gerüchten geglaubt? 109 00:09:47,379 --> 00:09:49,381 Die Leute? Ja. 110 00:09:51,008 --> 00:09:52,759 Aber nicht nur die. 111 00:09:53,969 --> 00:09:56,221 Deborah war viel jünger als ich, und wir… 112 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Wir haben uns verliebt. 113 00:10:01,226 --> 00:10:02,477 20 Jahre jünger. 114 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Selbst mit 18 war sie… 115 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 Sie war mein Ein und Alles. 116 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 Aber das sah sie nicht… 117 00:10:10,569 --> 00:10:13,697 Ihre Frau Deborah glaubte auch an die Gerüchte? 118 00:10:13,864 --> 00:10:16,116 Wir waren nicht verheiratet. 119 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Aber sie hat Sie verlassen? 120 00:10:18,869 --> 00:10:19,786 Sie… 121 00:10:21,163 --> 00:10:23,707 Sie sagte, was man nicht ungesagt machen kann. 122 00:10:24,249 --> 00:10:25,876 Oder ungehört. 123 00:10:26,293 --> 00:10:27,586 War mir zu riskant. 124 00:10:28,670 --> 00:10:29,588 Dann… 125 00:10:30,172 --> 00:10:31,048 war's vorbei. 126 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 Ich sah die beiden nie wieder. 127 00:10:35,469 --> 00:10:36,720 Die beiden? 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,624 Sag die Wahrheit! 129 00:11:07,417 --> 00:11:10,254 SAG DIE WAHRHEIT. 43 MINUTEN… 130 00:11:13,465 --> 00:11:16,176 Sag die Wahrheit! 131 00:11:21,181 --> 00:11:22,140 Wahnsinn! 132 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 Die Werbetafeln am Times Square. 133 00:11:35,988 --> 00:11:37,823 Du sagtest, wir hätten es geschafft, 134 00:11:37,990 --> 00:11:42,202 wenn wir unsere Kunden auf Werbetafeln am Times Square sehen. 135 00:11:46,790 --> 00:11:49,168 Ein paar Schreibtische und eine Kaffeemaschine. 136 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Du fandest es cool, im brodelnden Leben zu sein. 137 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 Dann wurde uns klar, warum es so verdammt billig war. 138 00:12:03,348 --> 00:12:06,685 Die Realität war weder cool noch aufregend. 139 00:12:09,605 --> 00:12:10,439 Sie war… 140 00:12:11,899 --> 00:12:12,816 trist. 141 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Und abgeschmackt… 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,656 und düster. 143 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 Bleibt, wo ihr seid. 144 00:12:31,418 --> 00:12:32,461 Leo… 145 00:12:33,420 --> 00:12:34,505 Wo sind die Entführer? 146 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Sie sind die Entführer. 147 00:12:44,014 --> 00:12:44,932 Ihr wart das. 148 00:12:48,560 --> 00:12:50,145 Was ist mit uns passiert? 149 00:12:53,065 --> 00:12:55,150 Reden Sie mit uns. Sie hatten ein Kind? 150 00:13:01,365 --> 00:13:02,741 Tara? 151 00:13:02,908 --> 00:13:04,201 - Nein. - Was hast du vor? 152 00:13:04,368 --> 00:13:06,036 Tara, stopp. Tara! 153 00:13:08,038 --> 00:13:10,958 Niemand konnte mich finden. Sie schon. 154 00:13:15,629 --> 00:13:19,424 Schon als Kind war sie… entschlossen. 155 00:13:23,387 --> 00:13:24,471 Hallo, Leo. Gut gemacht. 156 00:13:24,638 --> 00:13:26,223 Hallo, Schatz. Alles okay? 157 00:13:26,390 --> 00:13:28,225 Wenn sie sich was in den Kopf setzte… 158 00:13:28,392 --> 00:13:29,768 Ist das Tara? 159 00:13:31,228 --> 00:13:32,271 - Kein Tilson? - Nein. 160 00:13:33,397 --> 00:13:34,523 Meine Evie. 161 00:13:39,278 --> 00:13:40,654 - Hey! Stopp! - Keine Bewegung! 162 00:13:41,864 --> 00:13:43,282 - Keiner schießt! - Miststück! 163 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 - Du miese Lügnerin! - Wir haben alle gelogen. 164 00:13:45,909 --> 00:13:48,120 - Weg von ihr! - Runter mit der Waffe! 165 00:13:48,287 --> 00:13:53,000 Du hast mich reingelegt. Uns alle. Und zugelassen, dass ich Copeland töte! 166 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Was? 167 00:13:54,501 --> 00:13:56,295 - Bleibt alle ganz ruhig. - Leo. 168 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 - Martin ist tot? - Copeland hat immerhin 169 00:13:59,756 --> 00:14:01,675 das Auslieferungsteam geschickt. 170 00:14:01,842 --> 00:14:03,927 Er gab es zu. Monique ist seine Schuld. 171 00:14:04,094 --> 00:14:05,888 Nein, deine. Ganz alleine! 172 00:14:06,054 --> 00:14:08,849 Das wäre nie passiert ohne deine Absicht. 173 00:14:09,016 --> 00:14:10,642 Arme unschuldige Natalie. 174 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 - Was? - Du warst die richtige Wahl. 175 00:14:13,020 --> 00:14:14,104 - Ihr alle. - Warum? 176 00:14:14,271 --> 00:14:15,230 Wisst ihr genau. 177 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Weil ihr es alle möglich macht, 178 00:14:17,399 --> 00:14:21,528 für Cooper Newman PR, weitere Leben zu ruinieren. Stimmt's? 179 00:14:22,529 --> 00:14:24,114 Scheiße, wer bist du? 180 00:14:24,281 --> 00:14:25,532 Leo, hör auf. 181 00:14:25,699 --> 00:14:27,534 Niemand sollte sterben. 182 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 - Zu spät. - Runter mit der Waffe. 183 00:14:30,913 --> 00:14:33,707 Merkt der reiche, weiße Junge, dass ihm alles entgleitet? 184 00:14:33,874 --> 00:14:35,042 Du Miststück! 185 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 - Erschieß mich. - Natalie. 186 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 Na los. 187 00:14:40,923 --> 00:14:44,676 Dir verdanke ich, dass ich nichts mehr zu verlieren habe. 188 00:14:47,888 --> 00:14:49,223 Tara? 189 00:14:50,724 --> 00:14:53,393 Hast du wirklich… wirklich alles gepla… 190 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 Hast du wirklich alles geplant? Von Anfang an? 191 00:15:01,693 --> 00:15:02,736 Diesen Teil nicht. 192 00:15:03,820 --> 00:15:05,989 Egal, was ihr mir jetzt glaubt, 193 00:15:06,156 --> 00:15:08,659 aber nichts nach der Freilassung war geplant. 194 00:15:08,825 --> 00:15:11,328 Der Rest war einfach unsere Reaktion. 195 00:15:11,495 --> 00:15:13,997 Wir vier, unsere Verbindung zu CNPR und die Masken 196 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 sollten nur eine Ablenkung 197 00:15:15,624 --> 00:15:17,960 - in den ersten 24 Stunden sein. - Wir fünf. 198 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 Was? 199 00:15:20,295 --> 00:15:22,005 Wir sind zu fünft. 200 00:15:26,009 --> 00:15:27,469 Er gehört nicht dazu. 201 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 Ich bin der einzige Unschuldige. 202 00:15:30,264 --> 00:15:32,808 - Moment, nichts davon erklärt… - Ich sagte doch… 203 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 - Nein. - Nur so kamen wir ans Ziel. 204 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 Ja, aber warum hier? Warum hast du uns hierher gebracht? 205 00:15:58,375 --> 00:16:02,212 von deiner Mama nicht öffnen vor 24 Uhr 23/03 206 00:16:08,927 --> 00:16:12,306 die PIN ist dein Geburtstag 207 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Sag die Wahrheit! 208 00:16:14,975 --> 00:16:16,852 SAG DIE WAHRHEIT. 28 MINUTEN… 209 00:16:17,936 --> 00:16:20,439 Wir können nicht hier rumstehen. 210 00:16:20,606 --> 00:16:23,233 Keiner geht, bis Katherine Newman die Wahrheit sagt. 211 00:16:24,151 --> 00:16:25,861 Du musst sie wirklich hassen. 212 00:16:26,028 --> 00:16:27,196 Oder sie sehr mögen. 213 00:16:28,238 --> 00:16:30,782 Das war ihr erstes Büro. Niemand weiß das. 214 00:16:30,949 --> 00:16:33,702 Wurde verschwiegen. Passte nicht zum Image. 215 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Steht leer, weil die Eigentümer 216 00:16:36,121 --> 00:16:40,876 als Werbefläche mehr damit verdienen als mit Büro- oder Wohnflächen. 217 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 Die meisten wollen die Welt nicht schlechter machen. 218 00:16:44,796 --> 00:16:46,924 - Es passiert einfach. - Es ist nicht zu spät. 219 00:16:47,090 --> 00:16:48,467 Für Martin schon. 220 00:16:49,176 --> 00:16:50,969 Mein Vater ist tot. Er war für mich da. 221 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 - Für uns beide. - Lass das alles 222 00:16:53,722 --> 00:16:56,475 und geh zum Therapeuten. Leisten kannst du dir's. 223 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Okay. Sagen wir… 224 00:17:00,020 --> 00:17:02,356 Deine Mutter erfüllt dir jeden Wunsch. 225 00:17:02,523 --> 00:17:04,691 Sie muss die Wahrheit über meinen Vater sagen. 226 00:17:04,858 --> 00:17:07,986 Dass sie über seine Arbeit und über ihn gelogen hat. 227 00:17:08,654 --> 00:17:10,989 - Cresswell ist dein Papa? - Scheißegal! 228 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 Okay, aber was jetzt? Wie geht's weiter? 229 00:17:14,451 --> 00:17:16,662 Soll er jetzt einfach nach Hause zurück? 230 00:17:17,788 --> 00:17:20,123 Und was ist mit dir? Und mit ihnen? 231 00:17:25,712 --> 00:17:27,881 - Nicht im Ernst. - Was? 232 00:17:28,048 --> 00:17:29,591 Kapierst du denn nicht? 233 00:17:29,758 --> 00:17:35,055 Sie werden alle davon überzeugen, dass wir die Entführer waren, von Anfang an. 234 00:17:35,222 --> 00:17:36,306 Nein, tun wir nicht. 235 00:17:36,473 --> 00:17:37,891 Ist ja gar nicht nötig. 236 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 Alle sind schon überzeugt. 237 00:17:44,982 --> 00:17:49,069 Ihr denkt im Ernst, ihr könnt euch einfach eure Realität schaffen, 238 00:17:49,236 --> 00:17:52,281 als wären wir alle in einem verdammten Computerspiel? 239 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 Warum nicht? 240 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 Die Reichen und Mächtigen machen das schon ewig, und keiner beschwert sich. 241 00:17:59,913 --> 00:18:02,165 Jetzt können wir uns wehren. 242 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 Seht doch, wie einfach es ist. 243 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Die Topstory in den Nachrichten weltweit. 244 00:18:11,466 --> 00:18:13,844 Alle denken, das ist die Realität. 245 00:18:14,011 --> 00:18:17,639 Irgendjemand hat immer die Kontrolle. Die Frage ist wer und warum. 246 00:18:19,141 --> 00:18:20,058 Wo sind die anderen? 247 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Ihr könnt nicht wegsehen. 248 00:18:21,643 --> 00:18:25,731 Das ist mein Leben. Mein reales Leben. Ich blute, wenn du schießt. 249 00:18:25,898 --> 00:18:28,609 So wie ich? Meinst du, das ist Schminke? 250 00:18:30,277 --> 00:18:33,030 Ja, ich hab gelogen, das gebe ich zu. 251 00:18:33,197 --> 00:18:35,616 Du hattest Zugang zu den schmutzigsten Geheimnissen. 252 00:18:35,782 --> 00:18:39,703 - Ich hab nicht reingesehen. - Genau! Du bist ja nicht blöd. 253 00:18:40,579 --> 00:18:45,083 Du wusstest, worum es CNPR geht, und du hattest die Chance, sie zu entlarven. 254 00:18:45,250 --> 00:18:47,002 Es kam dir nicht mal in den Sinn, 255 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 weil du nur deinen Job wolltest. 256 00:18:49,588 --> 00:18:51,381 - Ich bin unschuldig. - Nicht ganz. 257 00:18:51,548 --> 00:18:55,969 Tara, du kennst mich! Du kennst uns! Wir sind nicht die Bösen. 258 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 - Macht es das etwa besser? - Und wir kennen uns nicht. 259 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 Vertraut ihr euch gegenseitig? 260 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 Warum sagtest du nicht, dass du sie mitgenommen hast? 261 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 - Was? - Meine Pistole. 262 00:19:19,034 --> 00:19:21,703 Ich hatte sie vergessen. Warum sagtest du nichts? 263 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 Weil er ein Bulle ist. 264 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Stimmt's, Eddie? 265 00:19:27,668 --> 00:19:29,837 - Eddie? - Scheiß drauf, Mann. Sag's ihnen. 266 00:19:30,003 --> 00:19:31,213 Was denn? 267 00:19:31,839 --> 00:19:33,715 Er arbeitet für deine Mutter. 268 00:19:33,882 --> 00:19:35,676 Schon gut, Eddie. Sag es ihnen. 269 00:19:39,263 --> 00:19:40,430 Tut mir leid, Mann. 270 00:19:43,308 --> 00:19:46,186 - Du hast gelogen. - Aadesh, nicht. 271 00:19:50,399 --> 00:19:51,358 Woher wusstet ihr es? 272 00:19:51,525 --> 00:19:53,277 - Haben wir nicht. - Nicht sicher. 273 00:19:53,443 --> 00:19:55,362 Aber ohne dich wären wir nicht hier. 274 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Bitte. Was hat sie Ihnen genau gesagt? 275 00:20:03,036 --> 00:20:04,204 Eric. 276 00:20:07,499 --> 00:20:09,334 Ich dachte, ich hätte sie verloren. 277 00:20:10,419 --> 00:20:11,628 Hören Sie, Sir. 278 00:20:12,504 --> 00:20:16,508 Ihre Tochter steckt gerade in ziemlichen Schwierigkeiten. 279 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 Aus denen man nicht rauskommt. 280 00:20:18,886 --> 00:20:21,513 - Zumindest nicht lebend. - Aber Sie können helfen. 281 00:20:29,021 --> 00:20:31,565 Ich weiß, wie es ist, ein Kind zu verlieren. 282 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Ich war beim Militär. 283 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Und mein Sohn… 284 00:20:41,241 --> 00:20:44,703 Er wollte in meine Fußstapfen treten, und das tat er dann auch. 285 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 Er war sehr stolz. 286 00:20:53,003 --> 00:20:55,881 Ich sah Ihr Gesicht, als Sie über Evie sprachen. 287 00:20:56,048 --> 00:20:58,717 Wenn er über seine Tochter spricht, hat er es auch. 288 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Mein Sohn wurde getötet, Eric. 289 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 Und ich werde ihn nie wiedersehen. 290 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 In all den Jahren ohne Ihre Tochter blieb Ihnen wenigstens die Hoffnung. 291 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Dass sie eines Tages zu Ihnen zurückkehrt. 292 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 Wenn man diese Hoffnung verliert… 293 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 Und einem nur ein Foto bleibt… 294 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Helfen Sie uns. 295 00:21:44,680 --> 00:21:45,764 Daisy. 296 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 Jetzt hast du endlich dein Handy. 297 00:21:54,064 --> 00:21:56,567 Wenn du das siehst, wird alles vorbei sein. 298 00:21:56,733 --> 00:21:59,361 Oder auch nicht, weil du mal wieder nicht gehorchst 299 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 und das früher ansiehst. 300 00:22:02,281 --> 00:22:02,948 Wie auch immer… 301 00:22:05,200 --> 00:22:07,953 Du wirst wohl sehr viel über mich hören. 302 00:22:09,329 --> 00:22:11,164 Und falls ich dann nicht da bin… 303 00:22:11,874 --> 00:22:16,128 möchte ich, dass du meine Version hörst, damit du dir deine Meinung bildest. 304 00:22:17,379 --> 00:22:20,424 Wie gesagt, ich kannte meinen leiblichen Vater nicht. 305 00:22:21,008 --> 00:22:22,509 Das stimmt nicht mehr. 306 00:22:24,386 --> 00:22:25,762 Ich wollte es immer wissen. 307 00:22:25,929 --> 00:22:30,517 Nachdem Opa gestorben war, dachte ich, ich müsse ihn jetzt suchen. 308 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 Es hat gedauert… 309 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 Aber schließlich… 310 00:22:37,941 --> 00:22:39,234 Hab ich ihn gefunden. 311 00:22:40,319 --> 00:22:42,738 Dein Großpapa heißt Eric Cresswell. 312 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 Daisy, du würdest ihn lieben. 313 00:22:47,784 --> 00:22:49,536 Er war auch immer ein Querkopf. 314 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 Und er ist schlau wie du. 315 00:22:54,333 --> 00:22:56,960 Er fand heraus, was einer der größten Ölkonzerne 316 00:22:57,127 --> 00:22:58,795 schon immer vertuscht hat. 317 00:22:59,338 --> 00:23:01,882 Also verbreitete dessen PR-Agentur Lügen über ihn. 318 00:23:02,424 --> 00:23:04,927 Sie zerstörten seinen Ruf und sein Leben. 319 00:23:05,427 --> 00:23:06,553 Und nicht nur seines, 320 00:23:07,221 --> 00:23:10,933 denn Lügen und der Schaden, den sie anrichten, werden weitergegeben. 321 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 Von Generation zu Generation. 322 00:23:14,770 --> 00:23:16,772 Deine Oma brachte mich als Kind weg, 323 00:23:16,939 --> 00:23:19,816 weil sie Angst hatte, mir könnte schaden, was mein… 324 00:23:20,817 --> 00:23:22,277 richtiger Papa getan hatte. 325 00:23:23,320 --> 00:23:25,364 Oder was man ihm angehängt hatte. 326 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 Ich kann das verstehen. Dafür bin ich ihr nicht böse. 327 00:23:30,244 --> 00:23:31,870 Aber sie lag falsch. 328 00:23:33,330 --> 00:23:36,041 Was Eltern tun, hat immer Einfluss auf ihre Kinder. 329 00:23:36,792 --> 00:23:38,001 Egal, was geschieht. 330 00:23:38,168 --> 00:23:39,253 So sollte es auch sein. 331 00:23:39,419 --> 00:23:40,587 ENTFÜHRUNG LIVEÜBERTRAGUNG 332 00:23:40,754 --> 00:23:43,674 "Sag die Wahrheit" rufen hier vor allem junge Leute. 333 00:23:43,841 --> 00:23:44,883 Was auch geschieht, 334 00:23:45,050 --> 00:23:48,095 hier will sich eine neue Generation Gehör verschaffen. 335 00:23:48,262 --> 00:23:50,931 Und sie sagt: "Wir wollen alles anders machen." 336 00:23:51,098 --> 00:23:53,559 Ich weiß von jemandem, der kaum älter ist als du, 337 00:23:53,725 --> 00:23:55,769 dass eine Anti-Haltung nicht ausreicht. 338 00:23:57,688 --> 00:24:01,191 Und auch nicht, einen schlauen Kommentar in den Sozialen Medien zu posten. 339 00:24:01,358 --> 00:24:02,985 Dafür ist es zu spät. 340 00:24:03,360 --> 00:24:07,197 Menschen wie Katherine Newman müssen endlich für ihre Lügen bezahlen. 341 00:24:10,868 --> 00:24:14,955 Neben anderen guten Nachrichten will ich jetzt meine eigene verkünden. 342 00:24:15,122 --> 00:24:19,877 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie stolz ich bin, dass mein Sohn Leo 343 00:24:20,043 --> 00:24:24,298 Präsident der Cooper Newman- Wohltätigkeitsstiftung sein wird. 344 00:24:24,464 --> 00:24:25,883 Mit sofortiger Wirkung. 345 00:24:26,049 --> 00:24:27,009 Danke. 346 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 Komm hoch, Schatz. 347 00:24:30,596 --> 00:24:33,849 Ich will nur sagen: Ich bin stolz und gespannt auf die Zukunft. 348 00:24:34,016 --> 00:24:36,602 Ich habe von den Besten gelernt, aber… 349 00:24:37,686 --> 00:24:40,731 Nun gehe ich… eigene Wege. 350 00:24:42,900 --> 00:24:45,736 Ich habe von den Besten gelernt, aber… 351 00:24:47,070 --> 00:24:49,740 Nun gehe ich… eigene Wege. 352 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Danke! 353 00:24:54,995 --> 00:24:57,623 EILMELDUNG ZEIT LÄUFT AB FÜR LEO NEWMAN 354 00:25:04,505 --> 00:25:06,298 Aber am Allerwichtigsten… 355 00:25:08,175 --> 00:25:09,510 meine Daisy Duke… 356 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 vor allen Dingen 357 00:25:13,138 --> 00:25:14,848 sollst du wissen… 358 00:25:15,349 --> 00:25:16,934 dass ich dich lieb habe. 359 00:25:24,483 --> 00:25:26,568 Tut mir leid, Schatz. Ich weiß, es ist spät. 360 00:25:26,735 --> 00:25:29,571 Aber da ist jemand am Telefon. Es geht um Mama. 361 00:25:31,031 --> 00:25:34,243 Keine Angst. Alles okay. 362 00:25:37,955 --> 00:25:40,207 - Ich bin bei ihr. - Hatte Tara Kontakt zu ihr, 363 00:25:40,374 --> 00:25:43,126 ohne dass Sie es wissen? Per E-Mail oder sonst wie? 364 00:25:44,253 --> 00:25:46,672 War Mama in Kontakt mit dir? 365 00:25:49,591 --> 00:25:50,759 Nein. 366 00:25:50,926 --> 00:25:52,678 Und sie hat wirklich kein Handy? 367 00:25:52,845 --> 00:25:54,805 Ganz sicher. Verraten Sie mir, 368 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 was genau sie zu ihm gesagt hat. 369 00:25:57,933 --> 00:26:00,769 Tara hat ihm gesagt, dass sich alles aufklären wird, 370 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 aber wenn nicht, könnte Daisy alles erklären. 371 00:26:05,107 --> 00:26:08,443 Du weißt, es ist wichtig, immer die Wahrheit zu sagen, ja? 372 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Sagte Mama, sie traf ihren leiblichen Vater? 373 00:26:13,031 --> 00:26:15,242 Nein. 374 00:26:15,409 --> 00:26:17,995 Gab es was Besonderes an ihrem New-York-Trip? 375 00:26:19,037 --> 00:26:21,290 Was ist mit Mamas New-York-Trip? 376 00:26:21,456 --> 00:26:24,918 Hat sie etwas gesagt oder getan, was dir komisch vorkam? 377 00:26:30,841 --> 00:26:32,426 Was hat sie darüber gesagt? 378 00:26:33,760 --> 00:26:34,720 Nichts. 379 00:26:35,888 --> 00:26:38,724 - Der Ort des Silvester-Countdowns. - Was sagt sie? 380 00:26:39,099 --> 00:26:41,018 Es ist eine Schneekugel. 381 00:26:41,768 --> 00:26:43,103 Ein Souvenir für Daisy. 382 00:26:43,270 --> 00:26:46,273 Times Square. Das Gebäude, wo der Countdown stattfindet. 383 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Nummer eins, Times Square. 384 00:26:56,241 --> 00:26:57,951 Bitte, Leute, geht jetzt alle. 385 00:26:59,453 --> 00:27:01,205 Alle raus. Verlasst den Raum. 386 00:27:02,331 --> 00:27:03,749 Danke. 387 00:27:17,596 --> 00:27:18,514 Tut sich was? 388 00:27:18,680 --> 00:27:21,266 Nein, aber die Sirenen werden eindeutig lauter. 389 00:27:21,433 --> 00:27:23,018 Es bleiben nur 10 Minuten. 390 00:27:23,644 --> 00:27:26,855 - Mist. Check die Monitore! - Notstromversorgung läuft. 391 00:27:27,606 --> 00:27:28,774 Oh Gott! 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 Die Waffe. 393 00:27:50,712 --> 00:27:52,339 Bestätigen Sie Schüsse? 394 00:27:54,174 --> 00:27:56,844 Demonstranten fernhalten. Verstanden? 395 00:28:00,722 --> 00:28:02,266 Ich warte auf Infos 396 00:28:02,432 --> 00:28:05,352 über diese Menschenmassen um Times Square, aber… 397 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 Okay. Jetzt gleich? 398 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Gib mir das Handy. 399 00:28:14,611 --> 00:28:17,072 Wozu? Du sagtest doch, du hast Kontakt. 400 00:28:17,239 --> 00:28:20,617 Egal. Die wissen, dass wir hier sind. Sie stellten den Strom ab. 401 00:28:20,784 --> 00:28:23,871 - Was, wenn sie auf uns schießen? - Her mit dem Handy, Tara. 402 00:28:24,705 --> 00:28:25,706 Sofort! 403 00:28:28,750 --> 00:28:31,712 - Eddie! - Du, da rüber. 404 00:28:32,379 --> 00:28:34,423 - Sean, bitte. - Halt die Klappe. 405 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 Hey, Leo. Freut mich. Hab viel von dir gehört. 406 00:28:37,759 --> 00:28:38,760 Vor dir hab ich keine A… 407 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Auf die Knie, alle drei. 408 00:28:45,058 --> 00:28:46,018 Wie hast du uns gefunden? 409 00:28:47,186 --> 00:28:48,979 Ein Tracker in deinem Schuh. 410 00:28:51,148 --> 00:28:52,733 Sie wollten dich nicht reinlegen. 411 00:28:52,900 --> 00:28:54,902 Dann könnt ihr zwei gehen. 412 00:28:56,195 --> 00:28:57,362 Nur ein Scherz. 413 00:28:57,905 --> 00:28:59,948 Er wollte dich auch nicht reinlegen. 414 00:29:03,285 --> 00:29:04,494 Warum bist du wieder da? 415 00:29:04,661 --> 00:29:06,830 Ich sagte doch, jemand muss bezahlen. 416 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Du verstehst das hier nicht. Was daraus werden kann. 417 00:29:11,210 --> 00:29:12,836 Leider ist mir das egal. 418 00:29:13,545 --> 00:29:14,755 Das glaube ich dir nicht. 419 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Damit kann ich leben. 420 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 - Komm, Leo. - Nein, nein. 421 00:29:18,884 --> 00:29:20,135 Sean, nein. Sean, bitte. 422 00:29:21,011 --> 00:29:22,721 Komm her. Schon gut. Los. 423 00:29:22,888 --> 00:29:23,889 - Steh auf. - Leo! 424 00:29:24,056 --> 00:29:25,349 Leo, tut mir leid. 425 00:29:28,560 --> 00:29:29,853 Los, runter. 426 00:29:31,063 --> 00:29:32,731 Eddie! 427 00:29:32,898 --> 00:29:35,067 Scheiße! 428 00:29:35,234 --> 00:29:37,486 Er muss ins Krankenhaus. Tara, das Handy. 429 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Aadesh, das geht nicht. 430 00:29:39,321 --> 00:29:41,615 - Weil er Polizist ist? - Wir müssen weg. 431 00:29:41,782 --> 00:29:42,908 Er kann nicht bleiben. 432 00:29:43,075 --> 00:29:45,327 Die verhaften uns, und Sean tötet Leo! 433 00:29:45,494 --> 00:29:47,704 - Er kennt die Wahrheit! - Und liegt im Sterben! 434 00:29:47,871 --> 00:29:49,790 Genau. 435 00:29:50,707 --> 00:29:51,875 Blödes Arschloch! 436 00:29:52,042 --> 00:29:53,210 AIC Nachrichten. Anschalten. 437 00:29:53,377 --> 00:29:55,379 Irgendwas passiert gerade. 438 00:29:56,046 --> 00:29:58,757 Miss Newman? Hören Sie mich? 439 00:30:00,884 --> 00:30:02,719 Wie geht es Ihnen, Miss Newman? 440 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Tut mir leid, aber… 441 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 Ich möchte jetzt sprechen. 442 00:30:10,018 --> 00:30:12,646 - Kann ich sprechen? - Ja, natürlich. 443 00:30:13,397 --> 00:30:15,399 Nur zu. Sie sind live auf Sendung. 444 00:30:16,900 --> 00:30:20,821 Zuerst muss ich etwas über Eric Cresswell sagen. 445 00:30:23,156 --> 00:30:25,075 Wie Sie vielleicht wissen, 446 00:30:25,659 --> 00:30:27,870 hat vor mehr als 25 Jahren 447 00:30:28,412 --> 00:30:33,166 Professor Cresswell mit seiner Kompetenz, seiner Integrität und harten Arbeit 448 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 Ergebnisse erzielt, die viele Folgen hätten haben können. 449 00:30:38,839 --> 00:30:43,886 Ergebnisse, die auch IOP, dem Kunden meines Unternehmens, 450 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 und dem ganzen Wirtschaftssektor Unsummen Geld gekostet hätten. 451 00:30:50,517 --> 00:30:52,060 Was IOP tat, weiß ich nicht. 452 00:30:53,562 --> 00:30:55,731 Aber wir bei CNPR 453 00:30:56,106 --> 00:31:00,360 haben eine komplette Strategie der Desinformation entwickelt, 454 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 um die Interessen unserer Kunden zu schützen. 455 00:31:05,324 --> 00:31:08,952 Wir bestellten Gegenberichte bei weniger kompetenten Experten 456 00:31:09,119 --> 00:31:12,414 und bauten einen allgegenwärtigen Expertenstab auf. 457 00:31:12,581 --> 00:31:15,542 Und alle hatten nur einen Auftrag: 458 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 den Klimawandel als ungewiss hinzustellen. 459 00:31:22,424 --> 00:31:27,012 Gleichzeitig, um den Schaden möglichst zu minimieren, 460 00:31:27,179 --> 00:31:31,141 falls Professor Cresswells Bericht veröffentlicht werden sollte, 461 00:31:32,518 --> 00:31:34,728 diskreditierten wir ihn als Quelle. 462 00:31:35,938 --> 00:31:37,481 Und so gaben wir vor, 463 00:31:37,648 --> 00:31:40,609 er habe unangemessene Beziehungen zu jungen Frauen. 464 00:31:41,318 --> 00:31:46,073 Das hatte nichts mit dem Klimawandel zu tun. Das war eine Lüge. 465 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 Mr. Cresswell hatte weder beruflich noch persönlich etwas falsch gemacht. 466 00:31:53,705 --> 00:31:54,623 Sondern wir. 467 00:31:55,666 --> 00:31:56,542 Und ich. 468 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 Sie macht es. 469 00:31:59,503 --> 00:32:00,963 Sie macht es tatsächlich. 470 00:32:01,129 --> 00:32:03,757 Miss Newman, was für ein Geständnis! 471 00:32:03,924 --> 00:32:05,634 Ich bin noch nicht fertig. 472 00:32:07,970 --> 00:32:10,556 Wie mir jetzt bewusst wird, ist das Schlimmste… 473 00:32:11,890 --> 00:32:14,977 dass wir mit Professor Cresswells Rufschädigung 474 00:32:15,143 --> 00:32:18,397 die Wissenschaft selbst in Verruf brachten. 475 00:32:18,564 --> 00:32:20,482 Und die Auswirkungen davon 476 00:32:20,649 --> 00:32:24,611 sind vielleicht ebenso schädlich und folgenschwer wie der Klimawandel. 477 00:32:25,070 --> 00:32:27,823 Denn wir sabotierten die Fakten. 478 00:32:28,282 --> 00:32:32,035 Wir weckten Zweifel, wo keiner war, 479 00:32:32,578 --> 00:32:37,082 und bauten eine Kultur auf, in der niemand irgendetwas traut. 480 00:32:37,708 --> 00:32:39,459 Nicht mal den eigenen Augen. 481 00:32:39,960 --> 00:32:44,173 Weil die Fakten des einen genauso wahr sind wie des anderen, 482 00:32:44,339 --> 00:32:46,425 und es so etwas wie Lügen nicht gibt. 483 00:32:47,718 --> 00:32:48,719 Die Wahrheit ist… 484 00:32:49,595 --> 00:32:53,724 dass das vielleicht die größte Lüge überhaupt ist… 485 00:32:54,474 --> 00:32:55,392 Ich sag's euch… 486 00:32:56,143 --> 00:32:59,938 Die einzige Chance, die uns bleibt, ist die Wahrheit zu sagen. 487 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 Wir wollten nicht nur, dass alle die Wahrheit anzweifeln. 488 00:33:04,902 --> 00:33:07,654 Wir wollten, dass alle ihre Existenz anzweifeln. 489 00:33:08,322 --> 00:33:10,532 Etwas, was Leo von ihr gelernt hat. 490 00:33:11,366 --> 00:33:14,119 Die Leute wollen Geschichten, keine Fakten. 491 00:33:14,286 --> 00:33:15,245 Und ihr… 492 00:33:17,164 --> 00:33:18,207 wir… 493 00:33:19,333 --> 00:33:20,667 sind die beste Geschichte. 494 00:33:21,502 --> 00:33:22,753 Und das… 495 00:33:23,921 --> 00:33:25,797 genau wie alles andere… 496 00:33:28,050 --> 00:33:31,720 tut mir wirklich aufrichtig leid. 497 00:33:33,180 --> 00:33:36,892 Die Leute wollen, dass wir drei die Kidnapper sind. Und Sean. 498 00:33:37,059 --> 00:33:37,893 Sie… 499 00:33:38,727 --> 00:33:42,648 Sie wollen glauben, dass es so gewesen ist. 500 00:33:43,899 --> 00:33:45,651 Also lassen wir sie das tun. 501 00:33:47,569 --> 00:33:50,239 Auch dass ich damals nicht gewusst habe, 502 00:33:50,405 --> 00:33:54,701 dass all dies in meinem Unternehmen geschah, ist keine Entschuldigung. 503 00:33:55,744 --> 00:33:56,703 Tatsache ist: 504 00:33:56,870 --> 00:34:00,999 Es ist mein Unternehmen und deshalb meine Verantwortung. 505 00:34:01,667 --> 00:34:04,294 Nur wir wissen, was wirklich passiert ist. 506 00:34:04,461 --> 00:34:07,673 Niemand wird Sean glauben, und die Kids werden nichts sagen. 507 00:34:07,840 --> 00:34:09,842 - Und wenn Leo… - Du spinnst. 508 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 Und du wirst lange im Knast sitzen. 509 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Soll das jetzt alles umsonst gewesen sein? 510 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 Ich habe viel gelernt in der letzten Woche. 511 00:34:25,482 --> 00:34:29,527 Diese Erfahrung hat mir gezeigt: Ich habe vieles falsch gemacht, 512 00:34:29,695 --> 00:34:32,489 sowohl als Geschäftsfrau wie auch als Mutter. 513 00:34:34,783 --> 00:34:37,619 - Und ich will auch weiterhin lernen. - Aadesh. 514 00:34:39,079 --> 00:34:41,540 Du willst doch etwas aus deinem Leben machen. 515 00:34:43,041 --> 00:34:46,085 Es ist so weit! Ich denke, das weißt du auch. 516 00:34:47,713 --> 00:34:51,216 Ihr solltet gehen. 517 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 Eddie. 518 00:34:54,344 --> 00:34:56,471 Du lebst? Oh Gott. 519 00:34:57,931 --> 00:35:00,601 Geht auf dem Weg raus, auf dem Sean reinkam. 520 00:35:00,767 --> 00:35:02,019 Ich lass dich nicht hier. 521 00:35:02,186 --> 00:35:04,271 Schon klar. Ich weiß. 522 00:35:06,940 --> 00:35:08,275 Wir kennen uns eben doch. 523 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 Geht! 524 00:35:17,951 --> 00:35:19,244 Bewaffneter Schütze! 525 00:35:20,162 --> 00:35:22,664 NCA-Officer! Bleibt zurück! 526 00:35:26,418 --> 00:35:27,544 Los, los! 527 00:35:29,588 --> 00:35:32,132 - Vorwärts! - Ich bin vom NCA! 528 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 Bleiben Sie liegen. 529 00:35:35,719 --> 00:35:37,513 - Sehen Sie mich an! - Mach ich ja. 530 00:35:41,892 --> 00:35:43,852 Die Welt hat sich geändert. 531 00:35:44,394 --> 00:35:46,772 Und CNPR wird sich mit ihr verändern. 532 00:35:46,939 --> 00:35:50,984 Falls nicht, gehen wir zugrunde und hätten es verdient. 533 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 Miss Newman? 534 00:35:53,820 --> 00:35:56,698 - Leo wurde gefunden, Miss Newman. - Wie bitte? 535 00:35:56,865 --> 00:35:58,033 Er ist am Leben. 536 00:35:59,952 --> 00:36:01,203 Ist er… 537 00:36:02,329 --> 00:36:05,332 In einer Tiefgarage in der Nähe von Times Square. 538 00:36:06,124 --> 00:36:07,084 Gott sei Dank. 539 00:36:31,191 --> 00:36:35,153 MARTIN COPELAND Hintergehst du mich, stirbt er wirklich. 540 00:36:57,384 --> 00:36:58,635 LÜGEN 541 00:37:03,932 --> 00:37:06,602 WAHRHEIT KOMMT VON INNEN 542 00:37:20,240 --> 00:37:23,744 Habe Sichtkontakt. Verdächtige gesichtet. Wie soll ich vorgehen? 543 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 Geht! 544 00:37:44,389 --> 00:37:45,390 Stillhalten. 545 00:38:15,420 --> 00:38:17,673 Du hast Glück, dass du noch lebst. 546 00:38:18,632 --> 00:38:19,675 Wurden sie erwischt? 547 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 Bisher nur Natalie. 548 00:38:24,680 --> 00:38:26,640 Es ist nicht deine Schuld, okay? 549 00:38:27,099 --> 00:38:28,600 Du hast dein Möglichstes getan. 550 00:38:30,477 --> 00:38:31,728 Ich bin stolz auf dich. 551 00:38:32,229 --> 00:38:34,898 Ihr seid in Sicherheit. Du und Leo. 552 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 Ja. 553 00:38:37,860 --> 00:38:39,278 Wir haben es geschafft. 554 00:38:41,154 --> 00:38:42,239 Bis dann. 555 00:38:45,492 --> 00:38:47,578 Ich wollte Ihnen für alles danken. 556 00:38:47,744 --> 00:38:48,871 Ich danke Ihnen. 557 00:38:49,955 --> 00:38:50,956 Haben Sie ihn gesehen? 558 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 Werde ich gleich. 559 00:38:52,833 --> 00:38:55,252 Haben Sie Ihrer Tochter gesagt, dass Sie kommen? 560 00:38:55,419 --> 00:38:56,461 Werde ich gleich. 561 00:39:10,350 --> 00:39:11,435 Herr Professor? 562 00:39:16,899 --> 00:39:18,650 - Hallo, Großpapa. - Daisy. 563 00:39:19,526 --> 00:39:20,569 Ich freu mich ja so. 564 00:39:26,533 --> 00:39:28,535 SCHOKOKNÖPFE 565 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 Leo. 566 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 Mama. 567 00:40:08,784 --> 00:40:11,119 Kaum zu glauben, dass das hier wahr ist, oder? 568 00:40:22,798 --> 00:40:24,508 Eines musst du noch lernen. 569 00:40:25,759 --> 00:40:27,970 Die Wahrheit zu verbergen ist einfach. 570 00:40:29,263 --> 00:40:31,473 Ihr zu entkommen nicht. 571 00:40:33,600 --> 00:40:35,227 Niemand kann jetzt mehr wegsehen. 572 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 Wird sich zeigen. 573 00:42:51,113 --> 00:42:52,781 Untertitel: Andreas Riehle 574 00:42:52,948 --> 00:42:54,867 Untertitelung: DUBBING BROTHERS