1 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 Tõde on… 2 00:00:24,650 --> 00:00:28,904 Sean. 3 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Hei, vaata mind. 4 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 Sa ei taha seda teha. 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,502 Hei. 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,647 Me ei saa teda aidata. 7 00:01:04,730 --> 00:01:07,693 Kurat. Natalie, tule. Natalie! 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 Persse. - Tule! 9 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 Lahkume, kohemaid! 10 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Olgu. 11 00:01:33,427 --> 00:01:37,890 Minge edasi. Minge tee suunas. Eest ära! 12 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Lähme edasi. 13 00:01:39,183 --> 00:01:40,767 Kuhu minek? - Siit eemale. 14 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 Tule. 15 00:01:46,273 --> 00:01:47,983 VIIMANE VÕIMALUS, KATHERINE RÄÄGI TÕTT. 16 00:01:48,066 --> 00:01:51,612 KELL TIKSUB RÄÄGI TÕTT. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Tubli töö, tiim! 18 00:01:54,656 --> 00:01:58,118 Olgu, pange nüüd end veelgi rohkem proovile. Seega… 19 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 AEG ON PEAAEGU LÄBI, KATHERINE RÄÄGI TÕTT. 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 RÄÄGI TÕTT. 60 MINUTIT 00 SEKUNDIT 21 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 RÄÄGI TÕTT. 59 MINUTIT 41 SEKUNDIT 22 00:03:11,024 --> 00:03:13,735 PÕHINEB SARJAL „VARIOPERATSIOON“, MILLE LOOJATEKS 23 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 Räägi tõtt! 24 00:03:32,045 --> 00:03:36,133 Minge edasi. Times Square'ile ei pääse ühestki suunast. 25 00:03:36,216 --> 00:03:38,594 Sulgeme tänava. - Mis Square'il toimub? 26 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 Newmani poiss pandi ekraanidele. - Times Square'ile ei pääse 27 00:03:41,930 --> 00:03:46,185 ühestki suunast. Eemalduge alast. Sulgeme tänava. 28 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 Peame tänavalt lahkuma. Läki. 29 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 See on tema! Täpselt tema nägu, mees. Aadesh! 30 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 Pole viga. Läki. 31 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Räägi tõtt! 32 00:03:55,152 --> 00:03:58,155 Palun kiiremini. Ilma küsimusteta. Läki. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,991 RÄÄGI TÕTT. 56 MINUTIT 18 SEKUNDIT 34 00:04:05,537 --> 00:04:06,663 Teate, kus Leo on? 35 00:04:06,747 --> 00:04:09,249 Tegeleme sellega. - Nad tapavad ta, eks? 36 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 Prl Newman… - See pandi kõikjale. 37 00:04:12,044 --> 00:04:15,422 Sulgeme Times Square'i, et rahvas ei koguneks, aga jah, 38 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 röövijad häkkisid ülekande ära ja näitavad seda saitidel. 39 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 Katherine? 40 00:04:22,429 --> 00:04:24,640 Peame su hotellist ära viima. - Miks? 41 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Sest alarm käivitati diversiooniks. 42 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 Miks? 43 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 Sest Martin Copeland lasti maha. 44 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 Mul on kahju seda sulle öelda. 45 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 Kes ta maha lasi? 46 00:04:46,787 --> 00:04:48,288 Leo röövijad? 47 00:04:48,372 --> 00:04:50,916 Praegu pole kindel. - Kas teate, kus nad on? 48 00:04:50,999 --> 00:04:53,252 Me usume, et nad on ikka… - Ei. 49 00:04:54,086 --> 00:04:57,673 See on lihtne küsimus, „jah“ või „ei“. Seega vasta lihtsalt „ei“. 50 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 Mõistad probleemi? Mõistad, milles kogu asi on? 51 00:05:00,384 --> 00:05:02,636 Kuniks nad leiame, mis on vältimatu, 52 00:05:02,719 --> 00:05:05,180 pean su siit ära viima. - Tahan teda näha. 53 00:05:06,056 --> 00:05:07,349 Keda? 54 00:05:07,432 --> 00:05:11,144 Martinit. Mul on vaja teda kohe näha. 55 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 Prl Newman… - Ma ei lahku siit, 56 00:05:14,773 --> 00:05:18,068 enne kui Leo on väljaspool ohtu. Kas ta on? 57 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Ei ole. 58 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 Räägi tõtt! 59 00:05:43,427 --> 00:05:46,346 Kuhu me läheme, kurat? - Liigume edasi. 60 00:05:55,480 --> 00:05:58,192 Pidage sammu. Peame varjul püsima. 61 00:06:01,945 --> 00:06:02,988 Mulle aitab. 62 00:06:03,906 --> 00:06:06,783 Tänu sulle võime kõik käega lüüa. Miks sa ta tapsid? 63 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 Seda tulingi tegema. 64 00:06:08,744 --> 00:06:11,663 Nii isekas! Mõtle meie peale. - Kuulge. 65 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 Vabandust, aga ma võlgnen Monique'ile 66 00:06:14,374 --> 00:06:16,710 rohkem kui teile. - Peame edasi liikuma. 67 00:06:16,793 --> 00:06:20,214 Mind ei huvita, mis edasi saab. Võin end üles anda. 68 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 Ütlen neile, et teil polnud asjaga pistmist. 69 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Millega polnud pistmist? Inimrööviga? 70 00:06:25,511 --> 00:06:27,846 Sa ei tapnud kedagi. Selge? 71 00:06:29,473 --> 00:06:35,354 Keegi meist ei tapnud. Seda tegi Sean. Seda kõike tegi Sean. 72 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Tulge nüüd. 73 00:06:43,028 --> 00:06:44,404 Siin on lift. 74 00:06:58,335 --> 00:07:02,172 Mine nüüd. Üks neist kuradi nuppudest peab töötama. 75 00:07:02,256 --> 00:07:03,298 Kurat. 76 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 Mis on? 77 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Ma jätsin püstoli hotellituppa. 78 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 Kust sa selle said? 79 00:07:19,314 --> 00:07:20,941 Monique'i sõbralt. 80 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 Persse! - Täpne laskur oled. 81 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 Ju siis sõidame sinna. 82 00:07:27,114 --> 00:07:28,448 Ma sihtisin tema pead. 83 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Laske ta läbi, aga hoidke silma peal. 84 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Te sõnul keegi üritas teid tappa? 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Ma pole midagi valesti teinud. - Ei, professor Cresswell. 86 00:08:11,033 --> 00:08:14,161 Nagu ütlesime, teid ei vahistatud ega süüdistata milleski. 87 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 Vajame vaid teie abi. - Mina vajan kaitset. 88 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Kelle eest? 89 00:08:21,126 --> 00:08:27,549 Ma elan vana kinniseotud pargase peal. See pole 25 aastat liikunud. 90 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 Ma ei näe kedagi, aga kuulsin neid. 91 00:08:33,554 --> 00:08:39,436 Väljas. Sel nädalal, teisipäeval. Või kolmapäeval ehk. 92 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Mis päev täna on? - Meil pole palju aega. 93 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 Miks Leo röövijad teie pilti näitasid? 94 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 Kas teate, kes Leo Newman on? 95 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Teadsin, et nad tulevad. 96 00:09:09,633 --> 00:09:11,093 Kes „nad“? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 Nad mätsisid kõik kinni. 98 00:09:14,888 --> 00:09:19,977 Ma üritasin avaldada. Tegin kõik, mida suutsin. Tõesti. 99 00:09:20,477 --> 00:09:25,732 Aga… siis algas asi päriselt. 100 00:09:27,693 --> 00:09:31,947 Sosin, sosin… Sosistamine. 101 00:09:32,030 --> 00:09:35,325 Mille kohta? Teie suhete kohta tudengitega? 102 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Tulge. 103 00:09:44,918 --> 00:09:46,879 Ja inimesed uskusid neid kuulujutte? 104 00:09:47,379 --> 00:09:53,385 Inimesed? Jah. Aga mitte lihtsalt inimesed. 105 00:09:53,969 --> 00:09:59,933 Deborah oli minust palju noorem, kui me… armusime. 106 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 20 aastat noorem. 107 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 Aga isegi 18-aastasena ta… 108 00:10:06,690 --> 00:10:10,485 Mu jaoks oli alati vaid tema. Kuidas ta seda ei mõistnud… 109 00:10:10,569 --> 00:10:13,780 Olgu, ka teie abikaasa Deborah uskus siis kuulujutte. 110 00:10:13,864 --> 00:10:16,200 Mitte abikaasa. Me ei abiellunud. 111 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 Aga ta jättis teid maha? 112 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 Ta ütles asju, mida ei saa tagasi võtta. 113 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Ega unustada. 114 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Ei saanud riskida. 115 00:10:28,670 --> 00:10:31,048 Siis… Kadunud. 116 00:10:33,258 --> 00:10:34,676 Ma ei näinud neid enam. 117 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Neid? - Neid? 118 00:10:40,098 --> 00:11:07,334 Räägi tõtt! 119 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 RÄÄGI TÕTT. 43 MINUTIT 32 SEKUNDIT 120 00:11:10,420 --> 00:11:19,388 Räägi tõtt! 121 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 Püha perse. 122 00:11:22,307 --> 00:11:28,146 Räägi tõtt! 123 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 Times Square'i reklaamitahvlid. 124 00:11:35,988 --> 00:11:37,906 Ütlesid, et oleme läbi löönud siis, 125 00:11:37,990 --> 00:11:42,202 kui meie kliendid on Times Square'i reklaamitahvlitel. 126 00:11:46,874 --> 00:11:49,001 Paar lauda ja kohvimasin. 127 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Sinu arust oli nii lahe kõige keskel olla. 128 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 Ja siis me mõistsime, miks see paik nii kuradi odav oli. 129 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 Tegelikkus polnud lahe ega põnev. 130 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 See oli… tühi. 131 00:12:15,027 --> 00:12:19,740 Ning õõnes… ja pime. 132 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 Püsige paigal. 133 00:12:31,418 --> 00:12:34,588 Leo, kus inimröövijad on? 134 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Nemad ongi inimröövijad. 135 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Teie tegite seda. 136 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 Mis meiega juhtus, Martin? 137 00:12:53,065 --> 00:12:55,234 Räägi meiega, Eric. Saite lapse? 138 00:13:01,365 --> 00:13:02,824 Tara? - Tara? 139 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 Ei. - Mida sa teed? 140 00:13:04,368 --> 00:13:06,119 Tara, seis! Tara! 141 00:13:08,038 --> 00:13:11,041 Keegi ei suutnud mind leida, aga tema leidis. 142 00:13:15,629 --> 00:13:19,842 Ta oli isegi lapsena otsusekindel tüdruk. 143 00:13:22,302 --> 00:13:24,555 Hei. - Tere, Leo. Tubli töö. 144 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Tere, kullake. Kõik korras? 145 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Kui ta otsustas midagi teha… 146 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 Kas see on Tara? 147 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 Tilsonit pole? - Ei. 148 00:13:33,397 --> 00:13:34,606 Minu Evie. 149 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 Hei, jää paigale! - Jää ise! 150 00:13:41,864 --> 00:13:43,365 Ärge tulistage! - Mõrd! 151 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 Kuradi valelik mõrd! - Me kõik valetasime. 152 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 Astu temast eemale. - Langeta püstol! 153 00:13:48,287 --> 00:13:53,083 Sa lavastasid mind süüdi. Meid kõiki. Sa lasid mul Copelandi tappa! 154 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 Mida? 155 00:13:54,501 --> 00:13:56,378 Säilitage kõik rahu. - Leo. 156 00:13:56,461 --> 00:13:59,673 Martin on surnud? - Copeland polnud ehk 157 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 asjaosaline, aga saatis tiimi meid röövima. 158 00:14:01,925 --> 00:14:05,971 Ta möönis seda. Monique on tema süü. - Ei, sinu süü. Kõik on sinu süü! 159 00:14:06,054 --> 00:14:08,932 Seda kõike poleks ilma sinu tegudeta juhtunud. 160 00:14:09,016 --> 00:14:10,642 Vaene süütu Natalie. 161 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Mida? - Sind valiti põhjusega. 162 00:14:13,020 --> 00:14:14,188 Nagu teid kõiki. - Miks? 163 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 Sa tead küll, miks. 164 00:14:15,397 --> 00:14:21,528 Sest olete osa sellest, mis võimaldab Cooper Newmanil aina elusid rikkuda. Eks? 165 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 Kes kurat sina veel oled? 166 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 Hei. Oot. - Leo, jäta. 167 00:14:25,699 --> 00:14:27,618 Mitte keegi ei pidanud surma saama. 168 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Hilja juba. - Langeta see püstol. 169 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 Kas rikas valge poisu 170 00:14:32,122 --> 00:14:35,125 mõistab, et kõik pole tema kontrolli all? - Mõrd. 171 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Lase käia, tulista. - Natalie. 172 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 Tee seda. 173 00:14:40,923 --> 00:14:44,676 Tänu sulle pole mul enam midagi kaotada. 174 00:14:47,888 --> 00:14:49,223 Tara? 175 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 Kas sa tõesti… 176 00:14:53,560 --> 00:14:56,271 Hei. Olgu, jah. 177 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 Kas sa tõesti plaanisid seda? Algusest peale? 178 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Praegust osa mitte. 179 00:15:03,904 --> 00:15:06,073 Enam pole tähtis, kas te mind usute, 180 00:15:06,156 --> 00:15:08,742 aga NCA käest vabanemise järel polnud miski plaanitud. 181 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 Kõike ülejäänut tegime reageerides. 182 00:15:11,495 --> 00:15:14,081 Me neljakesi, meie seosed CNPR-iga ja maskid 183 00:15:14,164 --> 00:15:17,501 pidid esimesed 24 tundi diversioon olema. - Me viiekesi. 184 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 Mida? 185 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 Meid on viis. 186 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 Tema polnud meiega seotud. - Selge, mina ainsana olen siin süütu. 187 00:15:30,264 --> 00:15:32,891 Oot, see ei selgita… - Ma ütlesin… 188 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 Ei. - Vaid nii saime pärale jõuda. 189 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 Jah, aga miks siia? Milleks meid siia tuua? 190 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 SU EMALT MITTE AVADA ENNE 23. MÄRTSI KESKÖÖD 191 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 PIN ON SU SÜNNIPÄEV 192 00:16:12,472 --> 00:16:14,892 Räägi tõtt! 193 00:16:14,975 --> 00:16:16,935 RÄÄGI TÕTT. 28 MINUTIT 59 SEKUNDIT 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 Me ei saa sedasi siia jääda. 195 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 Enne ei lähe kuskile, kui Katherine Newman tõtt räägib. 196 00:16:24,151 --> 00:16:25,944 Vihkad vist teda väga, et nii tegid. 197 00:16:26,028 --> 00:16:27,279 Või armastab teda väga. 198 00:16:28,238 --> 00:16:30,866 See oli nende esimene kontor. Keegi ei tea seda. 199 00:16:30,949 --> 00:16:33,702 Nad kustutasid selle oma loost. Ei sobitu imagoga. 200 00:16:34,203 --> 00:16:36,038 Tühi on, sest omanikud mõistsid, 201 00:16:36,121 --> 00:16:40,959 et paik on väärtuslikum reklaamipinna kui töö- või elukohana. 202 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 Enamik ei plaani maailma halvemaks muuta. 203 00:16:44,963 --> 00:16:47,007 See lihtsalt juhtub. - Aga pole hilja. 204 00:16:47,090 --> 00:16:51,053 Martini jaoks on. Kui mu isa suri, oli Martin mulle toeks. 205 00:16:51,136 --> 00:16:53,639 Ta oli meile mõlemale toeks. - Selle kõige asemel 206 00:16:53,722 --> 00:16:56,558 terapeuti ei võinud palgata? Sul ju raha selleks on. 207 00:16:58,435 --> 00:17:02,439 Olgu. Oletame, et su ema teeb, mida iganes tahad. 208 00:17:02,523 --> 00:17:04,775 Ta peab maailmale mu isa kohta tõtt rääkima. 209 00:17:04,858 --> 00:17:08,069 Et ta valetas mu isa ja tema töö kohta. 210 00:17:08,654 --> 00:17:11,073 Cresswell on su isa? - Mind ei koti! 211 00:17:11,156 --> 00:17:14,367 Olgu, aga siis? Mis edasi saab? 212 00:17:14,451 --> 00:17:16,743 Poiss peaks lihtsalt tagasi koju minema? 213 00:17:17,788 --> 00:17:20,207 Ja sina? Ning nemad? 214 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Ei ole nii. - Mis? 215 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 Mõistad, mida nad teevad? 216 00:17:29,758 --> 00:17:35,138 Nad üritavad veenda kõiki, et meie olimegi kogu aja inimröövijad. 217 00:17:35,222 --> 00:17:36,390 Ei ürita. 218 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 Sest pole vaja üritada. 219 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 Kõik on juba veendunud. 220 00:17:44,982 --> 00:17:49,152 Te ei saa päriselt arvata, et võite luua oma versiooni reaalsusest, 221 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 nagu oleksime kõik mingis kuradi arvutimängus. 222 00:17:52,447 --> 00:17:53,657 Miks mitte? 223 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 Rikkad ja võimsad on seda aastaid teinud ning enamasti ei kurda keegi. 224 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 Aga nüüd saame vastu hakata. 225 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 Vaadake, kui kerge see on. 226 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Peamine lugu kogu maailma uudistes. 227 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 Kõik paistavad seda reaalsuseks pidavat. 228 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Ohjad on alati kellelgi. Küsimus on, kellel ja miks. 229 00:18:19,141 --> 00:18:21,560 Kuhu nad lähevad? - Te ei saa mujale vaadata. 230 00:18:21,643 --> 00:18:25,814 See on mu elu. Minu päris elu. Kui tulistad, jooksen verd. 231 00:18:25,898 --> 00:18:28,692 Sedasi? Arvad, et see on grimm? 232 00:18:30,277 --> 00:18:33,113 Nojah, ma ei eitagi, et valetasin. 233 00:18:33,197 --> 00:18:35,699 Sa pääsesid ligi Cooper Newmani saladustele. 234 00:18:35,782 --> 00:18:39,786 Aga ma ei vaadanud neid. - Täpselt! Sa pole idioot. 235 00:18:40,579 --> 00:18:45,167 Sa teadsid täpselt, milline CNPR on, ja sul oli võimalus neid paljastada, 236 00:18:45,250 --> 00:18:49,505 aga see ei tulnud sulle pähegi, sest sa mõtlesid vaid töökoha saamisele. 237 00:18:49,588 --> 00:18:51,465 Ma pole halb. - Sa tegid valiku. 238 00:18:51,548 --> 00:18:56,053 Tara, palun, sa tunned mind! Sa tunned meid! Tead, et me pole halvad. 239 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 Kas asi on siis parem või halvem? - Ja me ei tunne üksteist. 240 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 Kas te päriselt usaldate üksteist? 241 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 Miks sa ei öelnud, et võtsid selle hotellitoast kaasa? 242 00:19:16,657 --> 00:19:18,951 Mille? - Mu püstoli. 243 00:19:19,034 --> 00:19:21,787 Mainisin, et maha jäi. Miks sa salaja kaasa võtsid? 244 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 Sest ta on võmm. 245 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 On ju nii, Eddie? 246 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 Eddie? - Persse kah, mees. Ütle neile. 247 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Mida nimelt? 248 00:19:31,922 --> 00:19:35,676 Ta töötab su ema jaoks. Pole viga, Eddie, võid neile öelda. 249 00:19:39,263 --> 00:19:40,430 Mul on kahju, mees. 250 00:19:43,308 --> 00:19:46,186 Sa valetasid. Sa… - Aadesh, ära. 251 00:19:50,399 --> 00:19:51,441 Kust teadsite? 252 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 Ei teadnudki. - Kindlalt mitte. 253 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 Aga sinuta poleks me ju siia jõudnud? 254 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Palun. Mida tütar sulle täpselt ütles? 255 00:20:03,036 --> 00:20:04,204 Eric. 256 00:20:07,583 --> 00:20:09,209 Arvasin, et kaotasin ta. 257 00:20:10,419 --> 00:20:11,628 Kuulge, härra. 258 00:20:12,504 --> 00:20:16,592 Teie tütar on praegu paksus pahanduses. Selge? 259 00:20:16,675 --> 00:20:18,302 Sellest ei pääse. 260 00:20:18,385 --> 00:20:21,013 Vähemalt mitte elusana. - Aga saad teda aidata. 261 00:20:29,021 --> 00:20:31,190 Ma tean, mis tunne on last kaotada. 262 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Ma olin sõjaväes. 263 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Ja mu poeg… 264 00:20:41,241 --> 00:20:44,703 Ta tahtis vaid mu jälgedes käia. Ning tegigi seda. 265 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 Ja ta oli nii uhke. 266 00:20:53,003 --> 00:20:55,964 Ma nägin seda ilmet su näol, kui Eviest rääkisid. 267 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Tema räägib sama ilmega oma tütrest. 268 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Mu poeg hukkus, Eric. 269 00:21:08,852 --> 00:21:10,604 Nüüd ei näe ma teda enam iial. 270 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 Sa olid kõik need aastad tütrest lahus, aga sul oli vähemalt lootust, 271 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 et ta võib kunagi su ellu naasta. 272 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 Ning kui juba selle lootuse kaotad… 273 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 ja sul pole muud peale tolle foto… 274 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Aita meid. 275 00:21:44,680 --> 00:21:45,764 Daisy. 276 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 Niisiis, ostsin sulle lõpuks telefoni. 277 00:21:54,064 --> 00:21:56,650 Kõik on läbi selleks ajaks, kui seda vaatad. 278 00:21:56,733 --> 00:21:59,444 Või pole, sest sa ei kuulanud sõna, nagu ikka, 279 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 ja vaatad seda varem. 280 00:22:02,281 --> 00:22:07,953 Igal juhul kuuled vist minu kohta palju asju. 281 00:22:09,329 --> 00:22:14,001 Ning kui mind pole saadaval, tahan, et kuuleksid minu versiooni, 282 00:22:14,501 --> 00:22:16,211 et otsustaksid ise, mida uskuda. 283 00:22:17,379 --> 00:22:20,507 Ma ütlesin sulle, et ei tea, kes mu pärisisa on. 284 00:22:21,091 --> 00:22:22,509 See pole enam tõsi. 285 00:22:24,386 --> 00:22:25,846 Ma tahtsin alati teada. 286 00:22:25,929 --> 00:22:30,601 Ning pärast vanaema surma tundsin, et saan päriselt otsida. 287 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 Aega läks, 288 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 aga lõpuks… 289 00:22:38,025 --> 00:22:39,318 leidsin ta üles. 290 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 Su vanaisa nimi on Eric Cresswell. 291 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 Issand, Daisy, sa jumaldaksid teda. 292 00:22:47,784 --> 00:22:53,832 Ka tema ei teinud iial nii, nagu kästi. Ja ta on tark, nagu sina. 293 00:22:54,333 --> 00:22:58,795 Ta leidis tõendeid, mida üks maailma suurimaid naftafirmasid tahtis varjata. 294 00:22:59,338 --> 00:23:01,882 Seega nende PR-agentuur levitas ta kohta valesid. 295 00:23:02,424 --> 00:23:04,927 Nad hävitasid tema maine ja elu. 296 00:23:05,427 --> 00:23:11,099 Ning mitte ainult tema oma, sest valed ja nende tekitatud kahju on pärilikud. 297 00:23:11,183 --> 00:23:13,018 Ühelt põlvkonnalt teisele. 298 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 Su vanaema viis mu ära, kui olin väike, 299 00:23:16,939 --> 00:23:22,277 sest ta kartis, et mind mõjutaks see, mis mu pärisisa tegi. 300 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 Või mida ta teiste sõnul tegi. 301 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 Ning ma mõistan küll. Ei heida seda vanaemale ette, 302 00:23:30,244 --> 00:23:31,954 aga minu arust ta eksis. 303 00:23:33,330 --> 00:23:39,336 Vanemate teod mõjutavad alati nende lapsi, igal juhul. Nii peakski olema. 304 00:23:39,419 --> 00:23:40,671 INIMRÖÖVI OTSEÜLEKANNE 305 00:23:40,754 --> 00:23:43,757 …paljud, kes siin skandeerivad „räägi tõtt“, on noored. 306 00:23:43,841 --> 00:23:44,842 Mis ka ei juhtuks, 307 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 tegu on uue põlvkonnaga, kes nõuab, et neid kuuldaks. 308 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 Nad ütlevad: „Me tahame nüüd asju teisiti teha.“ 309 00:23:51,098 --> 00:23:55,561 Ma õppisin sinust veidi vanemalt isikult, et halvakspanust ei piisa. 310 00:23:57,688 --> 00:24:01,275 Ei piisa, kui teed ühismeedias terava kommentaari ja jätkad oma päevaga. 311 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 Selleks on hilja. 312 00:24:03,360 --> 00:24:07,197 Katherine Newmani laadsetel on aeg oma valede eest maksta. 313 00:24:10,868 --> 00:24:15,038 Ja teiste heade uudiste seas kuulutan välja ka ühe enda oma. 314 00:24:15,122 --> 00:24:19,960 Ma saan kirjeldamatu uhkusega kinnitada, et mu poeg Leo 315 00:24:20,043 --> 00:24:24,381 on Cooper Newmani heategevusliku sihtasutuse uus president. 316 00:24:24,464 --> 00:24:25,966 Praegusest alates. 317 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 Tänan. 318 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 Tule lavale, kullake. 319 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 Ütlen seda, et olen tuleviku pärast uhke ja elevil. 320 00:24:34,016 --> 00:24:49,823 Ma õppisin parimatelt, aga nüüd teen asju ka omal moel. 321 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 Aitäh! 322 00:24:52,534 --> 00:24:53,994 Tänan. 323 00:24:54,995 --> 00:24:57,706 POMMUUDIS LEO NEWMANI JAOKS ON AEG OTSA SAAMAS 324 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 Aga kõige tähtsama asjana, mu Daisy Duke, 325 00:25:10,677 --> 00:25:17,309 enne kõike muud tahan, et teaksid, et ma armastan sind. 326 00:25:24,483 --> 00:25:29,655 Vabandust, et äratasin su, kullake. Aeg on hiline, aga helistati su ema asjus. 327 00:25:31,031 --> 00:25:34,868 Ei, ära karda. Pole viga. 328 00:25:37,955 --> 00:25:40,290 Olen temaga. - Kas Tara võis suhelda temaga 329 00:25:40,374 --> 00:25:43,210 ilma teie teadmata? Meilide teel või muul moel? 330 00:25:44,253 --> 00:25:46,672 Kas ema on sinuga ühendust võtnud? 331 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 Ei. 332 00:25:50,926 --> 00:25:52,761 Ja tütrel pole kindlalt telefoni? 333 00:25:52,845 --> 00:25:57,850 Ma olen kindel. Kas täpsustaksite, mida mees talle ütles? 334 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 Mehe sõnul ütles Tara talle, et kõik peaks selginema, 335 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 aga kui seda ei juhtu, saab Daisy seletada. 336 00:26:05,107 --> 00:26:08,443 Sa ju tead, kullake, et tähtis on alati tõtt rääkida? 337 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Kas ema rääkis sulle oma pärisisaga kohtumisest? 338 00:26:13,031 --> 00:26:15,325 Ei. - Ei. 339 00:26:15,409 --> 00:26:17,995 Kas tema New Yorgi reisi juures oli midagi erilist? 340 00:26:19,037 --> 00:26:21,373 Aga ema New Yorgi reis? 341 00:26:21,456 --> 00:26:24,918 Kas ta ütles või tegi midagi, mis tundus veidi veider? 342 00:26:30,841 --> 00:26:32,509 Mida ta selle kohta ütles? 343 00:26:33,927 --> 00:26:37,431 Ta ei öelnud midagi. Lihtsalt seal tiksub aastavahetuse kell. 344 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Millega on tegu? - See on lumekera. 345 00:26:41,768 --> 00:26:43,187 Tara tõi selle Daisyle. 346 00:26:43,270 --> 00:26:46,356 Times Square'i hoone, kus aastavahetuse kell tiksub. 347 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Number One, Times Square. 348 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 Palun lahkuge. 349 00:26:59,453 --> 00:27:01,288 Kõik välja. Tehke tuba tühjaks. 350 00:27:02,331 --> 00:27:03,749 Tänan. 351 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 Midagi? 352 00:27:18,680 --> 00:27:21,350 Ei, aga sireenid lähevad küll valjemaks. 353 00:27:21,433 --> 00:27:23,018 Vaid kümme minutit veel. 354 00:27:23,644 --> 00:27:26,939 Kurat. Kontrollige ekraane! - Varuvool tuli. 355 00:27:27,606 --> 00:27:28,774 Issand! 356 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 Viska püstol maha. 357 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 Tahan kinnitust laskude kohta. 358 00:27:54,174 --> 00:27:56,927 Hoidke meeleavaldajaid siit eemal. Selge? 359 00:28:00,722 --> 00:28:05,352 Ootan veel lisainfot Times Square'i alas suurenenud aktiivsuse kohta, aga… 360 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 Olgu. Kohe praegu? 361 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Anna telefon siia. 362 00:28:14,611 --> 00:28:17,155 Miks? Sa ütlesid, et lõid juba kontakti. 363 00:28:17,239 --> 00:28:20,701 Enam pole ju tähtis? Nad teavad, et oleme siin. Katkestasid voolu. 364 00:28:20,784 --> 00:28:23,954 Äkki nad sisenevad tulistades? - Anna telefon siia, Tara. 365 00:28:24,705 --> 00:28:25,706 Kohemaid! 366 00:28:28,750 --> 00:28:31,795 Eddie! - Sina ja sina, sinna. 367 00:28:32,379 --> 00:28:34,506 Sean, palun. - Ole vait. 368 00:28:34,590 --> 00:28:37,176 Leo, meeldiv tutvuda. Olen sinust palju kuulnud. 369 00:28:37,759 --> 00:28:38,844 Sa ei hirmuta… 370 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Põlvili, kõik te kolm. 371 00:28:45,058 --> 00:28:46,101 Kuidas meid leidsid? 372 00:28:47,186 --> 00:28:48,979 Jälitusseade su jalatsis. 373 00:28:51,148 --> 00:28:54,902 Nemad sind süüdi ei lavastanud. - Sel juhul te kaks võite minna. 374 00:28:56,195 --> 00:28:59,531 Nali. - Tema ei lavastanud ka sind süüdi. 375 00:29:03,285 --> 00:29:04,578 Miks sa tagasi tulid? 376 00:29:04,661 --> 00:29:06,914 Ütlesin maamajas, et keegi peab maksma. 377 00:29:07,497 --> 00:29:10,209 Sa ei mõista, mis see on, Sean. Mis see olla võib. 378 00:29:11,210 --> 00:29:12,836 Kahjuks mind ei huvita. 379 00:29:13,545 --> 00:29:14,838 Ma ei usu sind. 380 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Mind see ei häiri. 381 00:29:16,757 --> 00:29:18,800 Tule, Leo. - Ei-ei! 382 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 Sean, ei! Palun! 383 00:29:21,011 --> 00:29:22,804 Tule siia. 384 00:29:22,888 --> 00:29:23,972 Tõuse püsti. - Leo! 385 00:29:24,056 --> 00:29:25,349 Leo, mul on kahju. 386 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 Roni alla. 387 00:29:31,063 --> 00:29:32,814 Eddie! 388 00:29:32,898 --> 00:29:35,150 Kurat. 389 00:29:35,234 --> 00:29:37,569 Ta vajab haiglat. Tara, anna telefon! 390 00:29:37,653 --> 00:29:39,238 Ei, Aadesh. Me ei saa. 391 00:29:39,321 --> 00:29:41,698 Sest ta on politseist? - Me ei saa siia jääda. 392 00:29:41,782 --> 00:29:42,991 Teda hüljata ka ei saa. 393 00:29:43,075 --> 00:29:45,410 Meid vahistatakse röövijatena ja Sean tapab Leo! 394 00:29:45,494 --> 00:29:47,788 Natalie, Eddie teab tõtt! - Ja võib surra! 395 00:29:47,871 --> 00:29:49,790 Täpselt! 396 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 Kuradi persevest! 397 00:29:52,042 --> 00:29:53,627 ERIN AIC UUDISED. ÜHENDAGE. 398 00:29:53,710 --> 00:29:55,462 Midagi toimub. 399 00:29:56,046 --> 00:29:58,757 Prl Newman? Kas kuulete mind? 400 00:30:00,884 --> 00:30:04,221 Kuidas vastu peate, prl Newman? - Vabandust, aga… 401 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 Mul on vaja rääkida. 402 00:30:10,018 --> 00:30:12,646 Kas tohin rääkida? - Olgu, ikka. 403 00:30:13,480 --> 00:30:14,857 Laske käia, olete eetris. 404 00:30:16,900 --> 00:30:20,821 Esiteks pean Eric Cresswellist rääkima. 405 00:30:23,156 --> 00:30:27,870 Nagu võite nüüdseks teada, enam kui 25 aastat tagasi 406 00:30:28,412 --> 00:30:33,250 professor Cresswelli oskused, ausus ja raske töö 407 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 andsid tulemusi, millel võinuks olla palju tagajärgi. 408 00:30:38,297 --> 00:30:39,923 NEWMAN PÖÖRDUB INIMRÖÖVIJATE POOLE 409 00:30:40,007 --> 00:30:43,969 Nende tagajärgede hulgas olnuks mu firma kliendi IOP 410 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 ja tõepoolest ka kogu sektori jaoks tohutul hulgal raha kaotamine. 411 00:30:50,601 --> 00:30:52,144 Ma ei tea, mida nemad tegid. 412 00:30:53,562 --> 00:31:00,444 Aga meie CNPR-is lõime terve valeinfo strateegia, 413 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 et oma kliendi huvisid kaitsta. 414 00:31:05,324 --> 00:31:09,036 Me tellisime viletsamatelt teadlastelt konkureerivad raportid, 415 00:31:09,119 --> 00:31:12,497 lõime terve esileküündivate ekspertide kogukonna. 416 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 Neil kõigil oli üks käsk: 417 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 rõhutada kliimamuutust ümbritsevat ebakindlust. 418 00:31:22,424 --> 00:31:27,095 Samal ajal, et minimeerida kahju, 419 00:31:27,179 --> 00:31:31,141 juhuks kui professor Cresswelli raport peaks avalikkuseni jõudma, 420 00:31:32,518 --> 00:31:34,811 üritasime teda allikana kahtluse alla seada. 421 00:31:36,021 --> 00:31:37,773 Selleks hakkasime vihjama, 422 00:31:37,856 --> 00:31:40,692 et tal võis noorte naistega sobimatuid suhteid olla. 423 00:31:41,318 --> 00:31:46,156 See polnud ebakindluse rõhutamine. See oli vale. 424 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 Hr Cresswell ei teinud midagi valesti, ei oma tööga ega eraelus. 425 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 Süüdi oleme meie. Mina. 426 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 Ta teeb seda. 427 00:31:59,503 --> 00:32:01,046 Ta tõesti teeb seda. 428 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 Prl Newman, see on tõsine mööndus. 429 00:32:03,924 --> 00:32:05,259 Ma pole lõpetanud. 430 00:32:08,095 --> 00:32:15,060 Ma mõistan nüüd, kuidas halvim on see, et professor Cresswelli õõnestades 431 00:32:15,143 --> 00:32:18,480 õõnestasime reaalselt teadust. 432 00:32:18,564 --> 00:32:20,566 Ning selle tagajärjed 433 00:32:20,649 --> 00:32:24,695 võivad olla sama kahjulikud ja kaugeleulatuvad kui kliimamuutus. 434 00:32:24,778 --> 00:32:27,906 Sest me õõnestasime fakte. 435 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 Me lõime kahtlusi, kui neid polnud, 436 00:32:32,703 --> 00:32:37,165 ja aitasime tekkida kultuuril, kus keegi midagi ei usalda. 437 00:32:37,791 --> 00:32:39,459 Isegi oma silmi mitte. 438 00:32:39,960 --> 00:32:44,256 Sest ühe isiku fakt on sama tõene kui iga teise oma 439 00:32:44,339 --> 00:32:46,425 ning valet pole olemas. 440 00:32:47,718 --> 00:32:53,807 Tõtt-öelda võib see suurim vale olla. 441 00:32:54,474 --> 00:33:00,022 Ma ütlen sulle, et meil kõigil on lootust vaid tõtt rääkides. 442 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 Me mitte ainult ei aidanud inimestel tões kahelda. 443 00:33:04,902 --> 00:33:07,738 Aitasime kahelda selles, kas tõde olemaski on. 444 00:33:08,322 --> 00:33:10,157 Üks asi, mida Leo emalt õppis. 445 00:33:11,366 --> 00:33:14,203 Inimesed tahavad lugusid, mitte fakte. 446 00:33:14,286 --> 00:33:20,751 Ja teie… Meie… oleme parim lugu. 447 00:33:21,502 --> 00:33:25,797 Ja selle pärast, sama palju kui kõige muu tõttu… 448 00:33:28,050 --> 00:33:31,720 on mul tõesti kahju. 449 00:33:33,180 --> 00:33:36,975 Rahvas tahab, et me kolm ja Sean oleksime inimröövijad. 450 00:33:37,059 --> 00:33:42,648 Nad tahavad uskuda seda, mida nende arust tegime. 451 00:33:43,899 --> 00:33:45,651 Miks mitte lasta neil uskuda? 452 00:33:47,569 --> 00:33:50,322 See, et ma tollal ei teadnud, 453 00:33:50,405 --> 00:33:54,701 et need asjad mu firmas aset leiavad, pole mingi vabandus. 454 00:33:55,744 --> 00:34:01,083 Tõsiasi on see, et tegu on minu firmaga ja seetõttu ka minu vastutusega. 455 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 Meie ainsana teame, mis päriselt juhtus. 456 00:34:04,461 --> 00:34:07,756 Seani ei usuks keegi ja noored ei ütle midagi. 457 00:34:07,840 --> 00:34:09,925 Ning kui Leo on… - Sa oled hull. 458 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 Ja sina lähed väga kauaks vangi. 459 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Kas röövime tõesti kogu asjalt mõtte? 460 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 Ma õppisin viimase nädalaga palju. 461 00:34:25,482 --> 00:34:29,610 Selle kogemusega mõistsin, et tegin palju hirmsaid vigu, 462 00:34:29,695 --> 00:34:32,489 nii ärinaisena kui ka emana. 463 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 Ning ma tahan võimalust edasi õppida. - Aadesh. 464 00:34:39,079 --> 00:34:41,623 Ma näen, kui väga sa tahad elus midagi saavutada. 465 00:34:43,041 --> 00:34:46,170 No nüüd on sul võimalus! Ja minu arust sa tunned seda. 466 00:34:47,713 --> 00:34:48,880 Te peaksite minema. 467 00:34:49,755 --> 00:34:51,300 Peaksite minema. 468 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 Eddie. 469 00:34:54,344 --> 00:34:56,554 Sa oled elus? Issand. 470 00:34:57,931 --> 00:35:00,684 Lahkuge kohe seda teed mööda, kust Sean sisse tuli. 471 00:35:00,767 --> 00:35:02,102 Ma ei hülga sind. 472 00:35:02,186 --> 00:35:04,271 Ma mõistan. Olen sinuga. 473 00:35:06,940 --> 00:35:08,275 Me tunnemegi üksteist. 474 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 Minge! 475 00:35:17,951 --> 00:35:19,328 Aktiivne tulistaja! 476 00:35:20,162 --> 00:35:22,748 NCA agent! Hoidke eemale! 477 00:35:26,418 --> 00:35:27,544 Läki! 478 00:35:29,588 --> 00:35:31,423 Näoli! - Ma olen NCA-st! 479 00:35:31,507 --> 00:35:33,008 Hoia käed paigal! 480 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 Püsi paigal! 481 00:35:35,719 --> 00:35:37,513 Vaata siia! - Vaatan. 482 00:35:41,892 --> 00:35:46,855 Maailm on muutunud ja CNPR muutub sellega koos. 483 00:35:46,939 --> 00:35:51,068 Vastasel juhul sureme, teenitult. 484 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 Preili Newman? 485 00:35:53,820 --> 00:35:56,782 Leo leiti üles, prl Newman. - Mida? 486 00:35:56,865 --> 00:35:58,033 Ta on elus. 487 00:35:59,952 --> 00:36:01,203 Kas ta… 488 00:36:02,329 --> 00:36:04,873 Times Square'i lähedalt maa-alusest parklast. 489 00:36:06,124 --> 00:36:07,167 Jumal tänatud. 490 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Olgu. Olete kombes. 491 00:36:31,191 --> 00:36:35,237 MARTIN COPELAND KUI MIND PETAD, KAOB TA JÄÄDAVALT. 492 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 VALED 493 00:37:03,932 --> 00:37:06,685 TÕDE PEITUB SISIMAS 494 00:37:20,240 --> 00:37:23,744 Visuaalne kontakt. Ma näen kahtlusalust. Kuidas jätkata? 495 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 Minge! 496 00:37:44,389 --> 00:37:45,390 Püsige paigal. 497 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Hei! 498 00:38:15,420 --> 00:38:17,673 Sul olevat vedanud, et ellu jäid. 499 00:38:18,632 --> 00:38:19,758 Kas nad leiti üles? 500 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 Seni leiti vaid Natalie. 501 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 Kuule. Sina pole süüdi, olgu? 502 00:38:27,391 --> 00:38:28,684 Tegid kõik, mida said. 503 00:38:30,477 --> 00:38:34,898 Ma olen su üle uhke. Ning sa oled väljaspool ohtu. Leo on ka. 504 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 Jah. 505 00:38:37,860 --> 00:38:38,902 Ära tegime. 506 00:38:41,154 --> 00:38:42,239 Varsti räägime. 507 00:38:44,324 --> 00:38:45,409 Hei. 508 00:38:45,492 --> 00:38:48,871 Ma tahtsin teid kõige eest tänada. - Noh, aitäh teile. 509 00:38:49,955 --> 00:38:52,332 Kas nägite juba poega? - Kohe näen. 510 00:38:52,833 --> 00:38:56,461 Kas ütlesite oma tütrele, et tulete koju? - Kohe ütlen. 511 00:39:10,350 --> 00:39:11,435 Professor? 512 00:39:16,899 --> 00:39:18,650 Tere, vanaisa. - Daisy. 513 00:39:19,526 --> 00:39:20,652 Meeldiv tutvuda. 514 00:39:26,533 --> 00:39:28,535 ŠOKOLAADINÖÖBID 515 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 Leo. 516 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 Ema. 517 00:39:54,478 --> 00:39:55,479 Tere. 518 00:40:03,946 --> 00:40:06,114 Leo. 519 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 Raske uskuda, et see on päriselt. Eks? 520 00:40:22,798 --> 00:40:28,053 Sa pead veel õppima seda, et tõe varjamine on kerge, 521 00:40:29,263 --> 00:40:31,473 selle eest põgenemine aga… 522 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Nüüd ei saa keegi mujale vaadata. 523 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 Eks näeme. 524 00:41:09,970 --> 00:41:12,514 KONTO JÄÄK $ 0,00 525 00:41:12,598 --> 00:41:16,435 KONTO JÄÄK $ 1 000 000,00 526 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 Tõlkinud Silver Pärnpuu