1 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 האמת היא... 2 00:00:24,650 --> 00:00:28,904 שון. 3 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 היי, תסתכל אליי. 4 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 אתה לא רוצה לעשות את זה. 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,502 היי. 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,647 לא נוכל לעזור לו. 7 00:01:04,730 --> 00:01:07,693 חרא. נטלי, בואי. נטלי. 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 חרא. -קדימה. 9 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 תעזוב אותו. עכשיו. 10 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 בסדר. 11 00:01:33,427 --> 00:01:37,890 תמשיכו להתקדם. תתקדמו. תתקדמו לעבר הרחוב. תפנו את הדרך! 12 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 תמשיכו להתקדם. 13 00:01:39,183 --> 00:01:40,767 לאן אנחנו הולכים? -הרחק מכאן. 14 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 קדימה, קדימה. 15 00:01:46,273 --> 00:01:47,983 - הזדמנות אחרונה, קתרין ספרי את האמת. - 16 00:01:48,066 --> 00:01:51,612 - השעון מתקתק ספרי את האמת - 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 אימון מצוין, קבוצה. 18 00:01:54,656 --> 00:01:58,118 טוב, אני רוצה לראות אתכם מאתגרים את עצמכם עוד יותר. אז... 19 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 - הזמן כמעט תם, קתרין ספרי את האמת - 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 - ספרי את האמת 60 דקות ואפס שניות - 21 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 - ספרי את האמת 59 דקות ו-41 שניות - 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,109 - מבוסס על הסדרה "כפולים" - 23 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 - יוצרי הסדרה: עמית כהן ומריה פלדמן - 24 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 ספרי את האמת! 25 00:03:32,045 --> 00:03:34,548 תמשיכו להתקדם. אין גישה לכיכר טיימס 26 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 מאף כיוון. 27 00:03:36,216 --> 00:03:38,594 אנחנו סוגרים את הרחוב. -מה קורה בכיכר? 28 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 הם מציגים את הבן של ניומן במסכים. -אין כניסה לכיכר טיימס 29 00:03:41,930 --> 00:03:46,185 מאף כיוון. תתרחקו מהאזור. אנחנו סוגרים את הרחוב. 30 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 חייבים להסתלק מהרחוב. בואו. 31 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 זה הוא! אתה נראה בדיוק כמוהו, בנאדם. אדש! 32 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 זה בסדר. בואו, בואו. 33 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 ספרי את האמת! 34 00:03:55,152 --> 00:03:58,155 חבר'ה, תתקדמו, בבקשה. לא, בלי שאלות. קדימה. 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,991 - ספרי את האמת. 56 דקות ו-18 שניות - 36 00:04:05,537 --> 00:04:06,663 אתה יודע איפה הוא? 37 00:04:06,747 --> 00:04:09,249 אנחנו עובדים על זה. -הם יהרגו אותו, נכון? 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 גברת ניומן. -הם משדרים את זה בכל מקום. 39 00:04:12,044 --> 00:04:15,422 אנחנו סוגרים את כיכר טיימס כדי למנוע התקהלות, אבל כן. 40 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 הם פרצו לשידור של המשחק, והם מציפים אתרים בזה. 41 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 קתרין? 42 00:04:22,429 --> 00:04:24,640 אנחנו צריכים לפנות אותך מהמלון. -למה? 43 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 כי מי שהפעיל את האזעקה עשה את זה כפעולת הסחה. 44 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 למה? 45 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 כי הם הרגו את מרטין קופלנד. 46 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 צר לי מאוד שעליי לספר לך את זה. 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 מי ירה בו? 48 00:04:46,787 --> 00:04:48,288 האנשים שחטפו את ליאו? 49 00:04:48,372 --> 00:04:50,916 אנחנו לא בטוחים בשלב זה. -אתה יודע איפה הם? 50 00:04:50,999 --> 00:04:53,252 אנחנו מאמינים שהם עדיין ב... -לא. 51 00:04:54,086 --> 00:04:57,673 זאת שאלה פשוטה של כן או לא, אז למה שלא תענה פשוט "לא"? 52 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 אתה מבין את הבעיה? אתה מבין על מה כל הסיפור? 53 00:05:00,384 --> 00:05:02,636 עד שנמצא אותם, ונמצא, 54 00:05:02,719 --> 00:05:05,180 אני צריך לפנות אותך מהמלון. -אני רוצה לראות אותו. 55 00:05:06,056 --> 00:05:07,349 את מי? 56 00:05:07,432 --> 00:05:11,144 מרטין. אני רוצה לראות אותו עכשיו. 57 00:05:12,688 --> 00:05:14,690 גברת ניומן... -אמרתי לך שלא אצא מכאן 58 00:05:14,773 --> 00:05:18,068 עד שליאו יהיה בטוח. הוא בטוח? 59 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 לא. 60 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 ספרי את האמת! ספרי את האמת! 61 00:05:43,427 --> 00:05:45,053 לאן אנחנו הולכים? 62 00:05:45,137 --> 00:05:46,346 בואו נמשיך להתקדם. 63 00:05:55,480 --> 00:05:58,192 תמשיכו להתקדם. אנחנו חייבים להסתתר. 64 00:06:01,945 --> 00:06:02,988 אני גמורה. 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,783 כולנו גמורים, הודות לך. למה הרגת אותו? 66 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 בשביל זה באתי לכאן. 67 00:06:08,744 --> 00:06:11,663 זה אנוכי כל כך. מה איתנו? -חבר'ה. 68 00:06:12,164 --> 00:06:14,291 אני מצטערת, אבל אני חייבת למוניק 69 00:06:14,374 --> 00:06:16,710 יותר משאני חייבת לכם. -חייבים להמשיך להתקדם. 70 00:06:16,793 --> 00:06:20,214 לא אכפת לי מה יקרה עכשיו. אני יכולה להסגיר את עצמי. 71 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 אני אומר להם שלא היה לכם קשר לזה. 72 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 קשר למה? לחטיפה? 73 00:06:25,511 --> 00:06:27,846 לא הרגת איש, בסדר? 74 00:06:29,473 --> 00:06:35,354 איש מאיתנו לא הרג. שון עשה את זה. שון עשה הכול. 75 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 בואו נזוז. 76 00:06:43,028 --> 00:06:44,404 יש מעלית. 77 00:06:58,335 --> 00:07:02,172 נו, כבר. אחד הכפתורים המזוינים חייב לעבוד. 78 00:07:02,256 --> 00:07:03,298 חרא. 79 00:07:04,550 --> 00:07:05,592 מה? 80 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 השארתי את האקדח בחדר. 81 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 מאיפה השגת אותו? 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,941 חבר של מוניק. 83 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 לעזאזל. -את צלפית טובה. 84 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 אני מניחה שנעלה לשם. 85 00:07:27,114 --> 00:07:28,448 כיוונתי לראש שלו. 86 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 תן לה לעבור, אבל תפקח עליה עין. 87 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 אמרת שמישהו מנסה להרוג אותך? 88 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 לא עשיתי שום דבר רע. 89 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 לא, פרופסור קרסוול. 90 00:08:11,033 --> 00:08:14,161 כפי שהסברנו, אתה לא עצור ולא מואשם בדבר. 91 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 אנחנו רק זקוקים לעזרתך. -אני זקוק להגנה. 92 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 מפני מי? 93 00:08:21,126 --> 00:08:27,549 אני גר בדוברה ישנה, קשורה לרציף. לא זזה זה 25 שנה. 94 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 אני לא רואה איש, אבל אני יכול לשמוע אותם. 95 00:08:33,554 --> 00:08:39,436 בחוץ. השבוע, ביום שלישי. או שאולי זה היה ביום רביעי. 96 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 איזה יום היום? -אין לנו הרבה זמן. 97 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 למה החוטפים של ליאו ניומן הראו תמונה שלך? 98 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 אתה יודע מי הוא ליאו ניומן? 99 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 ידעתי שהם יבואו. 100 00:09:09,633 --> 00:09:11,093 מי זה "הם"? 101 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 הם קברו הכול. 102 00:09:14,888 --> 00:09:19,977 ניסיתי לפרסם. עשיתי כל מה שיכולתי. באמת. 103 00:09:20,477 --> 00:09:25,732 אבל... אז זה התחיל באמת. 104 00:09:27,693 --> 00:09:31,947 לחישה, לחישה, לחישה. הלחישות. 105 00:09:32,030 --> 00:09:35,325 על מה? היחסים שלך עם סטודנטיות? 106 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 בואו. 107 00:09:44,918 --> 00:09:46,879 ואנשים האמינו לשמועות? 108 00:09:47,379 --> 00:09:53,385 אנשים? כן, אבל לא רק אנשים. 109 00:09:53,969 --> 00:09:59,933 דברה הייתה צעירה ממני בהרבה כשאנחנו... התאהבנו. 110 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 צעירה ב-20 שנה. 111 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 אבל אפילו בגיל 18, היא... 112 00:10:06,690 --> 00:10:08,525 היא הייתה היחידה. 113 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 איך היא לא הבינה את זה, אני... 114 00:10:10,569 --> 00:10:13,780 טוב, אז גם אשתך דברה האמינה לשמועות. 115 00:10:13,864 --> 00:10:16,200 לא אשתי. מעולם לא התחתנו. 116 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 אבל היא עזבה אותך? 117 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 היא... אמרה דברים שאי אפשר לחזור בהם. 118 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 או לבטל אותם. 119 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 היא לא הסכימה לקחת את הסיכון. 120 00:10:28,670 --> 00:10:31,048 ואז היא נעלמה. 121 00:10:33,258 --> 00:10:34,676 לא ראיתי אותם שוב מעולם. 122 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 "אותם"? -"אותם"? 123 00:10:40,098 --> 00:11:07,334 ספרי את האמת! ספרי את האמת! 124 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 - ספרי את האמת. 43 דקות ו-32 שניות - 125 00:11:10,420 --> 00:11:19,388 ספרי את האמת! ספרי את האמת! 126 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 לכל הרוחות. 127 00:11:22,307 --> 00:11:28,146 ספרי את האמת! ספרי את האמת! 128 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 שלטי חוצות בכיכר טיימס. 129 00:11:35,988 --> 00:11:37,906 אמרת שנדע שהצלחנו בגדול 130 00:11:37,990 --> 00:11:42,202 כאשר הלקוחות שלנו יופיעו בשלטי חוצות בכיכר טיימס. 131 00:11:46,874 --> 00:11:49,001 כמה שולחנות ומכונת קפה. 132 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 חשבת שזה ממש מגניב להיות במרכז העניינים. 133 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 ואז הבנו למה המקום היה זול כל כך. 134 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 המציאות לא הייתה מגניבה או מרגשת. 135 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 היא הייתה... ריקנית. 136 00:12:15,027 --> 00:12:19,740 וחלולה... ואפלה. 137 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 אל תזוזו. 138 00:12:31,418 --> 00:12:34,588 ליאו, איפה החוטפים? 139 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 הם החוטפים. 140 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 אתה עשית את זה. 141 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 מה קרה לנו, מרטין? 142 00:12:53,065 --> 00:12:55,234 דבר איתנו, אריק. נולד לכם ילד? 143 00:13:01,365 --> 00:13:02,824 טארה? -טארה? 144 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 לא. -מה את עושה? 145 00:13:04,368 --> 00:13:06,119 טארה, תעצרי. טארה! 146 00:13:08,038 --> 00:13:11,041 איש לא הצליח למצוא אותי, אבל היא מצאה אותי. 147 00:13:15,629 --> 00:13:19,842 כבר כתינוקת היא הייתה נחושה. 148 00:13:22,302 --> 00:13:24,555 היי. -היי, ליאו. כל הכבוד. 149 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 היי, מותק. אתה בסדר? 150 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 ברגע שהיא מחליטה משהו... 151 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 זו טארה? 152 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 אין טילסון? -לא. 153 00:13:33,397 --> 00:13:34,606 איווי שלי. 154 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 היי! היי, תעצרי! -אתה תעצור! 155 00:13:41,864 --> 00:13:43,365 אל תירו. -כלבה! 156 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 חתיכת כלבה שקרנית מזוינת! -כולנו שיקרנו. 157 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 תתרחקי ממנה! -תוריד את האקדח! 158 00:13:48,287 --> 00:13:53,083 טמנת לי מלכודת! טמנת לכולנו מלכודת. נתת לי להרוג את קופלנד! 159 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 מה? 160 00:13:54,501 --> 00:13:56,378 כולם להירגע. -ליאו. 161 00:13:56,461 --> 00:13:59,673 מרטין... מרטין מת? -קופלנד אולי לא היה 162 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 חלק מזה, אבל הוא שלח את צוות ההסגרה. 163 00:14:01,925 --> 00:14:03,635 הוא הודה בכך. מוניק מתה באשמתו. 164 00:14:03,719 --> 00:14:05,971 לא, זה קרה באשמתך. הכול באשמתך! 165 00:14:06,054 --> 00:14:08,932 דבר מזה לא היה קורה אילולא מה שעשית. 166 00:14:09,016 --> 00:14:10,642 אוי, נטלי המסכנה והתמימה. 167 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 מה? -נבחרת מסיבה מסוימת. 168 00:14:13,020 --> 00:14:14,188 כולכם נבחרתם. -למה? 169 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 אתם יודעים למה. 170 00:14:15,397 --> 00:14:17,316 כי אתם חלק ממה שמאפשר 171 00:14:17,399 --> 00:14:21,528 לקופר ניומן-יח"צ להמשיך להרוס חיים. הלוא כן? 172 00:14:22,529 --> 00:14:24,198 מי את, לעזאזל? 173 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 היי. רק רגע. -ליאו, תעצור. 174 00:14:25,699 --> 00:14:27,618 איש לא היה אמור למות. 175 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 מאוחר מדי. -תוריד את האקדח. 176 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 האם הנער הלבן העשיר 177 00:14:32,122 --> 00:14:35,125 מבין שהוא לא שולט בכול? -חתיכת כלבה. 178 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 קדימה, תירה בי. -נטלי. 179 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 תעשה את זה. 180 00:14:40,923 --> 00:14:44,676 לא נותר לי מה להפסיד הודות לך. 181 00:14:47,888 --> 00:14:49,223 טארה? 182 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 את באמת... באמת תכננת... 183 00:14:53,560 --> 00:14:56,271 היי. היי. בסדר. בסדר, כן. בסדר. 184 00:14:57,731 --> 00:15:01,193 באמת תכננת את זה? מהרגע הראשון? 185 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 לא את החלק הזה. 186 00:15:03,904 --> 00:15:06,073 זה כבר לא משנה אם תאמינו לי או לא, 187 00:15:06,156 --> 00:15:08,742 אבל דבר ממה שקרה אחרי ששוחררנו מספ"ל לא היה מתוכנן. 188 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 בשאר הזמן רק הגבנו. 189 00:15:11,495 --> 00:15:14,081 ארבעתנו, הקשרים שלנו לקני"צ והמסכות, 190 00:15:14,164 --> 00:15:15,541 כל זה היה אמור להיות הסחת דעת 191 00:15:15,624 --> 00:15:17,501 למשך 24 השעות הראשונות. -חמישתנו. 192 00:15:18,627 --> 00:15:19,753 מה? 193 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 אנחנו חמישה. 194 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 הוא לא היה קשור אלינו. 195 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 כן. אז אני היחיד כאן שחף מפשע. 196 00:15:30,264 --> 00:15:32,891 רגע, דבר מזה לא מסביר... -אמרתי לך... 197 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 לא. -זאת הדרך היחידה להעביר מסר. 198 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 כן, אבל למה כאן? למה הבאת אותנו לכאן? 199 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 - מאימא שלך - לא לפתוח לפני 23.3 בחצות - 200 00:16:08,927 --> 00:16:12,389 - מספר הזיהוי האישי הוא יום הולדתך נשיקות - 201 00:16:12,472 --> 00:16:14,892 ספרי את האמת! ספרי את האמת! 202 00:16:14,975 --> 00:16:16,935 - ספרי את האמת. 28 דקות ו-59 שניות - 203 00:16:17,936 --> 00:16:20,522 אנחנו לא יכולים להישאר כאן. 204 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 איש לא הולך לפני שקתרין ניומן תספר את האמת. 205 00:16:24,151 --> 00:16:25,944 אתה ממש שונא אותה אם עשית את זה. 206 00:16:26,028 --> 00:16:27,279 או ממש אוהב אותה. 207 00:16:28,238 --> 00:16:30,866 זה היה המשרד הראשון שלהם. איש לא יודע את זה. 208 00:16:30,949 --> 00:16:33,702 הם מחקו אותו מהסיפור שלהם. לא מתאים לתדמית שלהם. 209 00:16:34,203 --> 00:16:36,038 זה ריק מפני שהבעלים הבינו 210 00:16:36,121 --> 00:16:40,959 שלמקום יש ערך גדול יותר כחלל לפרסום מאשר חלל שעובדים או גרים בו. 211 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 רוב האנשים לא מתכננים להפוך את העולם לגרוע יותר. 212 00:16:44,963 --> 00:16:47,007 זה פשוט קורה. -אבל לא מאוחר מדי. 213 00:16:47,090 --> 00:16:48,550 בשביל מרטין כן. 214 00:16:49,301 --> 00:16:51,053 כשאבא שלי מת, הוא היה שם לצדי. 215 00:16:51,136 --> 00:16:53,639 הוא היה שם לצד שנינו. -במקום כל זה, 216 00:16:53,722 --> 00:16:56,558 לא יכולת ללכת לפסיכולוג? אתה יכול להרשות לעצמך. 217 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 בסדר. בוא נגיד... 218 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 בוא נגיד שאימא שלך תעשה מה שאתה רוצה שהיא תעשה. 219 00:17:02,523 --> 00:17:04,775 היא חייבת לספר לעולם את האמת על אבא שלי. 220 00:17:04,858 --> 00:17:08,069 שהיא שיקרה בנוגע לעבודה ובנוגע אליו. 221 00:17:08,654 --> 00:17:11,073 קרסוול אבא שלך? -לא אכפת לי מי הוא! 222 00:17:11,156 --> 00:17:14,367 טוב, אבל מה אז? מה יקרה עכשיו? 223 00:17:14,451 --> 00:17:16,743 מה, הוא אמור לחזור הביתה? 224 00:17:17,788 --> 00:17:20,207 ומה איתך? מה איתם? 225 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 אין מצב. -מה? 226 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 אתה לא מבין מה הם עושים? 227 00:17:29,758 --> 00:17:35,138 הם מנסים לשכנע את כולם שאנחנו החוטפים. 228 00:17:35,222 --> 00:17:36,390 לא נכון. 229 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 כי אין צורך. 230 00:17:38,058 --> 00:17:39,518 הם כבר משוכנעים. 231 00:17:44,982 --> 00:17:49,152 את לא באמת חושבת שאת יכולה ליצור גרסת מציאות משלך 232 00:17:49,236 --> 00:17:52,364 כאילו כולנו חלק ממשחק מחשב מזוין. 233 00:17:52,447 --> 00:17:53,657 למה לא? 234 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 העשירים ובעלי השררה עושים את זה זה שנים, ולרוב איש לא התלונן. 235 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 אבל עכשיו אפשר להשיב מלחמה. 236 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 תראו כמה זה קל. 237 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 הסיפור המרכזי באתרי החדשות בכל רחבי העולם. 238 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 כולם חושבים שזאת מציאות. 239 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 מישהו תמיד שולט במצב. השאלה היא מי ולמה. 240 00:18:19,141 --> 00:18:20,142 לאן הם הולכים? 241 00:18:20,225 --> 00:18:21,560 אתם לא יכולים להתעלם. 242 00:18:21,643 --> 00:18:25,814 אלה החיים שלי. אלה החיים האמיתיים שלי. אם תירה בי, אני אדמם. 243 00:18:25,898 --> 00:18:28,692 ככה? אתה חושב שזה איפור? 244 00:18:30,277 --> 00:18:33,113 כן, אני לא מכחיש שסיפרתי שקרים. 245 00:18:33,197 --> 00:18:35,699 השגת גישה לסודות הכי מלוכלכים של קופר ניומן. 246 00:18:35,782 --> 00:18:39,786 אבל לא קראתי דבר. -בדיוק! אתה לא אידיוט. 247 00:18:40,579 --> 00:18:45,167 אתה יודע בדיוק מה קני"צ עושים, והייתה לך הזדמנות לחשוף אותם. 248 00:18:45,250 --> 00:18:47,085 אבל זה כלל לא עלה בדעתך, 249 00:18:47,169 --> 00:18:49,505 כי כל מה שחשבת עליו היה למצוא עבודה. 250 00:18:49,588 --> 00:18:51,465 אני לא אחד מהרעים. -עשית בחירה. 251 00:18:51,548 --> 00:18:56,053 טארה, אנא, את מכירה אותי. את מכירה אותנו! את יודעת שאנחנו לא הרעים. 252 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 זה משפר או מחמיר את המצב? -ואיש מאיתנו לא מכיר את השני. 253 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 מישהו מכם באמת בוטח בשני? 254 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 למה לא אמרת שלקחת אותו מהחדר במלון? 255 00:19:16,657 --> 00:19:18,951 מה? -האקדח שלי. 256 00:19:19,034 --> 00:19:21,787 אפילו אמרתי שהשארתי אותו שם. למה לא אמרת שהוא בידיך? 257 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 כי הוא שוטר. 258 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 הלוא כן, אדי? 259 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 אדי? -לעזאזל. פשוט תספר להם. 260 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 לספר מה? 261 00:19:31,922 --> 00:19:33,799 הוא עובד עבור אימא שלך. 262 00:19:33,882 --> 00:19:35,676 זה בסדר, אדי. תספר להם. 263 00:19:39,263 --> 00:19:40,430 אני מצטער, בנאדם. 264 00:19:43,308 --> 00:19:46,186 שיקרת. אתה... -אדש, לא. 265 00:19:50,399 --> 00:19:51,441 איך ידעת? 266 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 לא ידענו. -לא בוודאות. 267 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 אבל לא היינו מגיעים לכאן בלעדיך, הלוא כן? 268 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 אנא. מה היא אמרה לך בדיוק? 269 00:20:03,036 --> 00:20:04,204 אריק. 270 00:20:07,583 --> 00:20:09,209 חשבתי שאיבדתי אותה. 271 00:20:10,419 --> 00:20:11,628 תקשיב, אדוני. 272 00:20:12,504 --> 00:20:16,592 הבת שלך בצרות צרורות עכשיו, טוב? 273 00:20:16,675 --> 00:20:18,302 צרות מהסוג שלא נחלצים מהן. 274 00:20:18,385 --> 00:20:21,013 לפחות לא בחיים. -אבל אתה עדיין יכול לעזור לה. 275 00:20:29,021 --> 00:20:31,190 אני יודעת מה זה לאבד ילד, אריק. 276 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 הייתי בצבא. 277 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 והבן שלי... 278 00:20:41,241 --> 00:20:44,703 כל מה שהוא רצה היה ללכת בדרכי, והוא עשה את זה. 279 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 והוא היה גאה כל כך, אתה מבין? 280 00:20:53,003 --> 00:20:55,964 ראיתי את המבט הזה בפרצופך כשדיברת על איווי. 281 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 זה אותו מבט שיש לו כשהוא מדבר על הבת שלו. 282 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 הבן שלי נהרג, אריק. 283 00:21:08,852 --> 00:21:10,604 ואני לא אראה אותו שוב לעולם. 284 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 במהלך כל השנים הללו הרחק מהבת שלך הייתה לך לפחות תקווה. 285 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 שאולי היא תחזור לחייך יום אחד. 286 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 וברגע שאתה מאבד את התקווה הזאת... 287 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 והתמונה הזאת היא כל מה שנותר לך... 288 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 תעזור לנו. 289 00:21:44,680 --> 00:21:45,764 דייזי. 290 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 סוף סוף קניתי לך טלפון. 291 00:21:54,064 --> 00:21:56,650 כשתצפי בזה, כל העניין כבר יסתיים. 292 00:21:56,733 --> 00:21:59,444 או שלא, כי לא עשית מה שאמרו לך, כרגיל, 293 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 ואת צופה בזה לפני הזמן. 294 00:22:02,281 --> 00:22:07,953 כך או כך, את תשמעי כנראה דברים רבים עליי. 295 00:22:09,329 --> 00:22:14,001 ולמקרה שלא אהיה בסביבה, רציתי שתשמעי את הגרסה שלי, 296 00:22:14,501 --> 00:22:16,211 כדי שתוכלי לגבש דעה בעצמך. 297 00:22:17,379 --> 00:22:20,507 אמרתי לך שאני לא יודעת מי אבי הביולוגי. 298 00:22:21,091 --> 00:22:22,509 זה כבר לא נכון. 299 00:22:24,386 --> 00:22:25,846 תמיד רציתי לדעת. 300 00:22:25,929 --> 00:22:30,601 ואחרי שסבתא מתה, הרגשתי שאני יכולה לחפש ביסודיות. 301 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 זה לקח זמן מה, 302 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 אבל בסופו של דבר... 303 00:22:38,025 --> 00:22:39,318 מצאתי אותו. 304 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 שמו של סבא שלך הוא אריק קרסוול. 305 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 אלוהים, דייזי, את תאהבי אותו. 306 00:22:47,784 --> 00:22:53,832 גם הוא מעולם לא ציית לאיש, והוא חכם כמוך. 307 00:22:54,333 --> 00:22:57,044 הוא מצא ראיות שאחת מחברות הנפט הגדולות בעולם 308 00:22:57,127 --> 00:22:58,795 רצתה שאיש לא יראה. 309 00:22:59,338 --> 00:23:01,882 אז סוכנות יחסי הציבור שלה הפיצה עליו שקרים. 310 00:23:02,424 --> 00:23:04,927 הם הרסו את המוניטין שלו ואת החיים שלו. 311 00:23:05,427 --> 00:23:06,637 ולא רק את חייו, 312 00:23:07,304 --> 00:23:11,099 כי השקרים והנזקים שהם גורמים עוברים בירושה. 313 00:23:11,183 --> 00:23:13,018 מדור לדור. 314 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 סבתא שלך לקחה אותי כשהייתי קטנה 315 00:23:16,939 --> 00:23:22,277 מפני שחששה שמעשיו של אבי האמיתי ישפיעו עליי. 316 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 או מה שאנשים אמרו שהוא עשה. 317 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 ואני מבינה את זה. אני לא מאשימה אותה, 318 00:23:30,244 --> 00:23:31,954 אבל אני חושבת שהיא טעתה. 319 00:23:33,330 --> 00:23:38,085 מעשיהם של הורים תמיד משפיעים על ילדיהם, בכל מקרה. 320 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 כך זה צריך להיות. 321 00:23:39,419 --> 00:23:40,671 - חטיפה משודרת בשידור ישיר בכל העולם - 322 00:23:40,754 --> 00:23:43,757 רבים מאלה שקוראים "ספרי את האמת" כאן הערב הם אנשים צעירים. 323 00:23:43,841 --> 00:23:44,842 יקרה אשר יקרה, 324 00:23:44,925 --> 00:23:48,178 התחושה היא שיש דור חדש שדורש שיקשיבו לו. 325 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 דור שאומר, "אנחנו רוצים לעשות דברים אחרת עכשיו." 326 00:23:51,098 --> 00:23:53,642 למדתי ממישהו לא מבוגר ממך בהרבה 327 00:23:53,725 --> 00:23:55,561 שלא מספיק להביע מורת רוח. 328 00:23:57,688 --> 00:24:01,275 לא מספיק להעלות תגובה חכמה במדיה החברתית ולהמשיך בחייך. 329 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 מאוחר מדי בשביל זה. 330 00:24:03,360 --> 00:24:07,197 הגיע הזמן שאנשים כמו קתרין ניומן ייענשו על השקרים שסיפרו. 331 00:24:10,868 --> 00:24:15,038 נוסף על חדשות טובות אחרות, יש לי חדשות משלי. 332 00:24:15,122 --> 00:24:19,960 אין לכם מושג כמה גאווה זה מסב לי לאשר שבני, ליאו, 333 00:24:20,043 --> 00:24:24,381 יהיה נשיא קרן הצדקה של קופר ניומן. 334 00:24:24,464 --> 00:24:25,966 בתוקף מרגע זה. 335 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 תודה. 336 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 בוא הנה, יקירי. 337 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 אני אומר רק שאני גאה ונרגש לקראת העתיד. 338 00:24:34,016 --> 00:24:40,731 למדתי מהטובים ביותר, אבל גם אעשה דברים בדרכי שלי. 339 00:24:42,900 --> 00:24:45,152 העתיד. למדתי מהטובים ביותר, 340 00:24:45,235 --> 00:24:49,823 אבל גם אעשה דברים בדרכי שלי. 341 00:24:50,449 --> 00:24:53,994 תודה. 342 00:24:54,995 --> 00:24:57,706 - מבזק חדשות הזמן של ליאו ניומן הולך ואוזל - 343 00:24:59,541 --> 00:25:01,543 - מרטין קופלנד נייד - 344 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 אבל חשוב מכל, דייזי דיוק שלי, 345 00:25:10,677 --> 00:25:13,055 מעל לכל דבר אחר, 346 00:25:13,138 --> 00:25:17,309 אני רק רוצה שתדעי שאני אוהבת אותך. 347 00:25:24,483 --> 00:25:26,652 סליחה שהערתי אותך, יקירתי, אני יודע שמאוחר, 348 00:25:26,735 --> 00:25:29,655 אבל יש מישהו בטלפון. זה קשור לאימא. 349 00:25:31,031 --> 00:25:34,868 לא, אל תפחדי. זה בסדר. זה בסדר. 350 00:25:37,955 --> 00:25:40,290 אני איתה. -טארה יצרה איתה קשר 351 00:25:40,374 --> 00:25:43,210 ללא ידיעתך? בדוא"ל או בדרך אחרת? 352 00:25:44,253 --> 00:25:46,672 אימא יצרה איתך קשר? 353 00:25:49,591 --> 00:25:50,843 לא. 354 00:25:50,926 --> 00:25:52,761 אתה בטוח שאין לה טלפון? 355 00:25:52,845 --> 00:25:54,888 אני בטוח. תשמעי, 356 00:25:54,972 --> 00:25:57,850 את יכולה לומר מה בדיוק הוא אמר לה? 357 00:25:57,933 --> 00:26:00,853 הוא אמר שטארה אמרה לו שהכול יתבהר, 358 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 אבל אם לא, דייזי תוכל להסביר. 359 00:26:05,107 --> 00:26:08,443 את יודעת שחשוב תמיד לספר את האמת, יקירתי, הלוא כן? 360 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 אימא אמרה לך משהו על כך שפגשה את האבא האמיתי שלה? 361 00:26:13,031 --> 00:26:15,325 לא. -לא. 362 00:26:15,409 --> 00:26:17,995 היא אמרה משהו על הביקור שלה בניו יורק? 363 00:26:19,037 --> 00:26:21,373 מה בנוגע לביקור של אימא בניו יורק? 364 00:26:21,456 --> 00:26:24,918 היא אמרה או עשתה משהו שנראה מוזר? 365 00:26:27,921 --> 00:26:29,756 - ניו יורק כיכר טיימס - 366 00:26:30,841 --> 00:26:32,509 מה היא אמרה על זה? 367 00:26:33,927 --> 00:26:37,431 היא לא אמרה דבר. רק ששם עושים את הספירה לאחור. 368 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 מה זה? -זה כדור שלג. 369 00:26:41,768 --> 00:26:43,187 היא הביאה את זה לדייזי. 370 00:26:43,270 --> 00:26:46,356 זה כיכר טיימס. זה הבניין שבו עושים את הספירה לאחור. 371 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 מספר אחת, כיכר טיימס. 372 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 אני מבקשת שתעזבו, בבקשה. 373 00:26:59,453 --> 00:27:01,288 כולם החוצה. תפנו את החדר. 374 00:27:02,331 --> 00:27:03,749 תודה. 375 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 רואה משהו? 376 00:27:18,680 --> 00:27:21,350 לא, אבל הסירנות הולכות ומתחזקות. 377 00:27:21,433 --> 00:27:23,018 נותרו רק עשר דקות. 378 00:27:23,644 --> 00:27:26,939 חרא. תביטו במסכים! -מערכת הגיבוי פועלת. 379 00:27:27,606 --> 00:27:28,774 הו, אלוהים! 380 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 תשליך את האקדח. 381 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 תן לי אישור שזאת הייתה ירייה. 382 00:27:54,174 --> 00:27:56,927 תרחיקו את המפגינים מכאן. מובן? 383 00:28:00,722 --> 00:28:02,349 אני עדיין ממתינה למידע נוסף 384 00:28:02,432 --> 00:28:05,352 על הפעילות הגוברת סביב כיכר טיימס, אבל... 385 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 בסדר. בסדר. עכשיו? 386 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 תני לי את הטלפון. 387 00:28:14,611 --> 00:28:17,155 למה? אמרת שכבר יצרת קשר. 388 00:28:17,239 --> 00:28:20,701 זה כבר לא משנה, נכון? הם יודעים שאנחנו כאן. הם ניתקו את החשמל. 389 00:28:20,784 --> 00:28:23,954 מה אם הם יפרצו ביריות? -תני לי את הטלפון, טארה. 390 00:28:24,705 --> 00:28:25,706 עכשיו! 391 00:28:28,750 --> 00:28:31,795 אדי! -את, את, לשם. 392 00:28:32,379 --> 00:28:34,506 שון, בבקשה. -תסתמי. 393 00:28:34,590 --> 00:28:37,176 היי, ליאו. נעים להכיר. שמעתי עליך הרבה. 394 00:28:37,759 --> 00:28:38,844 אתה לא מפחיד... 395 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 על הברכיים, שלושתכם. 396 00:28:45,058 --> 00:28:46,101 איך מצאת אותנו? 397 00:28:47,186 --> 00:28:48,979 מכשיר מעקב בנעל שלך. 398 00:28:51,148 --> 00:28:52,816 הם לא היו חלק מזה. 399 00:28:52,900 --> 00:28:54,902 אם כך, שניכם יכולים ללכת. 400 00:28:56,195 --> 00:28:57,362 בדיחה. 401 00:28:57,905 --> 00:28:59,531 גם הוא לא טמן לך מלכודת. 402 00:29:03,285 --> 00:29:04,578 למה חזרת? 403 00:29:04,661 --> 00:29:06,914 אמרתי לך בקוטג', מישהו יהיה חייב לשלם. 404 00:29:07,497 --> 00:29:10,209 אתה לא מבין מה זה, שון. מה זה יכול להיות. 405 00:29:11,210 --> 00:29:12,836 הבעיה היא שלא אכפת לי. 406 00:29:13,545 --> 00:29:14,838 אני לא מאמינה לך. 407 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 אין לי בעיה עם זה. 408 00:29:16,757 --> 00:29:18,800 בוא, ליאו. -לא, לא. לא. 409 00:29:18,884 --> 00:29:20,219 שון, לא. בבקשה. 410 00:29:21,011 --> 00:29:22,804 בוא הנה. טוב. קדימה. 411 00:29:22,888 --> 00:29:23,972 קום. -ליאו! 412 00:29:24,056 --> 00:29:25,349 ליאו, אני מצטערת. 413 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 רד על הברכיים. 414 00:29:31,063 --> 00:29:32,814 אדי. אדי. 415 00:29:32,898 --> 00:29:35,150 לעזאזל. לעזאזל. 416 00:29:35,234 --> 00:29:37,569 הוא צריך להגיע לבית חולים. טארה, תני לי את הטלפון. 417 00:29:37,653 --> 00:29:39,238 לא, אדש. אי אפשר. 418 00:29:39,321 --> 00:29:41,698 מפני שהוא שוטר? -לא, כי אי אפשר להישאר כאן. 419 00:29:41,782 --> 00:29:42,991 גם אי אפשר לנטוש אותו. 420 00:29:43,075 --> 00:29:45,410 הם יעצרו אותנו בתור החוטפים, ואז שון יהרוג את ליאו. 421 00:29:45,494 --> 00:29:47,788 נטלי, הוא יודע את האמת! -כן, והוא עלול למות! 422 00:29:47,871 --> 00:29:49,790 בדיוק! בדיוק. 423 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 אידיוט מזוין! 424 00:29:52,042 --> 00:29:53,627 - ארין חדשות אי-איי-סי, תתחברו. - 425 00:29:53,710 --> 00:29:55,462 משהו מתרחש. 426 00:29:56,046 --> 00:29:58,757 גברת ניומן? את שומעת אותי, גברת ניומן? 427 00:30:00,884 --> 00:30:02,803 איך את מחזיקה מעמד, גברת ניומן? 428 00:30:02,886 --> 00:30:04,221 אני מצטערת, אבל... 429 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 אני רוצה לדבר. 430 00:30:10,018 --> 00:30:12,646 אני יכולה לדבר? -בסדר, בטח. 431 00:30:13,480 --> 00:30:14,857 בבקשה. את בשידור ישיר. 432 00:30:16,900 --> 00:30:20,821 ראשית, אני רוצה לדבר על אריק קרסוול. 433 00:30:23,156 --> 00:30:27,870 כפי שאתם יודעים כעת, לפני יותר מ-25 שנה 434 00:30:28,412 --> 00:30:33,250 הכישורים, היושרה והעבודה הקשה של פרופסור קרסוול 435 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 הניבו תוצאות שהיו עלולות להיות להן השלכות רבות. 436 00:30:38,297 --> 00:30:39,923 - שידור ישיר ניומן פונה לחוטפים - 437 00:30:40,007 --> 00:30:43,969 בין השאר הפסד עבור הלקוחה של החברה שלי, איי-או-פי, 438 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 ועבור המגזר כולו למעשה, של סכומי עתק. 439 00:30:50,601 --> 00:30:52,144 אני לא יכולה לדבר על מה שהם עשו. 440 00:30:53,562 --> 00:31:00,444 אבל בקני"צ יצרנו אסטרטגיה שלמה של דיסאינפורמציה 441 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 כדי להגן על האינטרסים של הלקוחה שלנו. 442 00:31:05,324 --> 00:31:09,036 הזמנו דוחות סותרים ממדענים פחות טובים, 443 00:31:09,119 --> 00:31:12,497 בנינו קהילה שלמה של מומחים שהופיעו בכל מקום. 444 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 כולם קיבלו הנחיה אחת: 445 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 להדגיש את חוסר הוודאות בנושא שינוי האקלים. 446 00:31:22,424 --> 00:31:27,095 באותו הזמן, כדי למזער את הנזק 447 00:31:27,179 --> 00:31:31,141 במקרה שהדוח של פרופסור קרסוול יגיע לידיעת הציבור, 448 00:31:32,518 --> 00:31:34,811 ניסינו לערער את האמון בו כמקור. 449 00:31:36,021 --> 00:31:37,773 עשינו זאת ע"י כך שרמזנו 450 00:31:37,856 --> 00:31:40,692 שהוא קיים יחסים בלתי נאותים עם נשים צעירות. 451 00:31:41,318 --> 00:31:46,156 זה לא הדגיש את אי הוודאות. זה היה שקר. 452 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 מר קרסוול לא עשה כל רע מבחינה מקצועית או אישית. 453 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 אנחנו כן. אני כן. 454 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 היא עושה את זה. 455 00:31:59,503 --> 00:32:01,046 היא באמת עושה את זה. 456 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 גברת ניומן, זאת חתיכת הודאה. 457 00:32:03,924 --> 00:32:05,259 לא סיימתי. 458 00:32:08,095 --> 00:32:15,060 הגרוע מכול, וזאת אני מבינה עכשיו, הוא שכאשר החלשנו את קרסוול, 459 00:32:15,143 --> 00:32:18,480 המעטנו את ערך המדע. 460 00:32:18,564 --> 00:32:20,566 וייתכן שההשלכות של זה 461 00:32:20,649 --> 00:32:24,695 מזיקות ומשפיעות לא פחות משינוי האקלים. 462 00:32:24,778 --> 00:32:27,906 כי אנחנו המעטנו בערך העובדות. 463 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 יצרנו ספק במקום שבו אין ספק, 464 00:32:32,703 --> 00:32:37,165 ועזרנו ליצור תרבות שבה איש לא מאמין לדבר. 465 00:32:37,791 --> 00:32:39,459 אפילו לא לעיניו שלו. 466 00:32:39,960 --> 00:32:44,256 כי עובדה של אדם אחד נכונה כמו עובדה של כל אחד אחר, 467 00:32:44,339 --> 00:32:46,425 ואין דבר כזה שקר. 468 00:32:47,718 --> 00:32:53,807 האמת היא שזהו אולי השקר הגדול מכולם. 469 00:32:54,474 --> 00:33:00,022 אני אומר לכם, הסיכוי היחיד שיש לנו הוא לספר את האמת. 470 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 לא רק עזרנו לגרום לאנשים להטיל ספק באמת. 471 00:33:04,902 --> 00:33:07,738 עזרנו לגרום להם להטיל ספק בעצם קיומה. 472 00:33:08,322 --> 00:33:10,157 אחד הדברים שליאו למד ממנה. 473 00:33:11,366 --> 00:33:14,203 אנשים רוצים סיפורים, לא עובדות. 474 00:33:14,286 --> 00:33:20,751 ואתם, אנחנו... הסיפור הכי טוב. 475 00:33:21,502 --> 00:33:25,797 ועל כך, יותר מכל דבר אחר... 476 00:33:28,050 --> 00:33:31,720 אני באמת ובתמים מצטערת. 477 00:33:33,180 --> 00:33:36,975 אנשים רוצים ששלושתנו נהיה החוטפים. ושון. 478 00:33:37,059 --> 00:33:42,648 הם רוצים להאמין במה שהם חושבים שעשינו. 479 00:33:43,899 --> 00:33:45,651 אז למה לא לתת להם? 480 00:33:47,569 --> 00:33:50,322 העובדה שלא ידעתי בזמנו 481 00:33:50,405 --> 00:33:54,701 שהדברים האלה מתרחשים בחברה שלי היא לא תירוץ. 482 00:33:55,744 --> 00:34:01,083 העובדה היא שזאת החברה שלי, ולפיכך אני האחראית. 483 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 אנחנו היחידים שיודעים מה באמת קרה. 484 00:34:04,461 --> 00:34:07,756 איש לא יאמין לשון, והצעירים לא יגידו דבר. 485 00:34:07,840 --> 00:34:09,925 ואם ליאו... -את מטורפת. 486 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 ואת הולכת לכלא למשך זמן רב. 487 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 באמת ניתן לכל זה להיות לשווא? 488 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 למדתי הרבה במהלך השבוע האחרון. 489 00:34:25,482 --> 00:34:29,610 החוויה הזאת גרמה לי להבין שטעיתי בגדול בדברים רבים, 490 00:34:29,695 --> 00:34:32,489 הן כאשת עסקים והן כאימא. 491 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 ואני רוצה הזדמנות להמשיך ללמוד. -אדש. 492 00:34:39,079 --> 00:34:41,623 אני רואה עד כמה אתה רוצה להצליח בחיים. 493 00:34:43,041 --> 00:34:46,170 ובכן, זה הרגע. ואני חושבת שאתה חש בזה. 494 00:34:47,713 --> 00:34:51,300 מוטב שתלכו. 495 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 אדי. 496 00:34:54,344 --> 00:34:56,554 אתה חי? אלוהים. 497 00:34:57,931 --> 00:35:00,684 אתם חייבים להסתלק מיד, באותה דרך שבה שון נכנס. 498 00:35:00,767 --> 00:35:02,102 אני לא עוזב אותך. 499 00:35:02,186 --> 00:35:04,271 אני מבין. אני איתך. 500 00:35:06,940 --> 00:35:08,275 אנחנו כן מכירים זה את זה. 501 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 עכשיו! 502 00:35:17,951 --> 00:35:19,328 חמוש פעיל! 503 00:35:20,162 --> 00:35:22,748 סוכן ספ"ל! אל תתקרבו! 504 00:35:26,418 --> 00:35:27,544 קדימה, קדימה. 505 00:35:29,588 --> 00:35:31,423 פנים לרצפה! -אני ספ"ל! 506 00:35:31,507 --> 00:35:33,008 תראה לי את הידיים! 507 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 אל תזוז. 508 00:35:35,719 --> 00:35:37,513 תסתכל אליי! -אני מסתכל. 509 00:35:41,892 --> 00:35:46,855 העולם השתנה, קני"צ תשתנה איתו. 510 00:35:46,939 --> 00:35:51,068 אם לא נשתנה, נמות, וזה יגיע לנו. 511 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 גברת ניומן? 512 00:35:53,820 --> 00:35:56,782 הם מצאו את ליאו, גברת ניומן. -מה? 513 00:35:56,865 --> 00:35:58,033 הוא חי. 514 00:35:59,952 --> 00:36:01,203 הוא... 515 00:36:02,329 --> 00:36:04,873 בחניון תת-קרקעי בסמוך לכיכר טיימס. 516 00:36:06,124 --> 00:36:07,167 תודה לאל. 517 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 טוב. אתה בסדר. 518 00:36:31,191 --> 00:36:35,237 - מרטין קופלנד אם תבגדי בי, הוא ימות - 519 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 - שקרים - 520 00:37:03,932 --> 00:37:06,685 - האמת שוכנת בפנים - 521 00:37:20,240 --> 00:37:23,744 יש לי קשר עין. זיהיתי חשודה. כיצד להמשיך? 522 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 תלכו! 523 00:37:44,389 --> 00:37:45,390 אל תזוזי. 524 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 היי! 525 00:38:15,420 --> 00:38:17,673 שמעתי שיש לך מזל שאתה חי. 526 00:38:18,632 --> 00:38:19,758 מצאו אותם? 527 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 עד כה, רק את נטלי. 528 00:38:23,595 --> 00:38:26,640 היי. זאת לא אשמתך, בסדר? 529 00:38:27,391 --> 00:38:28,684 עשית כל מה שיכולת. 530 00:38:30,477 --> 00:38:34,898 אני גאה בך. ואתה בריא ושלם. אתה וליאו. 531 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 כן. 532 00:38:37,860 --> 00:38:38,902 עשינו את זה. 533 00:38:41,154 --> 00:38:42,239 נדבר בקרוב. 534 00:38:44,324 --> 00:38:45,409 היי. 535 00:38:45,492 --> 00:38:47,661 רציתי להודות לך על הכול. 536 00:38:47,744 --> 00:38:48,871 תודה לך. 537 00:38:49,955 --> 00:38:51,039 כבר ראית אותו? 538 00:38:51,123 --> 00:38:52,332 אני בדרך. 539 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 סיפרת לבת שלך שאתה חוזר הביתה? 540 00:38:55,419 --> 00:38:56,461 אני בדרך. 541 00:39:10,350 --> 00:39:11,435 פרופסור? 542 00:39:16,899 --> 00:39:18,650 היי, סבא. -דייזי. 543 00:39:19,526 --> 00:39:20,652 נעים להכיר אותך. 544 00:39:26,533 --> 00:39:28,535 - עדשי שוקולד - 545 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 ליאו. 546 00:39:52,100 --> 00:39:53,101 אימא. 547 00:39:54,478 --> 00:39:55,479 היי. 548 00:40:03,946 --> 00:40:06,114 ליאו. ליאו. 549 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 קשה להאמין שזה אמיתי, הלוא כן? 550 00:40:22,798 --> 00:40:28,053 דבר אחד שאתה עדיין צריך ללמוד, קל להסתיר את האמת. 551 00:40:29,263 --> 00:40:31,473 לברוח ממנה... 552 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 איש לא יכול להתעלם עכשיו. 553 00:40:36,687 --> 00:40:37,771 נחיה ונראה. 554 00:41:09,970 --> 00:41:12,514 - בנק די-קיי-ג'י מצב חשבון: 0:00 דולר - 555 00:41:12,598 --> 00:41:16,435 - בנק די-קיי-ג'י מצב חשבון: 1,000,000 דולר - 556 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 תרגום: גיא רקוביצקי