1 00:00:07,382 --> 00:00:12,512 Baş parmağınız var diye siz kendinizi çok özel sanıyorsunuz. 2 00:00:12,929 --> 00:00:18,309 Siz insanlar sadece benim ilk yarattığım canlıların en iyi özelliklerinin 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,193 bir araya gelmesiyle meydana geldiniz. 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,396 Öyle dik yürüme fikri, 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,936 nehirlere dalma fikri, 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,317 jet motoru fikri, 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,114 bunları ilk hayvanlarım yaptı. 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,445 Tamam, belki jet motorunu değil. 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,124 Şu kurbağa balığı mesela. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,575 Şu fırfırlı çeşitleriyle, 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,415 renkli kıyafetleri ve diva tavırlarıyla... 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,916 Bazıları vahşi bir avcı görür. 13 00:00:47,088 --> 00:00:51,088 Ben ise Sir Elton John'u görüyorum. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,546 "İyi geceler Cleveland!" 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,465 O yüzden kabul edin. 16 00:00:58,266 --> 00:01:01,596 İnsanların ve hayvanların bildiklerimizden daha çok ortak yönü var. 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,646 Bataklığa buyurun, kaynaşalım, sohbet edelim. 18 00:01:06,232 --> 00:01:08,942 Burada hep birlikte yaşıyorlar. 19 00:01:10,111 --> 00:01:13,161 Absürt Gezegen! 20 00:01:16,826 --> 00:01:20,286 Kabul edelim, hayvan olmak zor. 21 00:01:20,371 --> 00:01:22,541 Bazen insanlar gibi 22 00:01:22,665 --> 00:01:29,545 hayvanlar da bütün gün yırtıcılardan kaçınca dinlenmeye ihtiyaç duyuyor. 23 00:01:30,048 --> 00:01:30,878 Şanslılar ki 24 00:01:30,965 --> 00:01:33,885 Fantastik Tam'ın Yeri diye bir yer var 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,514 ve burası primatları şımarmak için bir yer. 26 00:01:37,847 --> 00:01:41,517 Evet! Ben bir tamarin maymunuyum. 27 00:01:41,601 --> 00:01:45,361 Fantastik Tam'ın Yeri'nin sahibi ve kurucusuyum. 28 00:01:46,523 --> 00:01:50,573 Çok stresli bir Japon kar maymunu musunuz? 29 00:01:50,777 --> 00:01:54,317 Benim doğal kaplıcalarıma uğrayın! 30 00:01:54,823 --> 00:01:58,163 Dişiler lüks bir şekilde birbirleriyle ilgilenebilir 31 00:01:58,243 --> 00:01:59,543 ve hijyenik kalabilir. 32 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 Ama dikkatli olun hanımlar. 33 00:02:01,454 --> 00:02:06,214 Bazen bu buharlı mağara dominant erkeklerin dikkatini çekebilir. 34 00:02:07,001 --> 00:02:08,591 Hepimiz aynıyız. 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,378 İğrenç! 36 00:02:13,091 --> 00:02:17,011 Kaplıca sadece kış aylarında makak maymunlarını sıcak tutmaz, 37 00:02:17,345 --> 00:02:22,265 aynı zamanda bu sıcak su stres hormonlarını da azaltır. 38 00:02:22,642 --> 00:02:25,522 Tam bir mutlu son diyelim! 39 00:02:26,521 --> 00:02:29,731 Eğer bu buharlı kaplıca sizin tercihiniz değilse 40 00:02:29,816 --> 00:02:35,656 lisanslı bir primat tarafından verilen tüm vücut masajına katılın. 41 00:02:35,738 --> 00:02:37,738 İşte tam böyle! 42 00:02:37,866 --> 00:02:40,826 Uzmanlarımız kıllarınız arasında temizlik yapmayı bilir. 43 00:02:40,910 --> 00:02:45,460 Kir, böcek ve kuru cildi temizlerler. 44 00:02:45,540 --> 00:02:48,000 Böylece çok şık görünürsünüz. 45 00:02:48,543 --> 00:02:49,843 Manikür yaptırın! 46 00:02:49,919 --> 00:02:50,919 Pedikür yaptırın! 47 00:02:51,296 --> 00:02:54,546 Kuyruğu kaldırın ve hazır olun! 48 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 Ce-ee! 49 00:02:56,676 --> 00:03:00,636 Daha üstün görünüşlü bir primat olmak istiyorsanız 50 00:03:00,722 --> 00:03:02,222 sakın unutmayın. 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,807 Fantastik Tam'ın Yeri. 52 00:03:05,101 --> 00:03:08,271 Kıllarınız yine yapış yapış olduğunda 53 00:03:08,396 --> 00:03:12,606 Fantastik Tam'e mutlaka uğra 54 00:03:14,027 --> 00:03:16,817 Programınızı böldüğümüz için üzgünüz hanımlar ve beyler. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,905 ama son dakika haberlerimiz var. 56 00:03:18,990 --> 00:03:23,160 Fok balıklarının esnediği konusunda geniş çapta haberler alıyoruz. 57 00:03:23,244 --> 00:03:26,924 Bilim insanları bu esneme salgınının sebebini henüz bulabilmiş değil. 58 00:03:26,998 --> 00:03:30,498 İnsanlar gibi fok balıkları da yorulmuş ya da sıkılmış olabilir. 59 00:03:30,585 --> 00:03:32,705 Ya da oksijene ihtiyaçları olabilir. 60 00:03:32,795 --> 00:03:37,335 Şimdi ne düşündüğünü öğrenmek üzere fok balığı uzmanımıza bağlanıyoruz. 61 00:03:37,425 --> 00:03:38,795 Ve bence... 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,063 SON DAKİKA 63 00:03:47,393 --> 00:03:49,693 Canlıları yaratmak benim işim. 64 00:03:50,355 --> 00:03:51,975 İsim vermek sizin işiniz. 65 00:03:52,899 --> 00:03:54,439 Bazen çok iyi beceriyorsunuz. 66 00:03:54,525 --> 00:03:56,145 Çekiç kafalı köpek balığı gibi. 67 00:03:56,236 --> 00:03:58,066 Bu çok mantıklı. 68 00:03:58,321 --> 00:04:00,781 Kafası çekice benziyor mu? Evet. 69 00:04:00,865 --> 00:04:01,695 Bravo. 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,452 Ama bazı hayvan isimleri 71 00:04:04,535 --> 00:04:07,995 insan dünyasında iyi bir şirket çalışanı olabilecekmiş gibi. 72 00:04:08,164 --> 00:04:11,924 Yani, bu gerçekten yanıltıcı bir tanıtım. 73 00:04:16,256 --> 00:04:17,916 Ben sekreter kuşuyum, merhaba. 74 00:04:18,091 --> 00:04:20,841 Ben Afrikalı çok büyük bir yırtıcı kuşum. Selam! 75 00:04:21,010 --> 00:04:23,300 120 cm.'den daha uzunum. 76 00:04:23,930 --> 00:04:26,560 Çok iyi bir sekreter kuşuyum 77 00:04:26,683 --> 00:04:30,193 ama çok kötü bir sekreter olurdum. 78 00:04:30,812 --> 00:04:34,572 Öncelikle sekreter kuşları karasal kuşlardır. 79 00:04:34,649 --> 00:04:37,149 Yani uçmayı çok sevmeyiz. 80 00:04:37,652 --> 00:04:41,412 Yani, kanatlı bir kuş olmayı ve uçmamayı seçtiğinizi düşünün. 81 00:04:41,489 --> 00:04:44,079 Kuru temizlemenizi almamı çok beklersiniz! 82 00:04:45,368 --> 00:04:48,708 Sekreter kuşları ölene ya da hareketsiz kalana kadar 83 00:04:48,788 --> 00:04:51,418 avlarını ezmeleriyle bilinirler. 84 00:04:51,833 --> 00:04:53,003 Sonra da yeriz. 85 00:04:53,251 --> 00:04:54,091 Leziz. 86 00:04:54,377 --> 00:04:57,207 Ama gerçekten sekreterin olsaydım 87 00:04:57,297 --> 00:05:01,507 iş görüşmesi için bekleyen kişiler için ürkütücü olabilirdi. 88 00:05:01,592 --> 00:05:04,102 Beş dakika sonra sizinle görüşecek. 89 00:05:04,178 --> 00:05:07,968 Ben şu tatlı tavşanı ölene kadar ezeceğim. 90 00:05:08,224 --> 00:05:10,314 Biz sekreter kuşları olarak 91 00:05:10,393 --> 00:05:13,523 vücut ağırlığımızın beş katı kadar güçle saldırabiliriz. 92 00:05:13,646 --> 00:05:17,896 Linda, bana muhasebe defterini getirebilir misin? 93 00:05:18,276 --> 00:05:20,696 Güm! Öldü! 94 00:05:20,778 --> 00:05:23,238 Linda dosyaları alamayınca eziyor. 95 00:05:23,948 --> 00:05:27,288 Ayrıca biz sekreter kuşları İngilizce 96 00:05:27,410 --> 00:05:29,790 ya da başka insan dili konuşamıyoruz. 97 00:05:30,163 --> 00:05:35,173 Sonuç olarak biz sekreter kuşları çok kötü sekreter olurduk. 98 00:05:35,251 --> 00:05:38,841 Bizim için daha iyi bir isim "İK'nın baş belası Ezici" olurdu. 99 00:05:38,921 --> 00:05:40,421 Mahkemede görüşürüz Ezici. 100 00:05:40,506 --> 00:05:41,546 İyi günler. 101 00:05:42,925 --> 00:05:46,465 Absürt programınızı böldüğümüz için tekrar üzgünüz. 102 00:05:46,554 --> 00:05:48,644 Ama yeni haberlerimiz var. 103 00:05:48,973 --> 00:05:50,393 Taklit yapan bir 104 00:05:50,475 --> 00:05:54,305 Sally Hafifayak yengeci görüldü. 105 00:05:54,979 --> 00:05:57,439 Taklit Yengeci olarak bilinen bu yengeç için 106 00:05:57,523 --> 00:06:00,573 sizi canlı olarak Galapagos Adaları'na götürüyoruz. 107 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Bay Yengeç, orada neler oluyor? 108 00:06:03,321 --> 00:06:04,611 Açık konuşayım. 109 00:06:05,239 --> 00:06:08,489 Ben Sally Hafifayak yengeç. 110 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 İyi bir Obama taklidi. 111 00:06:11,037 --> 00:06:14,247 Benim adım Sally, Karayipli bir dansçı ismi. 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,922 Yırtıcılardan kaçmak için zıplayabilirim. 113 00:06:18,419 --> 00:06:20,129 Bakın, söylemiştim. 114 00:06:20,505 --> 00:06:24,715 Bunu Yosun'un Yüreği adlı kitabımda okuyabilirsiniz. 115 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 Bu gerçekten harikaydı. 116 00:06:27,387 --> 00:06:30,137 Başka Amerikan başkanının taklidini yapabiliyor musun? 117 00:06:30,223 --> 00:06:31,853 Ben yengeç değilim. 118 00:06:32,225 --> 00:06:33,765 Bir dakika, evet öyleyim. 119 00:06:34,018 --> 00:06:36,268 Ah, anladım. Richard Nixon. 120 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Yakında bu Sally Hafifbacak yengeç 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,067 burada tekmeler atmayacak. 122 00:06:41,150 --> 00:06:42,990 İşte gördünüz millet. 123 00:06:43,069 --> 00:06:45,569 Gerçekten çok sıkıcı bir hikâye. 124 00:06:45,655 --> 00:06:48,525 SON DAKİKA CANLI 125 00:06:48,616 --> 00:06:51,866 Bu kötü bir izlenim bıraktı. 126 00:06:52,453 --> 00:06:54,583 Hâlâ Galapagos'tayken 127 00:06:54,664 --> 00:06:57,424 insanlığın daha sümüklü bir özelliğine sahip 128 00:06:57,500 --> 00:07:00,960 bir özelliği sergileyen başka bir canlıyı inceleyelim. 129 00:07:02,338 --> 00:07:04,838 Bu bir deniz iguanası. 130 00:07:05,007 --> 00:07:09,507 Dünyada, denizde yaşamaya uyum sağlamış tek kertenkele türüdür. 131 00:07:11,681 --> 00:07:15,941 Günlerini okyanusta alg yemekle geçiriyorlar. 132 00:07:16,102 --> 00:07:21,402 Bunu yaparken, istemeden de olsa bolca deniz suyu yutuyorlar. 133 00:07:21,774 --> 00:07:24,404 Aslında ölümcül bir miktarda. 134 00:07:24,735 --> 00:07:28,355 Vücutlarındaki bu fazla tuzu atmak için 135 00:07:28,614 --> 00:07:31,334 deniz iguanalarının kafalarında büyük bezeler bulunuyor. 136 00:07:31,409 --> 00:07:35,119 Bu sayede suyu burun deliklerinden atabiliyorlar. 137 00:07:35,288 --> 00:07:37,618 Bunu çiftçi sümüğü olarak biliyorsunuz. 138 00:07:37,707 --> 00:07:41,247 Ya da New York Yankees'den birinci kalecinin 139 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 beklerken yaptığı hareket. 140 00:07:43,463 --> 00:07:44,383 Aslında, 141 00:07:44,797 --> 00:07:49,757 diğer hayvanlarımın çoğu sizin gibi görgü kuralı yoksunu insanlarla aynı 142 00:07:49,886 --> 00:07:52,596 birçok salyalı sümüklü alışkanlığa sahip. 143 00:07:52,889 --> 00:07:57,349 Hazır olun. Bu şarkı... patlıyor! 144 00:07:57,435 --> 00:08:01,105 BAYAN BOOGA "SÜMKÜRMEK LAZIM" ABSÜRT GEZEGEN MÜZİK 145 00:08:05,151 --> 00:08:06,691 Çık şuradan sümük. 146 00:08:10,490 --> 00:08:13,780 Ot yedin, temizledim burnunu 147 00:08:13,868 --> 00:08:16,748 Çıkardım onu, artık içimde 148 00:08:17,163 --> 00:08:20,123 Şu kuru sümüklerinden biri 149 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 Birazı kanlı ama çoğu yeşil 150 00:08:23,544 --> 00:08:26,304 Biliyorum nefes alamıyorsun 151 00:08:26,380 --> 00:08:29,880 Çıkaramazsan da hapşuruyorsun 152 00:08:32,220 --> 00:08:35,640 Sümkürmek lazım 153 00:08:38,643 --> 00:08:41,903 Yapış yapış sümükleri 154 00:08:44,899 --> 00:08:48,239 Kuru olsa da fark etmez ki 155 00:08:48,319 --> 00:08:50,319 Yapıştın bana 156 00:09:02,959 --> 00:09:05,999 Bir yaprakla siliver gitsin 157 00:09:06,087 --> 00:09:09,127 Hastalık kapmaz istemezsin 158 00:09:09,257 --> 00:09:12,507 Çölleri, denizleri aştım da geldim 159 00:09:12,843 --> 00:09:15,603 Sense sümüğünü silemedin 160 00:09:15,680 --> 00:09:18,390 Biliyorum nefes alamıyorsun 161 00:09:18,516 --> 00:09:22,976 Çıkaramazsan da hapşuruyorsun 162 00:09:24,564 --> 00:09:27,864 Sümkürmek lazım 163 00:09:30,570 --> 00:09:33,570 Yapış yapış sümükleri 164 00:09:37,326 --> 00:09:40,616 Kuru olsa da fark etmez ki 165 00:09:40,955 --> 00:09:42,615 Yapıştın bana 166 00:09:53,551 --> 00:09:56,181 İyi ki yapıştın bana 167 00:09:56,679 --> 00:09:59,769 BAYAN BOOGA "SÜMKÜRMEK LAZIM" ABSÜRT GEZEGEN MÜZİK 168 00:10:02,602 --> 00:10:04,602 Kibir ve gösteriş. 169 00:10:04,687 --> 00:10:10,317 Açıkçası siz hayvanlarıma göre o kadar kendiniz beğenmişsiniz ki... 170 00:10:11,444 --> 00:10:13,364 Ama bazen 171 00:10:13,446 --> 00:10:17,616 arkama yaslanıp onların çok şaşırtıcı 172 00:10:17,700 --> 00:10:20,790 ve imrendirici insancıl özelliklerine hayran kalıyorum. 173 00:10:22,830 --> 00:10:25,420 Bu kırmızı dudaklı yarasa balığı. 174 00:10:25,833 --> 00:10:30,213 Bu küçük haylaz balığı Galapagos Adaları'nda bulabilirsiniz, 175 00:10:30,296 --> 00:10:32,206 ve Peru açıklarında. 176 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 Bir balık olmasına rağmen 177 00:10:35,134 --> 00:10:37,764 pek iyi bir yüzücü değil. 178 00:10:37,845 --> 00:10:39,755 Tezat bir durum söz konusu. 179 00:10:40,222 --> 00:10:42,772 Uçamayan bir uçak gibi düşünün. 180 00:10:42,933 --> 00:10:44,853 Ötemeyen bülbül gibi 181 00:10:45,144 --> 00:10:47,064 ya da hızlı koşamayan bir çita gibi. 182 00:10:47,313 --> 00:10:51,073 Kırmızı dudaklı yarasa balığı en berbat çöpçülerden biri. 183 00:10:52,443 --> 00:10:53,693 Çok ayıp! 184 00:10:54,236 --> 00:10:55,656 Ama bu doğru! 185 00:10:55,738 --> 00:10:58,448 Kırmızı dudaklı yarasa balığının göğsünde yüzgeçleri vardır. 186 00:10:58,532 --> 00:11:01,332 Okyanus tabanında yürümekten evrimleşmiştir. 187 00:11:01,577 --> 00:11:03,447 Değil mi Darwin? 188 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Bir keresinde baykuş yedim. 189 00:11:06,290 --> 00:11:10,590 Yarasa balığı yüzmekten daha çok yürüyerek hareket eder. 190 00:11:10,836 --> 00:11:13,796 Ben yürüyorum burada! 191 00:11:14,131 --> 00:11:16,511 Evet yürüyorsun, adım adım. 192 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 Peripatetik perambülasyon. 193 00:11:19,929 --> 00:11:24,139 Ama bu balığın ünlü olmasındaki en büyük fiziksel özellik 194 00:11:24,225 --> 00:11:27,975 büyük, dolgun, insana benzeyen dudakları. 195 00:11:28,270 --> 00:11:31,570 İnsanlar bunu hem de nasıl kıskanıyor. 196 00:11:31,691 --> 00:11:33,281 Uyandığımda böyleydim. 197 00:11:33,442 --> 00:11:35,192 Teknik olarak doğru. 198 00:11:35,528 --> 00:11:37,068 Böyle uyandı. 199 00:11:37,446 --> 00:11:38,906 Böyle doğmuş. 200 00:11:39,031 --> 00:11:40,781 Ama parlak, kırmızı dudaklar 201 00:11:41,075 --> 00:11:45,035 erkek yarasa balıkları tarafından eşlerin dikkatini çekmek için kullanılıyor. 202 00:11:45,955 --> 00:11:47,705 Bunda yanlış bir şey yok. 203 00:11:48,040 --> 00:11:49,080 Hiç de bile! 204 00:11:49,166 --> 00:11:51,206 Güzel olduğun için senden nefret etmiyorum 205 00:11:51,293 --> 00:11:52,923 Öptüm. 206 00:11:53,504 --> 00:11:55,844 Kuzenimle evlendim. 207 00:11:58,342 --> 00:12:02,052 Emlak piyasasının gerçekten kontrolden çıktığını biliyoruz. 208 00:12:02,430 --> 00:12:07,310 Herkes daha büyük, daha iyi ve daha yeni bir ev peşinde. 209 00:12:07,727 --> 00:12:09,647 Tıpkı keşiş yengeçler gibi. 210 00:12:09,729 --> 00:12:14,069 Ellerine fırsat geçtiği anda hemen kabuklarını bırakırlar. 211 00:12:14,442 --> 00:12:16,072 Ve bu kadar değişim olunca 212 00:12:16,318 --> 00:12:20,238 elbette bazı alım satım işleri de olacaktır. 213 00:12:22,867 --> 00:12:24,987 Ben keşiş yengeç Harriet. 214 00:12:25,077 --> 00:12:27,957 Harriet'in İkinci El Kabuk ve Keşiş Yengeç Kabuğu mağazasından. 215 00:12:28,038 --> 00:12:31,628 Size herkesin ev sevdiği zamanda olduğumuzu söylemeye geldim. 216 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 İndirim dönemi! 217 00:12:33,753 --> 00:12:35,093 Bana da indirim var mı? 218 00:12:35,463 --> 00:12:37,973 O kadar iyi indirimler var ki antenleriniz fırlar. 219 00:12:38,257 --> 00:12:40,297 Şey, benim antenim yok. 220 00:12:41,177 --> 00:12:43,547 Kabuk mağazama bir bakın. 221 00:12:43,637 --> 00:12:48,017 Hepsinin içi gerçekten çok yumuşak. 222 00:12:48,350 --> 00:12:50,640 Akıl almaz indirimler. 223 00:12:50,811 --> 00:12:53,271 En iyisine pençe atmaya hazır mısınız? 224 00:12:53,397 --> 00:12:55,517 Kendinize onaylı, 225 00:12:55,608 --> 00:12:58,278 ikinci el, üstün kalite deniz kabuğu mu arıyorsunuz? 226 00:12:58,360 --> 00:13:01,740 Bunda hâlâ yeni kabuk kokusu var. 227 00:13:01,989 --> 00:13:03,989 Belki de hoşunuza giden budur. 228 00:13:04,074 --> 00:13:05,954 Çürümüş balık kokusu. 229 00:13:06,035 --> 00:13:07,235 Kim bilir? 230 00:13:07,578 --> 00:13:10,578 İstediğiniz gibi alın! 231 00:13:11,415 --> 00:13:12,495 Yeriniz nerede? 232 00:13:12,583 --> 00:13:14,883 Küçük Kayman Adası ve Büyük Kayman Adası 233 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 kavşağının birleştiği yerde. 234 00:13:17,171 --> 00:13:21,091 Eğer dalgalı, sallanan deniz yılanlarına geldiyseniz, çok gitmişsinizdir. 235 00:13:21,675 --> 00:13:22,635 Müzik geliyor. 236 00:13:22,718 --> 00:13:25,258 Harriet'in ikinci el kabuk mağazası 237 00:13:25,346 --> 00:13:28,016 Birini seç yoksa ölürsün 238 00:13:29,183 --> 00:13:31,443 Tema müziğimi çalmışsın! 239 00:13:33,145 --> 00:13:37,855 Bazı canlılar eş bulurken aynı insanlar gibi davranırlar. 240 00:13:38,150 --> 00:13:41,570 Siz hafta sonu Watusi savaşçıları gibi 241 00:13:41,695 --> 00:13:44,065 onlar da dans yarışması yapıyorlar. 242 00:13:44,573 --> 00:13:46,703 Mükemmel eşi ikna etmeye çalışıyorlar. 243 00:13:46,909 --> 00:13:49,749 Bayan Mükemmel Kuş. 244 00:13:50,746 --> 00:13:54,576 Yaklaşık 40 tür cennet kuşu vardır. 245 00:13:54,792 --> 00:13:57,552 Hepsinin tarzı farklıdır. 246 00:13:57,670 --> 00:13:59,380 -Şuna bir bakın. -Selam. 247 00:13:59,463 --> 00:14:01,303 -Ve şuna. -Merhaba. 248 00:14:01,382 --> 00:14:02,802 Ya bu ne olacak? 249 00:14:03,008 --> 00:14:04,838 Nasılsın bebeğim? 250 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 Bir üniversite broşürü kadar çeşitli. 251 00:14:13,811 --> 00:14:18,271 Erkekler sadece Bayan BooGa partisine gidermiş gibi değiller, 252 00:14:18,524 --> 00:14:21,494 ayrıca dans etmeyi de biliyorlar. 253 00:14:22,653 --> 00:14:24,823 Şanslı bir dişiyi gözüne kestirince 254 00:14:25,030 --> 00:14:29,580 tüylerini daire şeklinde açar ve dansa başlar. 255 00:14:29,952 --> 00:14:35,172 Bu gösteriş adeta bir şehvet patlamasına dönüşür 256 00:14:35,249 --> 00:14:38,129 ve o kadar uzun süren bir mutluluğa... 257 00:14:39,336 --> 00:14:40,546 Bitti bile. 258 00:14:41,714 --> 00:14:44,344 Unutulmayacak bir romantizm. 259 00:14:44,925 --> 00:14:46,835 Neden mi? Çünkü... 260 00:14:46,927 --> 00:14:49,047 Kimse bir kuşu köşeye sıkıştıramaz. 261 00:14:54,018 --> 00:14:57,018 Ben... 262 00:14:57,313 --> 00:14:59,983 ...bir alet... 263 00:15:01,734 --> 00:15:02,824 ...kullanıcısıyım. 264 00:15:04,904 --> 00:15:08,534 Çubuklar ve taşlar... 265 00:15:09,283 --> 00:15:10,283 ...bana... 266 00:15:11,285 --> 00:15:12,695 ...et... 267 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 ...kazandırıyor. 268 00:15:18,751 --> 00:15:22,051 Hindistan cevizi kabuğu... 269 00:15:22,379 --> 00:15:23,209 Böylece... 270 00:15:23,923 --> 00:15:25,513 ....bana... 271 00:15:26,926 --> 00:15:29,256 ...zarar veremezsin. 272 00:15:34,099 --> 00:15:36,849 Aletler... 273 00:15:39,897 --> 00:15:42,647 Aletler... 274 00:15:48,072 --> 00:15:50,372 Aletler... 275 00:15:51,742 --> 00:15:52,872 ...benim... 276 00:15:53,744 --> 00:15:55,084 ...arkadaşımdır. 277 00:16:01,210 --> 00:16:05,970 Asırlardır insanlar benim canlılarımı kullanarak 278 00:16:06,090 --> 00:16:07,930 kendi ürünlerini satıyor. 279 00:16:08,425 --> 00:16:09,545 Kaplan Tony. 280 00:16:09,927 --> 00:16:11,137 Ayı Smokey. 281 00:16:11,387 --> 00:16:12,807 Winnie the Pooh. 282 00:16:13,722 --> 00:16:16,182 Hayır, bu Winnie değil. 283 00:16:16,350 --> 00:16:18,560 Bu kaka yapan bir ayı. 284 00:16:19,937 --> 00:16:25,187 Bir hayvanın büyük bir işletmeyi yönetmesi nasıl olurdu, size göstermek için 285 00:16:25,275 --> 00:16:29,105 burada bir araç sigorta şirketi işleten bir ördek var. 286 00:16:31,156 --> 00:16:33,486 Evet, şey, bir kaza yaptım da. 287 00:16:34,868 --> 00:16:37,618 Bana çarpan araba çok hızlıydı. 288 00:16:38,872 --> 00:16:40,542 Gerçekten bir ördek misiniz? 289 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 Sadece vak sesi mi çıkartabiliyorsunuz? 290 00:16:44,128 --> 00:16:47,418 Ördek vaklamasının yankı yapmadığı hakkında bir şehir efsanesi var. 291 00:16:47,923 --> 00:16:50,263 Ama bu yanlış, yankı yapıyor. 292 00:16:52,386 --> 00:16:53,216 Duydunuz mu? 293 00:16:53,303 --> 00:16:56,183 Ayrıca erkek ördeklere drake dendiğini biliyor muydunuz? 294 00:16:56,515 --> 00:16:57,675 Selam Drake. 295 00:16:57,766 --> 00:17:00,186 Absürt Gezegen hakkında ne düşünüyorsun? 296 00:17:00,269 --> 00:17:01,189 Olağanüstü. 297 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 Neyse, sigorta meseleme dönersek... 298 00:17:05,065 --> 00:17:06,815 Senden usanmaya başladım. 299 00:17:07,526 --> 00:17:09,356 Benimle böyle konuşma! 300 00:17:10,571 --> 00:17:13,781 Kiminle konuştuğun hakkında bir fikrin var mı? 301 00:17:14,742 --> 00:17:17,162 Yeter bu kadar. Müdürünü çağır. 302 00:17:17,244 --> 00:17:18,754 O da bir ördek. 303 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 304 00:17:24,376 --> 00:17:27,706 Programınızı bir kez daha böldüğümüz için üzgünüz. 305 00:17:27,796 --> 00:17:31,586 Çok yavaş bir kovalamaca sahnesi izliyoruz. 306 00:17:31,675 --> 00:17:34,845 Kaçmakta olan sıradan bir sümüklü böcek görüyoruz. 307 00:17:34,928 --> 00:17:36,308 Evet öyle Chuck. 308 00:17:36,388 --> 00:17:40,228 Bu cani sümüklü böcek polis ile bir kovalamacaya girişti. 309 00:17:40,350 --> 00:17:46,020 Saniyede 0,0028 metre hıza ulaşmış durumda! 310 00:17:46,106 --> 00:17:49,936 Bildiğiniz gibi aptal gibi araba kullanmak insan dünyasında bir ayrıcalık. 311 00:17:50,027 --> 00:17:53,317 Evet Gary. İnsanlar gerçekten berbat. 312 00:17:53,447 --> 00:17:57,277 Bir dakika, görünüşe göre az önce bir taşın üstünden geçti. 313 00:17:57,409 --> 00:17:59,909 Hiç yavaşlamıyor. 314 00:17:59,995 --> 00:18:01,535 Hızlanmıyor da. 315 00:18:01,622 --> 00:18:04,332 Sümüklü böceklerin yüzeylerde daha kolay kaymak için 316 00:18:04,416 --> 00:18:07,086 salgı salgıladığı doğru mu? 317 00:18:07,169 --> 00:18:08,169 Evet, doğru. 318 00:18:08,253 --> 00:18:11,343 Sümüklü böcek izi olarak bilinir. 319 00:18:11,423 --> 00:18:15,183 Şimdi sümüklü böcek uzmanımıza danışalım. 320 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Bakalım ne diyecek. 321 00:18:16,845 --> 00:18:19,055 Ve bence şey... 322 00:18:19,139 --> 00:18:21,059 Karıncayiyeni severim 323 00:18:21,141 --> 00:18:23,061 Azgın kurbağayı da 324 00:18:23,143 --> 00:18:25,063 Portekiz askerini de severim 325 00:18:25,145 --> 00:18:27,105 Yoldaki yengeçleri de 326 00:18:27,189 --> 00:18:29,069 Değnek çekirgeyi severim 327 00:18:29,149 --> 00:18:31,029 Şişmiş köpek kenesini de 328 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Tek boynuzlu balığı da 329 00:18:33,153 --> 00:18:35,073 Tuhaf dişli geyiği de 330 00:18:35,155 --> 00:18:39,905 Onlar da sizi sever 331 00:18:40,744 --> 00:18:42,754 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel