1 00:00:07,173 --> 00:00:09,843 ‫"كوميديا NETFLIX الخاصة الأصلي"‬ 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,470 ‫"كل شيء في هذا البرنامج‬ ‫يتم ارتجاله بالكامل‬ 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,556 ‫ويُناقش في الحال.‬ 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,642 ‫لا شيء مكتوب أو مجهز مسبقًا."‬ 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,113 ‫"زفاف أصدقاء موقف السيارات"‬ 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,992 ‫شكرًا.‬ 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,002 ‫سيداتي وسادتي، هذا "توماس ميدلديتش".‬ 8 00:00:44,085 --> 00:00:46,838 ‫- هذا "بن شوارتز".‬ ‫- نحن "ميدلديتش" و"شوارتز".‬ 9 00:00:46,921 --> 00:00:47,881 ‫هذا صحيح.‬ 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,216 ‫هذا صحيح.‬ 11 00:00:52,218 --> 00:00:53,261 ‫ها نحن.‬ 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 ‫كل شيء الليلة سيتم ارتجاله في الحال.‬ 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,640 ‫كل شخصية وكل كلمة وكل جملة،‬ 14 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 ‫وكل شيء في الكون.‬ 15 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 ‫هذا ارتجل طويل،‬ 16 00:01:00,018 --> 00:01:02,353 ‫ونحن متحمسان لتقديمه في شكل مميز.‬ 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 ‫ما سنفعله الآن،‬ 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,482 ‫سيطرح "توماس" سؤالًا على الجمهور.‬ 19 00:01:05,565 --> 00:01:08,193 ‫أرجو الإجابة عليه بطريقة حقيقية،‬ ‫ونحن سنجري محادثة.‬ 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,569 ‫ربما نطرح سؤالًا أو 2.‬ 21 00:01:09,694 --> 00:01:11,446 ‫هل يراودك سؤال للجمهور يا "توماس"؟‬ 22 00:01:11,529 --> 00:01:12,781 ‫أجل.‬ 23 00:01:12,864 --> 00:01:14,199 ‫تشجيع رجاءً.‬ 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 ‫هل من شيء في المستقبل القريب‬ 25 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 ‫قد تكونون متحمسين بشأنه‬ 26 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 ‫أو خائفين منه بطريقة ما؟‬ 27 00:01:23,416 --> 00:01:24,667 ‫الزواج!‬ 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 ‫الزواج؟‬ 29 00:01:27,837 --> 00:01:30,090 ‫هل ستتزوج من رجل أم امرأة؟‬ 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,716 ‫هما سيتزوجان‬ 31 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 ‫وأنا في حفل الزفاف.‬ 32 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 ‫أنت في الزفاف، لكنك...‬ 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,554 ‫- تحدثت عنهما؟‬ ‫- هذا مثير للاهتمام من هذا المنظور.‬ 34 00:01:36,638 --> 00:01:37,597 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 35 00:01:38,348 --> 00:01:39,974 ‫وهما بجانبك؟‬ 36 00:01:40,517 --> 00:01:44,145 ‫أنت في حفل زفافهما إذًا.‬ 37 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 ‫هلا تتحدث عن الزفاف نفسه قليلًا؟‬ 38 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 ‫خُطبا مؤخرًا.‬ 39 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 ‫تهانينا.‬ 40 00:01:48,942 --> 00:01:50,568 ‫لقد دبرا أمر المكان...‬ 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 ‫من الجنوني لي أنك تفسر...‬ 42 00:01:54,864 --> 00:01:56,449 ‫لا، هذا عظيم.‬ 43 00:01:57,575 --> 00:01:59,828 ‫- هكذا ينبغي أن تُفسر حفلات الزفاف.‬ ‫- أجل.‬ 44 00:02:01,079 --> 00:02:02,122 ‫اشرح لنا كل العملية.‬ 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,748 ‫أخبرنا عن كل المشاركين فعلًا.‬ 46 00:02:03,832 --> 00:02:04,999 ‫فعلًا، تفضل.‬ 47 00:02:05,125 --> 00:02:06,459 ‫لقد خُطبا.‬ 48 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 ‫قابلنا بعضنا جميعًا.‬ 49 00:02:08,378 --> 00:02:11,756 ‫مجموعة الأصدقاء الذين في الزفاف‬ ‫قابلوا جميعًا بعضهم في حفلات موسيقية.‬ 50 00:02:11,840 --> 00:02:12,924 ‫هذا لطيف.‬ 51 00:02:13,049 --> 00:02:15,051 ‫متى كان ذلك؟‬ 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,428 ‫منذ متى وأنتم مجموعة أصدقاء؟‬ 53 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 ‫2015.‬ 54 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 ‫2015.‬ 55 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 ‫بالكاد تقابلتم إذًا.‬ 56 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 ‫مع ذلك...‬ 57 00:02:24,435 --> 00:02:26,980 ‫هذا عام رائع لتكوين صداقات.‬ 58 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 ‫تراودني أسئلة كثيرة للعروسين.‬ 59 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 ‫مثل: "ما أخبار الأصدقاء‬ ‫الذين تربيتما معهم؟"‬ 60 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 ‫لا، حضرتما مهرجان "بيرننغ مان" لمرة،‬ 61 00:02:35,572 --> 00:02:36,739 ‫وقلتما: "هؤلاء الرفاق"؟‬ 62 00:02:37,991 --> 00:02:39,617 ‫حسنًا.‬ 63 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 ‫الأصدقاء فقط‬ ‫الذين قابلناهم في مرأب "وولمارت".‬ 64 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 ‫كل أصدقائك‬ ‫الذين قابلتهم في مرأب "وولمارت"؟‬ 65 00:02:44,956 --> 00:02:48,001 ‫أخبرينا من في مجموعة الأصدقاء هؤلاء‬ 66 00:02:48,084 --> 00:02:50,336 ‫الذين قابلتهم في مرأب "وولمارت"؟‬ 67 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 ‫إنهم أصدقاء من أماكن مختلفة،‬ 68 00:02:52,589 --> 00:02:54,382 ‫أصدقائي من الديار‬ 69 00:02:54,549 --> 00:02:56,301 ‫وأصدقاء خطيبي من الجامعة...‬ 70 00:02:57,051 --> 00:02:59,179 ‫إنه صديق لصديق...‬ 71 00:03:01,514 --> 00:03:03,266 ‫أليس لديكم أصدقاء لأصدقاء؟‬ 72 00:03:06,269 --> 00:03:07,228 ‫هذا سخيف.‬ 73 00:03:07,395 --> 00:03:08,771 ‫شخص يعرف شخصًا؟‬ 74 00:03:09,522 --> 00:03:10,607 ‫هذا جنوني.‬ 75 00:03:11,149 --> 00:03:13,610 ‫ولكن دعوة صديق لصديق إلى حفل زفاف‬ 76 00:03:13,693 --> 00:03:14,569 ‫أمر جلل.‬ 77 00:03:14,652 --> 00:03:16,654 ‫- يجب أن تكون صالحًا.‬ ‫- هذه رابطة سريعة.‬ 78 00:03:16,821 --> 00:03:17,780 ‫لكنني أتفهم ذلك.‬ 79 00:03:17,906 --> 00:03:19,574 ‫عندما أُغرم بصديق، أُغرم بشدة.‬ 80 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 ‫كنا نسافر...‬ 81 00:03:22,660 --> 00:03:24,704 ‫أجل، حان الوقت لتتولى زمام الأمور، تفضل.‬ 82 00:03:25,955 --> 00:03:27,707 ‫- أعتقد ذلك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 83 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 ‫- أريد أن أسمع القصة من هذا الرجل.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 84 00:03:30,460 --> 00:03:32,003 ‫لقد حاولا التخلي عنا،‬ 85 00:03:32,086 --> 00:03:33,630 ‫وسبب معرفتنا الوحيد‬ 86 00:03:34,088 --> 00:03:37,050 ‫هو أنني صدفة كنت متوقفًا عند مرأب متجر.‬ 87 00:03:37,133 --> 00:03:39,385 ‫كانا يحاولان التخلي عنك وأنت كشفتهما.‬ 88 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 ‫أجل، كانت ثمة لحظة سريعة محرجة.‬ 89 00:03:42,180 --> 00:03:44,015 ‫- وسأحضر الزفاف الآن.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 90 00:03:44,557 --> 00:03:47,101 ‫صف لنا بقية المدعوين.‬ 91 00:03:47,185 --> 00:03:51,189 ‫مدعو آخر هو صديق زميلي في السكن المقرب‬ ‫من المدرسة الثانوية.‬ 92 00:03:54,234 --> 00:03:58,488 ‫يعجبني ذلك كمعرف لهوية ذلك الشخص...‬ 93 00:03:59,697 --> 00:04:01,282 ‫على المستوى الأساسي.‬ 94 00:04:02,951 --> 00:04:03,826 ‫أجل، ولكن من أنت؟‬ 95 00:04:03,910 --> 00:04:06,079 ‫- أنا صديق زميلي في السكن...‬ ‫- من ذلك الشخص؟‬ 96 00:04:06,162 --> 00:04:07,330 ‫- من الثانوية.‬ ‫- أخبرنا.‬ 97 00:04:07,413 --> 00:04:08,915 ‫اسمه "مات".‬ 98 00:04:09,540 --> 00:04:10,959 ‫كان حبيبي في الصف السادس.‬ 99 00:04:11,042 --> 00:04:12,168 ‫ماذا يجري؟‬ 100 00:04:13,920 --> 00:04:15,171 ‫كنت على علاقة به إذًا.‬ 101 00:04:15,255 --> 00:04:17,757 ‫- ليس بعد الآن يا فتاة.‬ ‫- في الصف السادس، كيف كان؟‬ 102 00:04:17,840 --> 00:04:19,717 ‫كان قصيرًا جدًا.‬ 103 00:04:21,928 --> 00:04:23,388 ‫كلنا قصيرون في الصف السادس.‬ 104 00:04:24,806 --> 00:04:26,391 ‫كلنا صغار جدًا حينها.‬ 105 00:04:26,474 --> 00:04:27,850 ‫أجل، لا نقد.‬ 106 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 ‫كنتم قصيرين حينها أيضًا.‬ 107 00:04:33,898 --> 00:04:37,610 ‫عندما تكون في حفل الزفاف يا سيدي،‬ 108 00:04:37,694 --> 00:04:40,613 ‫أريد أن أسألك، هل ستكون الإشبين؟‬ 109 00:04:40,697 --> 00:04:43,116 ‫- لا أعرف أننا نعرف.‬ ‫- لا.‬ 110 00:04:46,536 --> 00:04:48,288 ‫هل اكتشفت ذلك للتو؟‬ 111 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 ‫- أجل.‬ ‫- أجل...‬ 112 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 ‫اكتشفت ذلك للتو.‬ 113 00:04:52,750 --> 00:04:54,210 ‫الرقم 7 من 7.‬ 114 00:04:54,585 --> 00:04:55,837 ‫حسنًا، رقم 7 من 7.‬ 115 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 ‫- لقد صنفتهم.‬ ‫- أجل.‬ 116 00:04:58,298 --> 00:04:59,257 ‫من هذا؟‬ 117 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 ‫هل أنت مرتبط بفتاة ربما؟‬ 118 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 ‫هناك؟‬ 119 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 ‫- هي؟‬ ‫- أجل.‬ 120 00:05:04,971 --> 00:05:07,598 ‫لا، ذلك الشيء الذي هناك.‬ 121 00:05:09,350 --> 00:05:12,312 ‫- أيًا كان.‬ ‫- أخبرنا عن هذا العمود الذي أمامك.‬ 122 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 ‫- أيًا كان...‬ ‫- من هذه الفتاة الرائعة؟‬ 123 00:05:14,772 --> 00:05:16,149 ‫لم تكن موجودة، إنها حبيبتي.‬ 124 00:05:16,232 --> 00:05:17,984 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل هي مدعوة؟‬ 125 00:05:18,067 --> 00:05:19,944 ‫كانت مدعوة، ولكنها لم ترد الحضور.‬ 126 00:05:25,325 --> 00:05:28,077 ‫- سيكون هذا...‬ ‫- أخبرتك ذلك سرًا.‬ 127 00:05:28,953 --> 00:05:32,498 ‫سيُعرض هذا على "نتفليكس"‬ ‫حيث يستطيع الجميع مشاهدته.‬ 128 00:05:33,124 --> 00:05:35,168 ‫أعلم أنه يشبه عروضنا العادية‬ 129 00:05:35,251 --> 00:05:37,837 ‫حيث يبوح الجميع بأعمق وأحلك أسرارهم.‬ 130 00:05:38,921 --> 00:05:40,089 ‫إنها مدعوة للزفاف.‬ 131 00:05:40,173 --> 00:05:41,758 ‫لم تكن مدعوة للمهرجان.‬ 132 00:05:43,051 --> 00:05:46,763 ‫هذا ما كنا نحتاج إليه، حسنًا،‬ ‫هل من أحد آخر في المجموعة ستتحدثين عنه؟‬ 133 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 ‫لدينا صديقة ممرضة.‬ 134 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 ‫- ممرضة؟‬ ‫- متزوجة...‬ 135 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 ‫من القصير.‬ 136 00:05:51,517 --> 00:05:52,352 ‫أجل.‬ 137 00:05:53,561 --> 00:05:55,104 ‫- لا أستطيع إخبارك...‬ ‫- مهلًا...‬ 138 00:05:55,188 --> 00:05:58,399 ‫حبيب سابق من الصف السادس قصير‬ 139 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 ‫ما زال في حياتك؟‬ 140 00:05:59,942 --> 00:06:02,195 ‫- إنه في حفل الزفاف.‬ ‫- أجل، إنه صديقي المقرب.‬ 141 00:06:02,403 --> 00:06:03,738 ‫أنتما الأفضل.‬ 142 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 ‫ماذا يفعل القصير؟‬ 143 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 ‫يسمع الموسيقى الحية.‬ 144 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 ‫لا نعرف حقًا.‬ 145 00:06:10,995 --> 00:06:12,538 ‫نسمع جميعًا الموسيقى الحية.‬ 146 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 ‫أنتما تحبان الموسيقى.‬ 147 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 ‫أتريد أن تسأل عن شيء آخر‬ ‫أم نؤدي ارتجالنا الآن؟‬ 148 00:06:17,710 --> 00:06:19,337 ‫- لنؤده.‬ ‫- سيداتي وسادتي،‬ 149 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 ‫شكرًا جزيلًا لكم، نقدّر مشاركتكم.‬ 150 00:06:26,010 --> 00:06:29,847 ‫لبقية العرض، لن يتحدث أحد آخر.‬ 151 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 ‫شكرًا جميعًا على حضوركم.‬ 152 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 ‫نقدّر ذلك حقًا.‬ 153 00:06:34,143 --> 00:06:36,729 ‫من دون تأخير أكثر،‬ ‫نقدم لكم "ميدلديتش" و"شوارتز".‬ 154 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 ‫مرحبًا يا "داني".‬ 155 00:06:49,659 --> 00:06:50,701 ‫- "دان"؟‬ ‫- أجل.‬ 156 00:06:51,119 --> 00:06:52,245 ‫- أجل.‬ ‫- أطمئن فحسب.‬ 157 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 ‫هل تحتاج إلى شيء؟‬ 158 00:06:54,497 --> 00:06:55,957 ‫- أتحتاج إلى شيء؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 159 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 ‫- أتحقق من الجميع.‬ ‫- أنا بخير.‬ 160 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 ‫- تبدو بخير.‬ ‫- أجل، أشكرك.‬ 161 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 ‫- رائع.‬ ‫- شكرًا، أقدّر ذلك.‬ 162 00:07:00,002 --> 00:07:00,878 ‫بذلة رائعة.‬ 163 00:07:00,962 --> 00:07:01,921 ‫أجل، أشكرك.‬ 164 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 ‫أجل.‬ 165 00:07:02,922 --> 00:07:03,965 ‫ضفيرة، تبًا!‬ 166 00:07:04,424 --> 00:07:05,842 ‫- هذا رائع.‬ ‫- أنا متوتر.‬ 167 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 ‫- بالطبع، أجل.‬ ‫- أنا متوتر.‬ 168 00:07:07,343 --> 00:07:08,469 ‫لن أفعل ما تفعله أبدًا.‬ 169 00:07:08,553 --> 00:07:09,429 ‫- لكن أجل.‬ ‫- ماذا؟‬ 170 00:07:09,512 --> 00:07:10,888 ‫لن أفعل ما تفعله أبدًا، آسف.‬ 171 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 ‫تتزوج؟‬ 172 00:07:12,306 --> 00:07:14,559 ‫لن أتزوج، ولكن لا بأس، هذا رائع.‬ 173 00:07:14,809 --> 00:07:15,643 ‫أجل.‬ 174 00:07:15,726 --> 00:07:17,145 ‫اتخذت القرار الصحيح.‬ 175 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 ‫- بالطبع.‬ ‫- رائع.‬ 176 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 ‫أعني بالنسبة إليك.‬ 177 00:07:19,439 --> 00:07:20,481 ‫أجل، شكرًا.‬ 178 00:07:20,815 --> 00:07:22,358 ‫هل الجميع بخير؟ هل الجميع هنا؟‬ 179 00:07:22,442 --> 00:07:24,777 ‫أعتقد ذلك، أجل، أنا أطمئن عليك فحسب.‬ 180 00:07:24,861 --> 00:07:26,362 ‫يقولون إن المرء يتوتر.‬ 181 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ‫يتوتر قبل الزواج.‬ 182 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 ‫- ما أشعر به طبيعي إذًا.‬ ‫- بالطبع.‬ 183 00:07:30,324 --> 00:07:32,285 ‫- ستغير حياتك.‬ ‫- أجل، للأفضل.‬ 184 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 ‫أجل، سيكون للأسوأ بالنسبة إليّ.‬ 185 00:07:34,495 --> 00:07:35,455 ‫ولكنني أعرف نفسي.‬ 186 00:07:35,913 --> 00:07:36,956 ‫أعرف نفسي.‬ 187 00:07:37,039 --> 00:07:38,082 ‫- أجل.‬ ‫- لكن أجل.‬ 188 00:07:38,166 --> 00:07:39,834 ‫ستبلي حسنًا.‬ 189 00:07:39,917 --> 00:07:41,461 ‫إنها رائعة.‬ 190 00:07:41,544 --> 00:07:42,462 ‫أجل، إنها رائعة.‬ 191 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 ‫- إنها ممتعة.‬ ‫- إنها ممتعة، أجل.‬ 192 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 ‫أخبرني بصفة أخرى عنها.‬ 193 00:07:49,302 --> 00:07:52,138 ‫قابلتها قبل 5 أعوام.‬ 194 00:07:52,221 --> 00:07:53,931 ‫- شكرًا، هذا مفيد.‬ ‫- قبل 4 أعوام...‬ 195 00:07:54,015 --> 00:07:55,141 ‫شكرًا.‬ 196 00:07:55,850 --> 00:07:56,934 ‫حسنًا.‬ 197 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 ‫- الأمر غريب، أتفهمني؟‬ ‫- أتعلم ما الغريب في الواقع؟‬ 198 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 ‫اكتشفت... ينبغي ألا أخبرك بذلك.‬ 199 00:08:04,734 --> 00:08:05,776 ‫لا، أخبرني، هيا.‬ 200 00:08:05,860 --> 00:08:07,528 ‫هل سيدمرني هذا أم لا؟‬ 201 00:08:08,696 --> 00:08:10,364 ‫هل سيدمرني هذا أم لا؟‬ 202 00:08:10,531 --> 00:08:12,575 ‫كن صريحًا، أشعر بالتوتر الآن.‬ 203 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 ‫هل سيدمرني هذا أم لا؟‬ 204 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 ‫لا أعرف.‬ 205 00:08:17,121 --> 00:08:18,414 ‫لن أخبرك.‬ 206 00:08:19,415 --> 00:08:20,666 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، حديث رائع.‬ 207 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 ‫أنا أثق بك.‬ 208 00:08:23,878 --> 00:08:25,004 ‫- أنا أثق بك.‬ ‫- مهلًا.‬ 209 00:08:25,796 --> 00:08:27,757 ‫سأخبرك في الواقع.‬ 210 00:08:29,425 --> 00:08:30,468 ‫حسنًا، تفضل.‬ 211 00:08:30,551 --> 00:08:33,846 ‫اكتشفت للتو...‬ 212 00:08:35,431 --> 00:08:36,390 ‫أن "كاثلين"...‬ 213 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 ‫كانت تواعد‬ 214 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 ‫"بول" القصير.‬ 215 00:08:43,564 --> 00:08:45,149 ‫كانت تواعد خطيبتي "بول" القصير؟‬ 216 00:08:45,233 --> 00:08:48,110 ‫- وكان الأمر جادًا.‬ ‫- مهلًا، توقف حتى أفهم.‬ 217 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 ‫الرجل الذي يسمع الموسيقى؟‬ 218 00:08:51,531 --> 00:08:52,698 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 219 00:08:53,616 --> 00:08:54,492 ‫"بول" القصير؟‬ 220 00:08:54,575 --> 00:08:55,660 ‫كان ذلك منذ أعوام.‬ 221 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 ‫لا تتحدث عن "شون بول" المغني،‬ 222 00:08:57,828 --> 00:08:59,080 ‫بل "بول" القصير؟‬ 223 00:08:59,497 --> 00:09:01,040 ‫أجل، "بول" القصير صديقنا.‬ 224 00:09:01,749 --> 00:09:03,876 ‫لأن "شون بول" هنا أيضًا في مكان ما.‬ 225 00:09:04,252 --> 00:09:05,294 ‫هذا رائع.‬ 226 00:09:05,711 --> 00:09:07,505 ‫لم أعرف ذلك، لكن هذا رائع.‬ 227 00:09:07,922 --> 00:09:09,382 ‫هذا جنوني، لم تخبرني بذلك قط.‬ 228 00:09:09,465 --> 00:09:11,259 ‫تعرفه منذ كانا صغيرين.‬ 229 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 ‫كان ذلك منذ وقت طويل.‬ 230 00:09:12,510 --> 00:09:16,681 ‫هذا ما سمعته، كانت منذ وقت طويل،‬ ‫ولكن جلي أن العلاقة كانت جادة.‬ 231 00:09:16,764 --> 00:09:18,015 ‫ولكن، كما تعلم...‬ 232 00:09:19,058 --> 00:09:20,351 ‫- أصغ...‬ ‫- من يهتم، صحيح؟‬ 233 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 ‫يواعد الجميع كثيرًا في الماضي...‬ 234 00:09:22,436 --> 00:09:23,354 ‫هلا تسديني معروفًا؟‬ 235 00:09:23,437 --> 00:09:24,772 ‫- هلا تسديني معروفًا؟‬ ‫- أجل.‬ 236 00:09:24,855 --> 00:09:26,315 ‫أنت إشبيني، يجب عليك ذلك.‬ 237 00:09:26,399 --> 00:09:27,984 ‫- انظر في عينيّ.‬ ‫- هل أنا إشبينك؟‬ 238 00:09:28,067 --> 00:09:29,318 ‫أجل، في الزفاف.‬ 239 00:09:30,194 --> 00:09:32,405 ‫لا، كنت... لا بأس.‬ 240 00:09:32,697 --> 00:09:33,906 ‫لا بأس، حسنًا.‬ 241 00:09:34,740 --> 00:09:36,617 ‫أنت إشبيني، اتفقنا؟‬ 242 00:09:37,743 --> 00:09:38,911 ‫ماذا عن أخيك؟‬ 243 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 ‫لا أثق به، اتفقنا؟‬ 244 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 ‫عندما تقابله، ستعرف.‬ 245 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 ‫لا أثق بأخي اللعين.‬ 246 00:09:45,668 --> 00:09:46,502 ‫اتفقنا؟‬ 247 00:09:47,169 --> 00:09:49,839 ‫"سباسشن" أشبه...‬ 248 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 ‫يحاول دائمًا إذهال الناس.‬ 249 00:09:52,133 --> 00:09:53,718 ‫من يهتم؟ أتفهم قصدي؟‬ 250 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 ‫ولكن يمكنه أن يقفز من أعلى المنزل‬ 251 00:09:55,678 --> 00:09:56,762 ‫- في المسبح.‬ ‫- بالضبط.‬ 252 00:09:57,597 --> 00:09:59,682 ‫ولكن أنت رقم 7 من 7.‬ 253 00:09:59,765 --> 00:10:01,100 ‫زاد تصنيفك للتو.‬ 254 00:10:01,183 --> 00:10:02,226 ‫- أتفهمني؟‬ ‫- أعرف.‬ 255 00:10:02,310 --> 00:10:03,853 ‫ما هي مسؤولياتي؟‬ 256 00:10:03,936 --> 00:10:05,021 ‫ماذا أفعل بشكل مختلف؟‬ 257 00:10:05,104 --> 00:10:06,272 ‫لا شيء، رُتب الزفاف.‬ 258 00:10:06,355 --> 00:10:07,773 ‫- رُتب بالفعل، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 259 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 ‫كان عليّ أن أخبرك منذ فترة.‬ 260 00:10:09,400 --> 00:10:10,318 ‫منذ فترة.‬ 261 00:10:10,484 --> 00:10:11,777 ‫سأكون صادقًا معك.‬ 262 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 ‫هذا لأن الجميع انسحبوا.‬ 263 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 264 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 ‫لم يريدوا أن يكون أشابين، بل أن يثملوا.‬ 265 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 ‫لم يريدوا التفكير في خطاب.‬ 266 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 ‫فكر في خطاب.‬ 267 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 268 00:10:22,079 --> 00:10:23,873 ‫- بالطبع.‬ ‫- أيمكنك أن تسديني معروفًا؟‬ 269 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 ‫اذهب إلى "بول" القصير‬ ‫واحرص ألا يفعل ذلك الشيء الغريب‬ 270 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 ‫حيث يفقد صوابه وسط حفل الاستقبال.‬ 271 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 ‫ويقول: "سأقول شيئًا وقحًا".‬ 272 00:10:30,921 --> 00:10:32,673 ‫- أتفهم قصدي؟‬ ‫- أجل.‬ 273 00:10:32,757 --> 00:10:33,924 ‫"أنا أعترض."‬ 274 00:10:34,008 --> 00:10:36,135 ‫جزء الزفاف حيث يقول القس:‬ 275 00:10:36,218 --> 00:10:37,970 ‫"أيريد أحدكم أن يقول شيئًا وقحًا؟"‬ 276 00:10:38,054 --> 00:10:39,013 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 277 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 ‫جزء الزفاف حيث يقول القس ذلك.‬ 278 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 ‫- أريدك أن تحرص...‬ ‫- حسنًا.‬ 279 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 ‫سأسأله ما إذا كان يخطط لقول شيء وقح.‬ 280 00:10:46,437 --> 00:10:48,230 ‫- حسنًا.‬ ‫- أحتاج إلى الكثير من الوقت.‬ 281 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 282 00:10:50,149 --> 00:10:51,651 ‫لا بأس، سأفعل ذلك.‬ 283 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 ‫بالطبع، أنا إشبينك الآن.‬ 284 00:10:54,028 --> 00:10:54,945 ‫- بالطبع.‬ ‫- اسمع،‬ 285 00:10:55,363 --> 00:10:58,658 ‫أعلم أننا نعرف بعضنا منذ 3 أعوام.‬ 286 00:10:58,783 --> 00:10:59,617 ‫حقًا؟‬ 287 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 ‫- 3 أعوام.‬ ‫- حقًا؟‬ 288 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 ‫وأعرف أنه في البداية، كنت بالكاد ستأتي.‬ 289 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 ‫كنت آخر شخص على قائمة المدعوين.‬ 290 00:11:06,374 --> 00:11:08,167 ‫حتى أنني أخبرت "كاثلين".‬ 291 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 ‫قلت: "لا أعتقد ذلك".‬ 292 00:11:09,543 --> 00:11:10,503 ‫قالت: "ثق بي،‬ 293 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 ‫تحسبًا إن هجرك أحدهم،‬ 294 00:11:12,463 --> 00:11:14,423 ‫فستحتاج إلى شخص غبي ليأتي."‬ 295 00:11:14,757 --> 00:11:15,591 ‫اتفقنا؟‬ 296 00:11:15,675 --> 00:11:16,884 ‫هل نعتتني بالغبي؟‬ 297 00:11:16,967 --> 00:11:18,094 ‫أجل، نعتتك بالغبي.‬ 298 00:11:18,177 --> 00:11:19,470 ‫اسمعني، اتفقنا؟‬ 299 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 ‫- حسنًا.‬ ‫- يمكنك فعلها.‬ 300 00:11:22,473 --> 00:11:23,808 ‫أجل، أعلم، أريد أن أفعلها.‬ 301 00:11:23,891 --> 00:11:26,435 ‫ثمة سبب كوني لتقابلنا في ذلك المكان.‬ 302 00:11:26,519 --> 00:11:28,229 ‫- أتفهم قصدي؟‬ ‫- أجل، في المرأب.‬ 303 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 ‫وُلدت من أجل هذا.‬ 304 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 ‫- حسنًا، أنا مستعد، أنا لها.‬ ‫- وُلدت من أجل هذا.‬ 305 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 ‫كيف الحال أيها الأوغاد؟‬ 306 00:11:34,360 --> 00:11:36,112 ‫وصل "سباسشن"!‬ 307 00:11:38,739 --> 00:11:40,074 ‫خدعة بطاقات.‬ 308 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 ‫- مرحبًا يا أخي.‬ ‫- كيف حالك يا أخي؟‬ 309 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 ‫- مرحبًا،‬ ‫- كيف الحال يا أخي؟‬ 310 00:11:47,665 --> 00:11:49,709 ‫اذهب يا رجل، عليّ التحدث مع أخي.‬ 311 00:11:49,792 --> 00:11:51,377 ‫يمكنه البقاء إذا أراد.‬ 312 00:11:51,794 --> 00:11:54,046 ‫لا! لديّ بعض الأمور لأفعلها.‬ 313 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 ‫مرحبًا!‬ 314 00:11:59,343 --> 00:12:02,680 ‫لاحظت أنك لم تتحدث معي بشأن الأمر بعد،‬ 315 00:12:02,763 --> 00:12:04,724 ‫ولكن عليّ أن أجهز خطابي كإشبين،‬ 316 00:12:04,807 --> 00:12:06,308 ‫- أو ما شابه.‬ ‫- أجل.‬ 317 00:12:07,518 --> 00:12:08,394 ‫بشأن ذلك...‬ 318 00:12:09,770 --> 00:12:12,356 ‫دعني أخبرك كيف تسير الأمور‬ ‫ويمكنك أن تعطيني ملاحظات.‬ 319 00:12:12,523 --> 00:12:14,024 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- بالتأكيد، أجل.‬ 320 00:12:14,650 --> 00:12:16,861 ‫- تفضل.‬ ‫- وُلدت عام 1981.‬ 321 00:12:17,862 --> 00:12:19,864 ‫تبًا، كان قضيبي كبيرًا.‬ 322 00:12:20,740 --> 00:12:22,283 ‫عندما وُلدت قال الطبيب:‬ 323 00:12:22,366 --> 00:12:24,535 ‫"يا للعجب، أهذا طفل آخر؟"‬ 324 00:12:24,827 --> 00:12:26,328 ‫"سباسشن" يا عزيزي.‬ 325 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 ‫على أي حال، عشت حياة جيدة.‬ 326 00:12:30,624 --> 00:12:33,586 ‫أفكر في الأمر كثيرًا مؤخرًا،‬ 327 00:12:33,669 --> 00:12:36,046 ‫قفزت ذات مرة من أعلى جبل "إفرست"‬ 328 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 ‫وهبطت على قدميّ.‬ 329 00:12:37,548 --> 00:12:38,382 ‫على أي حال...‬ 330 00:12:39,550 --> 00:12:42,178 ‫سيتزوج شخصان، وثمة خطاب سيُدلى.‬ 331 00:12:42,261 --> 00:12:43,179 ‫"سباسشن" موجود.‬ 332 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 ‫أضع الميكروفون في الشمبانيا.‬ 333 00:12:44,764 --> 00:12:46,807 ‫ألتقطه وأشرب الشمبانيا من الميكروفون...‬ 334 00:12:47,266 --> 00:12:48,100 ‫من الميكروفون؟‬ 335 00:12:48,184 --> 00:12:50,394 ‫وأرمي الميكروفون إلى الجمهور،‬ ‫تبًا، أهذا يويو؟‬ 336 00:12:50,478 --> 00:12:51,604 ‫وفجأة في يدي مرة أخرى.‬ 337 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 ‫وأقول هذا.‬ 338 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 ‫وأؤدي 5 دقائق من كوميديا "ستاند أب".‬ 339 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 ‫أغني 3 من أشهر الأغاني‬ 340 00:12:59,653 --> 00:13:01,530 ‫التي سمعتها في حياتك.‬ 341 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 ‫- ثم أضع الميكروفون...‬ ‫- أخبرتك،‬ 342 00:13:03,908 --> 00:13:06,619 ‫- لا أغاني لها حقوق ملكية في الزفاف.‬ ‫- لا بأس.‬ 343 00:13:06,702 --> 00:13:08,496 ‫أهذا رائع؟ إذا كان كذلك، فسأرحل.‬ 344 00:13:08,579 --> 00:13:10,122 ‫لا يا "سباسشن"، ليس رائعًا.‬ 345 00:13:10,206 --> 00:13:12,124 ‫يمكنك قول كل هذه الأمور،‬ 346 00:13:12,208 --> 00:13:13,918 ‫ولكن في وقتك الخاص.‬ 347 00:13:17,755 --> 00:13:19,131 ‫ماذا تقصد في وقتي الخاص؟‬ 348 00:13:20,007 --> 00:13:21,300 ‫أنا أخوك، ماذا يجري؟‬ 349 00:13:21,383 --> 00:13:22,718 ‫- أعلم أنك أخي.‬ ‫- تحدث معي.‬ 350 00:13:22,802 --> 00:13:23,761 ‫حسنًا.‬ 351 00:13:24,804 --> 00:13:26,138 ‫أحبك، أنت أخي،‬ 352 00:13:26,222 --> 00:13:28,974 ‫ولكن بدلًا منك كإشبين،‬ 353 00:13:29,058 --> 00:13:31,644 ‫سأجعلك رقم 7 من 7.‬ 354 00:13:34,230 --> 00:13:35,397 ‫حسنًا، سألقي مزحة الآن.‬ 355 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 ‫طولك 30 مترًا.‬ 356 00:13:39,652 --> 00:13:41,195 ‫- هل نلقي مزحات؟‬ ‫- لا.‬ 357 00:13:42,613 --> 00:13:44,657 ‫هذا عظيم، هذه مزحة مضحكة.‬ 358 00:13:45,783 --> 00:13:46,659 ‫ولكن...‬ 359 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 ‫مضحكة جدًا.‬ 360 00:13:49,119 --> 00:13:50,329 ‫تبًا، لم يضحك أحد حتى.‬ 361 00:13:50,663 --> 00:13:53,874 ‫ولكن أجل، لا، لن نلقي المزحات.‬ 362 00:13:53,958 --> 00:13:55,251 ‫لأن...‬ 363 00:13:55,417 --> 00:13:56,794 ‫أنا فحسب...‬ 364 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 ‫- نسيت أيضًا.‬ ‫- "كوري".‬ 365 00:14:03,342 --> 00:14:05,052 ‫لا أعتقد أن لديه اسمًا بعد.‬ 366 00:14:05,135 --> 00:14:06,303 ‫- "كوري".‬ ‫- "كوري".‬ 367 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 ‫أريد أن يكون "كوري" إشبيني.‬ 368 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 ‫أصبحنا مقربين آخر 3 أعوام.‬ 369 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 ‫- و...‬ ‫- لا بأس.‬ 370 00:14:14,520 --> 00:14:15,688 ‫- الأمر...‬ ‫- لا بأس.‬ 371 00:14:15,980 --> 00:14:17,398 ‫لا تثق بي.‬ 372 00:14:17,690 --> 00:14:18,816 ‫بحقك.‬ 373 00:14:18,899 --> 00:14:21,193 ‫هل ستشرب الشمبانيا من الميكروفون؟‬ 374 00:14:22,361 --> 00:14:25,614 ‫سيحب الناس ذلك جدًا،‬ ‫أنت لا تثق بي ولم تثق بي قط.‬ 375 00:14:25,698 --> 00:14:29,660 ‫ولكن هذا سيجعل الخطاب بأكمله بشأنك،‬ ‫هذا يوم، إنه يوم زفافي.‬ 376 00:14:31,328 --> 00:14:34,039 ‫لا بأس، لا أريد أن أدمرك في يوم زفافك.‬ 377 00:14:34,123 --> 00:14:35,583 ‫اتفقنا؟‬ 378 00:14:35,666 --> 00:14:38,335 ‫أيمكنني الجلوس معكم‬ ‫على الطاولة في المنصة أم لا؟‬ 379 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 ‫حسنًا...‬ 380 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 ‫أتريد أن تجلس على الطاولة معي أنا و...‬ 381 00:14:43,299 --> 00:14:44,466 ‫- "كاثلين".‬ ‫- و"كاثلين"؟‬ 382 00:14:44,550 --> 00:14:45,384 ‫أجل.‬ 383 00:14:45,467 --> 00:14:47,678 ‫المنصة تخصني أنا وهي لعلمك.‬ 384 00:14:47,761 --> 00:14:50,139 ‫حسنًا، سأذهب وأنتظر في المرأب.‬ 385 00:14:54,768 --> 00:14:55,686 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 386 00:14:59,648 --> 00:15:00,608 ‫ليس عليّ...‬ 387 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 ‫لديّ ربطة عنق ومعنقة.‬ 388 00:15:07,156 --> 00:15:09,241 ‫لو كنت إشبينك، لأخبرتك أنك تبدو غبيًا.‬ 389 00:15:09,325 --> 00:15:10,242 ‫ولكنني لست إشبينك.‬ 390 00:15:10,868 --> 00:15:11,994 ‫هكذا يفعلون الأمر.‬ 391 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 ‫أتعلم؟‬ 392 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 ‫حتى لو لست إشبينك،‬ 393 00:15:19,543 --> 00:15:20,920 ‫يمكنني مساعدتك.‬ 394 00:15:21,003 --> 00:15:22,630 ‫شكرًا يا "سباسشن".‬ 395 00:15:25,466 --> 00:15:27,468 ‫- أنا فخور بك.‬ ‫- وأنا أيضًا فخور بك.‬ 396 00:15:27,593 --> 00:15:28,469 ‫أقصد...‬ 397 00:15:29,428 --> 00:15:31,597 ‫لم تثمل منذ شهرين، هذا رائع.‬ 398 00:15:34,266 --> 00:15:35,935 ‫آسف، معلومة غريبة.‬ 399 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 ‫الأمر الأغرب‬ ‫أنني كنت سأحتسي الشمبانيا في النخب.‬ 400 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 ‫حسنًا.‬ 401 00:15:45,653 --> 00:15:46,487 ‫أجل.‬ 402 00:15:46,737 --> 00:15:47,655 ‫آسف بشأن ذلك.‬ 403 00:15:47,738 --> 00:15:49,615 ‫أراك لاحقًا، اتفقنا؟‬ 404 00:15:49,698 --> 00:15:52,034 ‫لا أعلم ما إذا كنت ستراني،‬ ‫لن أكون على الطاولة.‬ 405 00:16:25,609 --> 00:16:26,485 ‫مرحبًا.‬ 406 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 ‫- مرحبًا، ماذا يجري؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 407 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 ‫"شون بول" أم "بول" القصير؟‬ 408 00:16:32,783 --> 00:16:34,284 ‫- "بول" القصير.‬ ‫- "بول" القصير.‬ 409 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 ‫أجل، أعرف كيف يبدو "شون بول".‬ 410 00:16:36,161 --> 00:16:37,204 ‫"بول" القصير، انظر.‬ 411 00:16:38,539 --> 00:16:39,623 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 412 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 ‫أنا بخير، كيف حالك؟‬ 413 00:16:41,625 --> 00:16:42,793 ‫أنا إشبين، أنا بخير.‬ 414 00:16:42,960 --> 00:16:43,961 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 415 00:16:44,044 --> 00:16:45,629 ‫- حسنًا.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 416 00:16:45,838 --> 00:16:47,089 ‫أجل، تسرني رؤيتك أيضًا.‬ 417 00:16:48,298 --> 00:16:50,718 ‫تسرني رؤيتك أيضًا يا "مارني".‬ 418 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 ‫"مارني"، أجل.‬ 419 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 ‫اسمي "مارني".‬ 420 00:16:53,470 --> 00:16:55,305 ‫- اسمك "مارني".‬ ‫- سأفعل هذا.‬ 421 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 ‫حسنًا.‬ 422 00:16:56,348 --> 00:16:57,182 ‫على أي حال...‬ 423 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 ‫- هل سترتدي سروالًا للزفاف؟‬ ‫- أجل.‬ 424 00:17:01,645 --> 00:17:02,771 ‫لأنني أشعر...‬ 425 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 ‫ليس عليّ أن أرتدي فستانًا.‬ 426 00:17:06,608 --> 00:17:07,651 ‫و"كاثلين" رائعة جدًا.‬ 427 00:17:07,735 --> 00:17:09,319 ‫قالت: "ارتدي ما تريده".‬ 428 00:17:09,403 --> 00:17:11,321 ‫- إنها مسألة ارتداء ما تريده.‬ ‫- أجل.‬ 429 00:17:11,405 --> 00:17:12,906 ‫هل جئت بمفردك؟‬ 430 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 ‫هذا جنون مني.‬ 431 00:17:14,908 --> 00:17:16,118 ‫هل جئت بمفردك؟‬ 432 00:17:17,828 --> 00:17:19,455 ‫لا، لم آت بمفردي.‬ 433 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 ‫لديّ...‬ 434 00:17:21,623 --> 00:17:23,292 ‫أنا مع...‬ 435 00:17:23,917 --> 00:17:25,377 ‫أنا مع "ليسا".‬ 436 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 ‫قابلت "ليسا" في الخارج.‬ 437 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 ‫- إنها لطيفة.‬ ‫- إنها لطيفة.‬ 438 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 ‫- أجل.‬ ‫- إنها طويلة.‬ 439 00:17:30,132 --> 00:17:31,050 ‫إنها طويلة.‬ 440 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 ‫- أتريدني أن أطفئها؟‬ ‫- سأطفئها أنا!‬ 441 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 ‫أجل، في الخارج...‬ 442 00:17:52,321 --> 00:17:54,156 ‫- كما تعلم.‬ ‫- أردت بعض الهواء العليل.‬ 443 00:17:54,239 --> 00:17:55,449 ‫- الأمر صعب.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 444 00:17:55,532 --> 00:17:57,159 ‫- وأدخن.‬ ‫- الجميع فاقدون صوابهم.‬ 445 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 ‫إنه أمر يثير التوتر كما أعتقد.‬ 446 00:17:58,827 --> 00:17:59,787 ‫أجل.‬ 447 00:17:59,870 --> 00:18:00,746 ‫أجل.‬ 448 00:18:00,829 --> 00:18:02,289 ‫- أرادت "كاثلين"...‬ ‫- الزواج.‬ 449 00:18:02,372 --> 00:18:03,624 ‫- أجل.‬ ‫- قرار لا رجعة فيه.‬ 450 00:18:03,707 --> 00:18:05,125 ‫هل سبق وتزوجت؟‬ 451 00:18:05,209 --> 00:18:06,043 ‫لا.‬ 452 00:18:07,586 --> 00:18:08,754 ‫لا، أود أن أتزوج.‬ 453 00:18:09,838 --> 00:18:11,215 ‫تبدو "ليسا" رائعة، صحيح؟‬ 454 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 ‫إنها رائعة.‬ 455 00:18:13,801 --> 00:18:14,635 ‫إنها لطيفة.‬ 456 00:18:14,718 --> 00:18:16,053 ‫- تبدو لطيفة.‬ ‫- إنها رائعة!‬ 457 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 ‫أجل.‬ 458 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 ‫أتعلم من المرحة؟‬ 459 00:18:18,639 --> 00:18:19,515 ‫من المرحة؟‬ 460 00:18:19,973 --> 00:18:21,183 ‫- "كاثلين".‬ ‫- يا إلهي.‬ 461 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 ‫- هل تمازحني؟‬ ‫- إنها رائعة.‬ 462 00:18:22,684 --> 00:18:25,771 ‫إنها مرحة جدًا.‬ 463 00:18:25,979 --> 00:18:26,855 ‫إنها جميلة.‬ 464 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 ‫إنها مذهلة.‬ 465 00:18:28,398 --> 00:18:30,317 ‫شعرها وعيناها...‬ 466 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 ‫أجل.‬ 467 00:18:31,568 --> 00:18:34,279 ‫هل سبق وأردت أن تصعد إليها وتقترب منها‬ 468 00:18:34,363 --> 00:18:35,572 ‫وتمتص زفيرها؟‬ 469 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 ‫أتفهم؟‬ 470 00:18:40,536 --> 00:18:42,496 ‫معذرة، لا بد أنني أخطأت السمع.‬ 471 00:18:42,579 --> 00:18:43,664 ‫أنت...‬ 472 00:18:44,498 --> 00:18:45,749 ‫قلت الصعود والاقتراب و...‬ 473 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 ‫الصعود والاقتراب منها و...‬ 474 00:18:49,002 --> 00:18:51,255 ‫وتقرّب فمك من فمها وتمتص زفيرها،‬ 475 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 ‫والآن زفيرها في داخلك.‬ 476 00:18:54,466 --> 00:18:56,135 ‫لم أسمع هذا من قبل.‬ 477 00:18:56,844 --> 00:18:59,096 ‫أجل، لا أدري، تحسبًا...‬ 478 00:19:00,222 --> 00:19:01,765 ‫على الأرجح، لا أعرف.‬ 479 00:19:01,849 --> 00:19:03,559 ‫لم أفعل ذلك قط، ولكنني لم أعلم...‬ 480 00:19:03,892 --> 00:19:05,644 ‫هل تعرفها منذ فترة؟‬ 481 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 ‫أجل، يمكنك قول ذلك.‬ 482 00:19:10,190 --> 00:19:12,734 ‫أنا إشبينها ولم أسمعها تتحدث عنك.‬ 483 00:19:14,194 --> 00:19:15,195 ‫ماذا؟‬ 484 00:19:15,279 --> 00:19:17,072 ‫لم تتحدث عنك.‬ 485 00:19:17,364 --> 00:19:18,448 ‫ألم تتحدث عني؟‬ 486 00:19:19,074 --> 00:19:19,950 ‫ولو لمرة؟‬ 487 00:19:20,325 --> 00:19:21,493 ‫هذا جنوني، ولو لمرة؟‬ 488 00:19:22,911 --> 00:19:23,829 ‫أنت "بول" القصير؟‬ 489 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 ‫"بول"، ويناديني الجميع بـ"بول" القصير.‬ 490 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 ‫- "بول".‬ ‫- أجل.‬ 491 00:19:28,083 --> 00:19:29,751 ‫"بول"، أعتقد أنني سمعت عن "بول".‬ 492 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 ‫- لست...‬ ‫- مهلًا، هل تحدثت عني‬ 493 00:19:31,378 --> 00:19:33,130 ‫ولم تقل القصير؟ أقالت "بول" فحسب؟‬ 494 00:19:33,755 --> 00:19:35,090 ‫- أجل، لماذا...‬ ‫- يا للهول.‬ 495 00:19:35,174 --> 00:19:36,091 ‫ماذا بحق السماء؟‬ 496 00:19:40,345 --> 00:19:41,180 ‫أمهلني دقيقة.‬ 497 00:19:44,099 --> 00:19:45,893 ‫تسمي نفسك "بول" القصير.‬ 498 00:19:46,435 --> 00:19:47,895 ‫أجل، لأن الجميع يسمونني ذلك.‬ 499 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 ‫هكذا يعرفونني.‬ 500 00:19:50,230 --> 00:19:51,064 ‫ولكن...‬ 501 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 ‫داخليًا...‬ 502 00:19:52,649 --> 00:19:53,775 ‫- أجل.‬ ‫- لنفسي...‬ 503 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 ‫أنا معروف بـ"بول".‬ 504 00:19:57,237 --> 00:19:58,238 ‫أنا "آمبر".‬ 505 00:20:00,032 --> 00:20:00,866 ‫حقًا؟‬ 506 00:20:01,909 --> 00:20:03,785 ‫أعتقد ذلك، هل قلنا شيئًا آخر؟‬ 507 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 ‫أعتقد أننا قلنا اسمك، ولكنني لا أتذكر.‬ 508 00:20:07,956 --> 00:20:09,917 ‫- لقبي هو "آمبر".‬ ‫- حسبته كان "ليسا".‬ 509 00:20:10,000 --> 00:20:11,585 ‫ربما، لقبي هو "آمبر".‬ 510 00:20:13,003 --> 00:20:14,213 ‫هل نقول "ليسا"؟‬ 511 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 ‫هل لقبك هو "آمبر"؟‬ 512 00:20:17,090 --> 00:20:19,384 ‫هل لقبك هو اسم أول آخر؟‬ 513 00:20:19,927 --> 00:20:20,844 ‫الأمر سهل.‬ 514 00:20:20,928 --> 00:20:23,305 ‫في هذه اللحظة،‬ ‫من السهل أن يكون لقبي هو "آمبر".‬ 515 00:20:23,388 --> 00:20:24,223 ‫حسنًا.‬ 516 00:20:24,431 --> 00:20:26,391 ‫- أتريدني أن أناديك بلقبك؟‬ ‫- بالطبع.‬ 517 00:20:26,767 --> 00:20:27,726 ‫حسنًا يا "آمبر".‬ 518 00:20:27,809 --> 00:20:28,644 ‫"بول".‬ 519 00:20:28,727 --> 00:20:30,270 ‫- أجل، "بول".‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 520 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 ‫- سررت بلقائك أيضًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 521 00:20:31,855 --> 00:20:33,899 ‫- أحب حفلات الزفاف.‬ ‫- مهلًا.‬ 522 00:20:33,982 --> 00:20:35,484 ‫يجب أن نحل الأمر.‬ 523 00:20:36,068 --> 00:20:37,527 ‫لا أعتقد أن هناك الكثير لحله؟‬ 524 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 ‫لا، لأنني لا أعرف‬ 525 00:20:39,655 --> 00:20:41,698 ‫ما إذا كنت أعرف اسم حبيبتي.‬ 526 00:20:43,742 --> 00:20:45,702 ‫- "ليسا" هي حبيبتك.‬ ‫- هذه حبيبتي.‬ 527 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 ‫كنت أحاول أن أجعلك تبدو جيدًا.‬ 528 00:20:47,329 --> 00:20:48,956 ‫أجل، لم أرد أن أنبهك‬ 529 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 ‫بأنك كنت تناديني باسم حبيبتك.‬ 530 00:20:51,124 --> 00:20:53,835 ‫- لا، ولكن لديك اسمًا.‬ ‫- اسمي هو "آمبر"!‬ 531 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 ‫إنه "ماري"...‬ 532 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 ‫- "مارني".‬ ‫- "مارني".‬ 533 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 ‫هذا اسم أختي.‬ 534 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 ‫كيف أنسى اسم أختي؟‬ 535 00:21:01,468 --> 00:21:02,302 ‫"مارني".‬ 536 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 ‫هل اسم أختك هو "مارني"؟‬ 537 00:21:03,887 --> 00:21:05,555 ‫- نسيت أنك قلته.‬ ‫- مهلًا،‬ 538 00:21:05,639 --> 00:21:08,225 ‫هل سمى والداك ابنتين باسم "مارني"؟‬ 539 00:21:09,309 --> 00:21:11,144 ‫لا، كنت... لا يهم.‬ 540 00:21:11,228 --> 00:21:12,187 ‫حسنًا.‬ 541 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 ‫"مارني".‬ 542 00:21:13,397 --> 00:21:14,606 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- "مارني".‬ 543 00:21:14,690 --> 00:21:16,566 ‫- "مارني"، أجل.‬ ‫- "مارني"، المعروف بـ"آمبر".‬ 544 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 ‫كلها...‬ 545 00:21:17,943 --> 00:21:19,027 ‫- "مارني"...‬ ‫- وأنا...‬ 546 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 ‫- "بول"، المعروف بـ"بول" القصير.‬ ‫- "بول"، "ليسا".‬ 547 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 ‫- "ليسا"، "كاثلين".‬ ‫- ونعرف "كاثلين".‬ 548 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 ‫ونعرف "كوري".‬ 549 00:21:24,283 --> 00:21:25,784 ‫ونعرف "ديف" و"داني"...‬ 550 00:21:25,867 --> 00:21:27,327 ‫- "داني" أو "ديف".‬ ‫- "سباسشن".‬ 551 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 ‫ويمكننا تسمية هذا "ديف" إذا أردت.‬ 552 00:21:29,162 --> 00:21:30,038 ‫بالطبع.‬ 553 00:21:31,873 --> 00:21:34,126 ‫لدينا الكثير من الناس هنا اليوم.‬ 554 00:21:34,251 --> 00:21:35,711 ‫أجل، ولدينا المزيد.‬ 555 00:21:35,794 --> 00:21:37,296 ‫- إنه زفاف بحق السماء.‬ ‫- أعرف.‬ 556 00:21:38,463 --> 00:21:39,881 ‫لهذا أنا متوتر.‬ 557 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 ‫يجب أن ألقي خطابًا اليوم.‬ 558 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‫- الجميع...‬ ‫- حقًا؟‬ 559 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 ‫أجل، وهذا غريب لأنني أتأثر عندما أفكر‬ 560 00:21:45,554 --> 00:21:48,348 ‫في ماضيّ وكيف نشأنا معًا وما شابه.‬ 561 00:21:48,432 --> 00:21:50,017 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 562 00:21:50,100 --> 00:21:51,435 ‫لم؟ ماذا حدث في ماضيك؟‬ 563 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 ‫لا أعرف.‬ 564 00:21:55,939 --> 00:21:57,566 ‫ثمة شيء حدث، صحيح؟‬ 565 00:21:58,317 --> 00:21:59,276 ‫هل أريد أن أعرف؟‬ 566 00:21:59,943 --> 00:22:01,194 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 567 00:22:01,570 --> 00:22:03,238 ‫- لكن...‬ ‫- لكنني أريد أن أعرف.‬ 568 00:22:04,698 --> 00:22:05,615 ‫ليس ذلك فحسب.‬ 569 00:22:05,699 --> 00:22:08,744 ‫حتى التفكير في الماضي‬ ‫يجعلني أدرك كيف نضجت‬ 570 00:22:08,827 --> 00:22:11,121 ‫- وكيف انتهت حياتي.‬ ‫- هذا جنوني.‬ 571 00:22:11,204 --> 00:22:14,124 ‫- تخيفني حفلات الزفاف بسبب ذلك.‬ ‫- ثمة شيء حدث في ماضيّ أيضًا.‬ 572 00:22:14,207 --> 00:22:15,167 ‫ماذا؟ أخبرني رجاءً.‬ 573 00:22:17,711 --> 00:22:18,837 ‫أتريدني أن ألف المقعد؟‬ 574 00:22:24,926 --> 00:22:26,803 ‫حسنًا، لا يعرف الكثيرون ذلك،‬ 575 00:22:26,887 --> 00:22:28,972 ‫ولكنني و"كاثلين" كنا...‬ 576 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 ‫كنا نتواعد.‬ 577 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 ‫- أنت و"كاثلين"؟‬ ‫- أجل.‬ 578 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 ‫هذا جنوني، أعرفها منذ 15 عامًا، متى...‬ 579 00:22:35,604 --> 00:22:36,813 ‫منذ فترة طويلة، قبل ذلك.‬ 580 00:22:36,897 --> 00:22:37,731 ‫متى؟ أي عام؟‬ 581 00:22:37,814 --> 00:22:38,774 ‫كنت في الصف السادس.‬ 582 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 ‫لا أعرف كم يفترض أن يكون العمر حينها.‬ 583 00:22:41,777 --> 00:22:43,487 ‫- 12؟‬ ‫- 14 ربما؟‬ 584 00:22:44,071 --> 00:22:45,989 ‫- لا، 14 في الصف الثامن.‬ ‫- لا، 12.‬ 585 00:22:46,073 --> 00:22:46,948 ‫12 عامًا.‬ 586 00:22:47,032 --> 00:22:49,743 ‫لأنني حينها حضرت حفل "بار متسفا"‬ ‫لأتحمل مسؤولية أفعالي.‬ 587 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 ‫بعد ذلك العام.‬ 588 00:22:50,952 --> 00:22:52,204 ‫الصف السادس أو السابع.‬ 589 00:22:52,287 --> 00:22:53,538 ‫- جيد.‬ ‫- جيد.‬ 590 00:22:54,247 --> 00:22:55,665 ‫هل تواعدتما؟ هل...‬ 591 00:22:55,749 --> 00:22:58,043 ‫الصف السادس، هل قبّلتما بعضكما أو ما شابه؟‬ 592 00:22:59,294 --> 00:23:00,170 ‫مارسنا الجنس.‬ 593 00:23:09,221 --> 00:23:10,764 ‫مارسنا الجنس تحت ضوء القمر.‬ 594 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 ‫- وأنتما في الصف السادس؟‬ ‫- لمدة ليال متتالية.‬ 595 00:23:14,017 --> 00:23:15,519 ‫لم نستطع الاكتفاء من بعضنا.‬ 596 00:23:16,144 --> 00:23:18,605 ‫كتبت شعرًا وهي كتبت لي أشعارًا.‬ 597 00:23:19,856 --> 00:23:22,109 ‫وقعنا في مشكلة معًا عندما هربنا من القانون.‬ 598 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 ‫عبرنا حدود الولاية.‬ 599 00:23:25,112 --> 00:23:27,155 ‫فكرنا في الانتقال إلى "ألمانيا".‬ 600 00:23:28,156 --> 00:23:29,658 ‫في الصف السادس؟‬ 601 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 ‫كم استمر ذلك؟‬ 602 00:23:34,746 --> 00:23:37,791 ‫تعلم أن ألمع الشموس تحرق الأقصر.‬ 603 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 ‫لدينا شمس واحدة.‬ 604 00:23:44,131 --> 00:23:47,175 ‫أتخبرني أن الكون بأكمله لديه شمس واحدة؟‬ 605 00:23:47,259 --> 00:23:49,219 ‫- نعرف بشأنها.‬ ‫- أتؤمن بأن الأرض مسطحة؟‬ 606 00:23:49,302 --> 00:23:50,804 ‫لا.‬ 607 00:23:50,887 --> 00:23:53,223 ‫ولكنني أعتقد أنني لو لديّ حذاء زلق بما يكفي‬ 608 00:23:53,306 --> 00:23:55,892 ‫وأخذتني إلى طرفها،‬ ‫فيمكنني الانزلاق إلى الطرف الآخر.‬ 609 00:23:56,268 --> 00:23:57,519 ‫- لا يهم.‬ ‫- ماذا؟‬ 610 00:23:58,728 --> 00:23:59,980 ‫- ماذا؟‬ ‫- اسمع‬ 611 00:24:01,356 --> 00:24:02,399 ‫أنت...‬ 612 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 ‫ماذا؟‬ 613 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 ‫نظريتك حول العالم‬ ‫هي أنه لو لديك حذاء زلق كفاية...‬ 614 00:24:07,654 --> 00:24:08,697 ‫هذا ما أعتقده.‬ 615 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 ‫فيمكنك الطيران من طرف إلى الآخر.‬ 616 00:24:10,615 --> 00:24:11,825 ‫أجل، هلا أشرح؟‬ 617 00:24:11,950 --> 00:24:13,243 ‫- تفضل.‬ ‫- أنت تصرخ فيّ.‬ 618 00:24:13,368 --> 00:24:16,413 ‫لا أعتقد أن الأرض مسطحة.‬ 619 00:24:16,496 --> 00:24:17,539 ‫أعتقد أنها مستديرة.‬ 620 00:24:17,622 --> 00:24:19,916 ‫ولأنها مستديرة،‬ ‫لو حصلت على قوة دافعة كافية...‬ 621 00:24:21,168 --> 00:24:22,544 ‫فستنزلق.‬ 622 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 ‫حولها.‬ 623 00:24:24,463 --> 00:24:26,298 ‫- هذا جنون.‬ ‫- أجل.‬ 624 00:24:27,048 --> 00:24:29,342 ‫لو لديك حذاء زلق كفاية.‬ 625 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 ‫كيف انتهت علاقتكما؟‬ 626 00:24:35,140 --> 00:24:36,933 ‫- هيا يا "بول".‬ ‫- الأمر محرج.‬ 627 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 ‫أهو محرج؟‬ 628 00:24:38,018 --> 00:24:40,312 ‫أخبرتني بالفعل أنك مارست الجنس‬ ‫في الصف السادس.‬ 629 00:24:42,856 --> 00:24:43,690 ‫حسنًا...‬ 630 00:24:46,735 --> 00:24:47,694 ‫ذات ليلة...‬ 631 00:24:48,320 --> 00:24:49,362 ‫أهي قصة؟‬ 632 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 ‫كنا في سيارة أجرة.‬ 633 00:24:56,953 --> 00:24:58,663 ‫- كنا...‬ ‫- ما زلتما في الصف السادس؟‬ 634 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 ‫كنا قد شاهدنا الأوبرا...‬ 635 00:25:04,044 --> 00:25:04,920 ‫رائع.‬ 636 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 ‫ونحن نرتدي أفضل ملابسنا في عطلة الأسبوع.‬ 637 00:25:09,841 --> 00:25:10,842 ‫و...‬ 638 00:25:13,303 --> 00:25:14,346 ‫كنا نسير...‬ 639 00:25:15,305 --> 00:25:16,598 ‫في زقاق...‬ 640 00:25:17,933 --> 00:25:18,850 ‫و...‬ 641 00:25:21,561 --> 00:25:23,271 ‫أعتقد أنني أعرف ما سيحدث.‬ 642 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 ‫ويعجبني ذلك.‬ 643 00:25:25,440 --> 00:25:26,483 ‫- حقًا؟‬ ‫- يعجبني، أجل.‬ 644 00:25:27,943 --> 00:25:28,985 ‫ورجل...‬ 645 00:25:29,611 --> 00:25:32,155 ‫- هلا أخمن؟‬ ‫- وظهر رجل...‬ 646 00:25:32,531 --> 00:25:33,823 ‫وهو يرتدي قناع مهرج.‬ 647 00:25:34,699 --> 00:25:36,034 ‫هل حاول سرقة لآلئها؟‬ 648 00:25:36,201 --> 00:25:37,577 ‫حاول سرقة اللآلئ.‬ 649 00:25:38,286 --> 00:25:39,371 ‫هل انتشرت في كل مكان؟‬ 650 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 ‫انتشرت في كل مكان.‬ 651 00:25:41,081 --> 00:25:42,499 ‫وكان هناك طفل يشاهد.‬ 652 00:25:44,751 --> 00:25:46,253 ‫هل كان ذلك الفتى "ديف"؟‬ 653 00:25:47,879 --> 00:25:48,880 ‫أجل.‬ 654 00:25:51,466 --> 00:25:52,425 ‫هذا مذهل.‬ 655 00:25:52,509 --> 00:25:54,010 ‫و... انتظر...‬ 656 00:25:54,094 --> 00:25:56,680 ‫لأن هذا ليس كل الإحراج،‬ 657 00:25:57,556 --> 00:26:00,100 ‫ثم انزلق الرجل الذي يرتدي قناع المهرج،‬ 658 00:26:00,183 --> 00:26:01,518 ‫وطار المسدس في الهواء،‬ 659 00:26:01,810 --> 00:26:03,186 ‫وحاول أن أمسكه.‬ 660 00:26:04,896 --> 00:26:07,190 ‫ثم أطلق...‬ 661 00:26:07,357 --> 00:26:09,568 ‫على الرجل الذي يرتدي قناع المهرج؟‬ 662 00:26:10,151 --> 00:26:12,571 ‫لا أعلم لماذا تنظر إليّ وكأنك حائر.‬ 663 00:26:14,155 --> 00:26:15,198 ‫ومات.‬ 664 00:26:15,991 --> 00:26:17,909 ‫- وبدوت كالأحمق.‬ ‫- وحظيت بلحظة‬ 665 00:26:17,993 --> 00:26:19,953 ‫لأقول جملة رائعة‬ 666 00:26:20,036 --> 00:26:22,414 ‫مثل: "محاولة رائعة أيها المهرج".‬ 667 00:26:24,124 --> 00:26:25,292 ‫ولكن بدلًا من ذلك...‬ 668 00:26:26,418 --> 00:26:27,335 ‫قلت:‬ 669 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 ‫"يا ويلي."‬ 670 00:26:32,382 --> 00:26:34,551 ‫هل قلت: "يا ويلي"؟‬ 671 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 ‫ونظرت إليّ "كاثلين" كأنني مجنون.‬ 672 00:26:41,391 --> 00:26:42,517 ‫لا أريد أن أقتل الرجل.‬ 673 00:26:43,310 --> 00:26:46,062 ‫- هذا جنون.‬ ‫- كنت أستشير طبيبًا نفسيًا سنويًا طوال حياتي.‬ 674 00:26:46,313 --> 00:26:47,439 ‫هل دخلت السجن؟‬ 675 00:26:47,564 --> 00:26:49,065 ‫ألهذا لم ترك؟‬ 676 00:26:49,149 --> 00:26:50,483 ‫- لا.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 677 00:26:50,567 --> 00:26:52,444 ‫قالت الشرطة: "أجل، دفاع عن النفس".‬ 678 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 ‫ولكن هل قلت شيئًا رائعًا؟‬ 679 00:26:55,238 --> 00:26:57,782 ‫- مثل: "اخرج من حياتي أيها المهرج"؟‬ ‫- "يا ويلي".‬ 680 00:26:58,533 --> 00:27:00,702 ‫قلت: "يا ويلي"، ثم الأمر برمته...‬ 681 00:27:01,119 --> 00:27:02,621 ‫- هذا جنون.‬ ‫- ضحك الشرطيون عليّ.‬ 682 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 ‫عندما قابلت "ديف"، القصة التي يرويها، مثل:‬ 683 00:27:05,373 --> 00:27:06,791 ‫"لا أريد أن أرويها الآن."‬ 684 00:27:06,875 --> 00:27:08,293 ‫- حقًا؟‬ ‫- القصة التي يرويها‬ 685 00:27:08,418 --> 00:27:10,879 ‫هو أنه أنقذها من لص.‬ 686 00:27:11,755 --> 00:27:13,089 ‫هذا ما قاله.‬ 687 00:27:14,049 --> 00:27:15,008 ‫المعذرة، ماذا؟‬ 688 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 ‫قالا إنهما تقابلا وهما صغيران،‬ 689 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 ‫الصف السابع أو ما شابه، صحيح؟‬ 690 00:27:20,305 --> 00:27:22,891 ‫وقال إنه أنقذها من التعرض للسرقة.‬ 691 00:27:23,725 --> 00:27:24,976 ‫هكذا تقابلا.‬ 692 00:27:30,523 --> 00:27:31,524 ‫يا إلهي.‬ 693 00:27:33,735 --> 00:27:35,403 ‫هل سبق في حياتك‬ 694 00:27:35,528 --> 00:27:37,489 ‫ظننت أنك توصلت لاستنتاج‬ 695 00:27:37,572 --> 00:27:39,449 ‫ثم فكرت: "ربما سأنتظر"،‬ 696 00:27:39,532 --> 00:27:40,659 ‫ولكن شيئًا ما حدث بعدها‬ 697 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 ‫وتقول: "لا، سأفعلها بالتأكيد".‬ 698 00:27:47,290 --> 00:27:48,667 ‫هيا، سيبدأ الحفل.‬ 699 00:27:48,750 --> 00:27:50,502 ‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 700 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 ‫إلى اللقاء يا "آمبر".‬ 701 00:27:52,170 --> 00:27:53,546 ‫- اعتن بنفسك يا "مارني".‬ ‫- أجل.‬ 702 00:27:53,630 --> 00:27:55,382 ‫- يمكنك مناداتي بـ"مارني".‬ ‫- حسنًا.‬ 703 00:27:58,218 --> 00:28:00,470 ‫حان الوقت أخيرًا...‬ 704 00:28:02,305 --> 00:28:03,306 ‫للانتقام.‬ 705 00:28:05,308 --> 00:28:06,184 ‫الانتقام.‬ 706 00:28:07,519 --> 00:28:08,478 ‫الانتقام الشديد.‬ 707 00:28:11,940 --> 00:28:14,401 ‫"ديف"، إذا كان هذا اسمك الحقيقي،‬ 708 00:28:17,028 --> 00:28:18,571 ‫فستخسر الليلة.‬ 709 00:28:19,531 --> 00:28:21,783 ‫و"كاثلين"، ستكونين لي.‬ 710 00:28:22,951 --> 00:28:24,244 ‫"كاثلين" حبيبتي.‬ 711 00:28:25,620 --> 00:28:27,163 ‫سأمتص زفيرك.‬ 712 00:28:32,252 --> 00:28:34,379 ‫حسنًا، أنا مستعد.‬ 713 00:28:35,463 --> 00:28:36,923 ‫هل "كاثلين" قادمة؟‬ 714 00:28:37,132 --> 00:28:38,299 ‫هل أراها في الممر؟‬ 715 00:28:38,383 --> 00:28:40,510 ‫هل أراها أول مرة عندما يحدث ذلك؟‬ ‫متى أراها؟‬ 716 00:28:40,593 --> 00:28:41,761 ‫لا أعرف.‬ 717 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 ‫من أنت؟‬ 718 00:28:43,138 --> 00:28:44,139 ‫أنا شبح.‬ 719 00:28:46,683 --> 00:28:47,600 ‫ماذا؟‬ 720 00:28:47,684 --> 00:28:48,768 ‫هل أنت شبح؟‬ 721 00:28:49,269 --> 00:28:51,521 ‫لا يمكنك أن تقول إنك شبح ثم تختفي.‬ 722 00:28:52,522 --> 00:28:54,482 ‫سنعرف من أنت لاحقًا.‬ 723 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 ‫حسنًا.‬ 724 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 ‫حسنًا.‬ 725 00:29:02,866 --> 00:29:04,993 ‫"كوري"!‬ 726 00:29:06,327 --> 00:29:08,204 ‫"كوري"! مرحبًا، عليّ التحدث مع إشبيني.‬ 727 00:29:08,288 --> 00:29:09,372 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- أجل، فهمت.‬ 728 00:29:09,456 --> 00:29:10,790 ‫لم أجد "بول" القصير.‬ 729 00:29:11,291 --> 00:29:12,417 ‫لا أعرف.‬ 730 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 ‫ألم تتحدث معه على الإطلاق؟‬ 731 00:29:14,711 --> 00:29:16,629 ‫لا، لم أجده.‬ 732 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 ‫اجلس بجانبه إذا رأيته،‬ 733 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 ‫واحرص على أن يكون بخير‬ 734 00:29:20,341 --> 00:29:21,760 ‫- ولا يقول شيئًا وقحًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 735 00:29:21,843 --> 00:29:22,886 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 736 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 ‫هل أبدو أنيقًا؟‬ 737 00:29:24,471 --> 00:29:25,430 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 738 00:29:25,513 --> 00:29:26,765 ‫سننزل، ولكنني لا أعرف...‬ 739 00:29:26,848 --> 00:29:28,892 ‫متى تأتي "كاثلين"؟ متى الجزء حيث نسير...‬ 740 00:29:28,975 --> 00:29:30,643 ‫نعلن عنك ثم تخرج.‬ 741 00:29:30,727 --> 00:29:33,354 ‫ثم نعلن عن "كاثلين" ثم تخرج.‬ 742 00:29:33,688 --> 00:29:34,731 ‫ثم نؤدي المراسم.‬ 743 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 744 00:29:36,816 --> 00:29:37,650 ‫حسنًا.‬ 745 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 ‫ليتنا نتصافح،‬ ‫لكننا لا نعرف بعضنا لفترة طويلة كفاية.‬ 746 00:29:41,738 --> 00:29:42,614 ‫حسنًا.‬ 747 00:29:49,704 --> 00:29:50,538 ‫ابق هنا.‬ 748 00:29:55,710 --> 00:29:56,753 ‫أقدم لكم...‬ 749 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 ‫"ديف" العريس...‬ 750 00:30:09,224 --> 00:30:10,809 ‫اللعين، هذا أخي.‬ 751 00:30:11,226 --> 00:30:12,268 ‫هذا أخي.‬ 752 00:30:13,019 --> 00:30:14,270 ‫بحقك، انسحب.‬ 753 00:30:14,646 --> 00:30:15,522 ‫انسحب.‬ 754 00:30:15,939 --> 00:30:16,815 ‫بحقك، انسحب.‬ 755 00:30:17,232 --> 00:30:19,150 ‫- بحقك يا "ديف"!‬ ‫- يُفترض أن تكون هناك.‬ 756 00:30:19,234 --> 00:30:20,068 ‫تبًا.‬ 757 00:30:21,152 --> 00:30:23,029 ‫حسنًا، سأكون في الخلف،‬ 758 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 ‫آخر شخص في الطابور.‬ 759 00:30:25,990 --> 00:30:27,492 ‫لن أضخم الأمر.‬ 760 00:30:31,955 --> 00:30:33,248 ‫هذا ابني الذي أفتخر به.‬ 761 00:30:35,834 --> 00:30:37,210 ‫أنت والده.‬ 762 00:30:37,293 --> 00:30:38,336 ‫أنا والدهما.‬ 763 00:30:39,045 --> 00:30:40,255 ‫مذهل.‬ 764 00:30:40,338 --> 00:30:41,214 ‫و...‬ 765 00:30:41,297 --> 00:30:42,590 ‫أحزر أنني أمهما إذًا.‬ 766 00:30:44,843 --> 00:30:47,679 ‫- سررت بلقائك.‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 767 00:30:50,265 --> 00:30:51,266 ‫أنا...‬ 768 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 ‫أنا متحمسة جدًا.‬ 769 00:30:54,811 --> 00:30:56,771 ‫كنت أعرف أن "ديف" سيتزوج.‬ 770 00:30:56,855 --> 00:30:58,064 ‫- أجل.‬ ‫- هل تفهم قصدي؟‬ 771 00:30:58,147 --> 00:30:59,440 ‫كنا نعرف ونتجاهل ذلك.‬ 772 00:30:59,524 --> 00:31:00,358 ‫أجل.‬ 773 00:31:01,943 --> 00:31:02,819 ‫استرخ قليلًا فحسب.‬ 774 00:31:02,944 --> 00:31:04,070 ‫استرخ قليلًا.‬ 775 00:31:04,237 --> 00:31:05,697 ‫- أنا مسترخ.‬ ‫- حسنًا.‬ 776 00:31:05,780 --> 00:31:07,323 ‫أريدك أن تسترخي، اتفقنا؟‬ 777 00:31:07,448 --> 00:31:08,366 ‫أنا مسترخ!‬ 778 00:31:10,535 --> 00:31:13,079 ‫لا تخبريني أن أسترخي وأنا مسترخ بالفعل.‬ 779 00:31:13,162 --> 00:31:15,540 ‫- يغضبني هذا.‬ ‫- "هارولد"!‬ 780 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 ‫- "هارولد"!‬ ‫- أتريدينني أن أغضب أم أسترخي؟‬ 781 00:31:17,792 --> 00:31:18,877 ‫أريدك أن تسترخي.‬ 782 00:31:18,960 --> 00:31:22,714 ‫لا تطلبي من أن أسترخي.‬ 783 00:31:23,423 --> 00:31:25,842 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ ‫كيف تريدني أن أجعلك مسترخيًا؟‬ 784 00:31:26,509 --> 00:31:29,637 ‫لا تطلبي أن أسترخي!‬ 785 00:31:35,435 --> 00:31:38,187 ‫المعذرة، هل كل شيء بخير؟ هل أنت بخير؟‬ 786 00:31:38,897 --> 00:31:39,772 ‫أنا بخير!‬ 787 00:31:40,356 --> 00:31:41,316 ‫أنت متوتر جدًا.‬ 788 00:31:41,399 --> 00:31:43,151 ‫أنا مسترخ!‬ 789 00:31:43,860 --> 00:31:45,904 ‫لا أعرفك حتى!‬ 790 00:31:47,155 --> 00:31:48,656 ‫المعذرة.‬ 791 00:31:49,282 --> 00:31:51,242 ‫أنا والد العروس.‬ 792 00:31:52,827 --> 00:31:54,203 ‫لم أنت في هذا الجانب؟‬ 793 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 ‫"هارولد"!‬ 794 00:31:55,830 --> 00:31:57,206 ‫هناك جانب آخر كامل.‬ 795 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 ‫"هارولد"!‬ 796 00:31:58,458 --> 00:32:00,627 ‫- بالمناسبة، سررت بلقائك.‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 797 00:32:00,710 --> 00:32:03,338 ‫أشعر أنه كان علينا أن نتقابل من قبل‬ ‫في وقت ما.‬ 798 00:32:03,963 --> 00:32:06,925 ‫يا إلهي، سررت بلقائك.‬ 799 00:32:07,008 --> 00:32:08,843 ‫وأنا والدة العروس.‬ 800 00:32:09,844 --> 00:32:11,012 ‫سررت بلقائك.‬ 801 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 ‫سررت بلقائك أيضًا للمرة الأولى.‬ 802 00:32:13,222 --> 00:32:14,557 ‫كيف حالك؟‬ 803 00:32:15,266 --> 00:32:16,726 ‫أنا بخير، هل أنت بخير؟‬ 804 00:32:16,809 --> 00:32:18,811 ‫أنا مسترخ يا عزيزتي.‬ 805 00:32:20,063 --> 00:32:21,773 ‫يسألني الجميع ما إذا كنت مسترخيًا.‬ 806 00:32:22,148 --> 00:32:23,399 ‫ماذا عنك؟ هل أنت مسترخية؟‬ 807 00:32:24,442 --> 00:32:25,610 ‫مسترخية وأتناول ملوخية.‬ 808 00:32:25,693 --> 00:32:27,820 ‫ليس عليك أن تسأل امرأة...‬ 809 00:32:27,904 --> 00:32:29,489 ‫قوليها...‬ 810 00:32:29,572 --> 00:32:31,616 ‫- أنت على وشك قولها، قوليها.‬ ‫- ولكنني...‬ 811 00:32:31,699 --> 00:32:33,785 ‫قوليها، لم أسمع هذه الجملة من قبل.‬ 812 00:32:33,868 --> 00:32:35,828 ‫ليس من اللطف أن تسأل امرأة هذا السؤال.‬ 813 00:32:35,912 --> 00:32:37,455 ‫أنا مسترخية وأتناول ملوخية.‬ 814 00:32:38,748 --> 00:32:40,833 ‫- نحب أن نستمتع بوقتنا.‬ ‫- نستمتع بوقتنا.‬ 815 00:32:40,917 --> 00:32:42,543 ‫نحن...‬ 816 00:32:42,710 --> 00:32:45,797 ‫نحن نصف زجاجة "شاردوناي".‬ 817 00:32:46,673 --> 00:32:48,132 ‫- هذا جميل.‬ ‫- هلا أصب لك؟‬ 818 00:32:48,216 --> 00:32:49,759 ‫لدينا...‬ 819 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 ‫بدأنا نشرب بالفعل.‬ 820 00:32:52,845 --> 00:32:53,930 ‫أود البعض، أيمكن ذلك؟‬ 821 00:32:54,013 --> 00:32:55,515 ‫- بالطبع.‬ ‫- نخب العروس والعريس.‬ 822 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 ‫يقلل التوتر.‬ 823 00:32:56,641 --> 00:32:57,475 ‫بالطبع.‬ 824 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 ‫حسنًا...‬ 825 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 ‫تفضلي، لقد شربت بسرعة.‬ 826 00:33:01,854 --> 00:33:04,440 ‫لديّ الآن بقاياك، شكرًا.‬ 827 00:33:06,901 --> 00:33:07,735 ‫حسنًا.‬ 828 00:33:07,819 --> 00:33:08,736 ‫أنا مستعد.‬ 829 00:33:09,612 --> 00:33:11,531 ‫أنا مستعد إذا أردت عزف البوق.‬ 830 00:33:12,824 --> 00:33:16,661 ‫لا أستطيع،‬ ‫لا أعرف الكثير من الآلات الموسيقية.‬ 831 00:33:16,744 --> 00:33:18,997 ‫لا بأس، أيًا كان ما يمكنك فعله رجاءً.‬ 832 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 ‫أنت إشبيني، افعل ما يمكنك فعله فحسب.‬ 833 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 ‫ماذا لديهم هنا؟‬ 834 00:33:24,377 --> 00:33:26,587 ‫- "مارني"، هيا، بسرعة.‬ ‫- أعرف.‬ 835 00:33:26,671 --> 00:33:28,798 ‫- يجب أن أجد شيئًا يمكنني...‬ ‫- ينتظر الجميع.‬ 836 00:33:28,881 --> 00:33:29,716 ‫يا للهول.‬ 837 00:33:29,799 --> 00:33:31,259 ‫أدركت للتو أنه من الغريب‬ 838 00:33:31,342 --> 00:33:34,262 ‫ألا يجلبنا والدانا إلى الممر، واصل.‬ 839 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 ‫أجل، هذا أغرب جزء.‬ 840 00:33:40,643 --> 00:33:43,479 ‫أقدم لكم الآن "كاثلين".‬ 841 00:34:05,543 --> 00:34:06,419 ‫إذا...‬ 842 00:34:08,254 --> 00:34:10,923 ‫إذا كان هذا الجانب للعريس‬ 843 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 ‫وجانب العروس...‬ 844 00:34:14,385 --> 00:34:17,555 ‫جميعنا من مهرجان موسيقي.‬ 845 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 ‫"موسيقى (روك أند رول)‬ 846 00:34:33,988 --> 00:34:35,907 ‫(روك أند رول)‬ 847 00:34:35,990 --> 00:34:37,366 ‫(روك أند رول)‬ 848 00:34:37,784 --> 00:34:39,660 ‫(روك أند رول)‬ 849 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 ‫- (روك أند رول)‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 850 00:34:41,746 --> 00:34:43,664 ‫(روك أند رول)‬ 851 00:34:43,748 --> 00:34:44,832 ‫(روك أند رول)"‬ 852 00:35:10,233 --> 00:35:13,111 ‫نجتمع هنا اليوم...‬ 853 00:35:15,822 --> 00:35:17,406 ‫لنشهد...‬ 854 00:35:18,157 --> 00:35:19,492 ‫على لم شمل...‬ 855 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 ‫"ديف" و"كاثلين".‬ 856 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 ‫أنا مسؤولك.‬ 857 00:35:27,834 --> 00:35:29,335 ‫- شبح؟‬ ‫- شبح.‬ 858 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 ‫و...‬ 859 00:35:35,216 --> 00:35:38,553 ‫أريد الجميع هنا،‬ 860 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 ‫العائلة‬ 861 00:35:40,346 --> 00:35:43,182 ‫ومحبي "روك أند رول"...‬ 862 00:35:44,142 --> 00:35:45,601 ‫هل هذا شبح بحق السماء؟‬ 863 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 ‫تذكر، استرخ.‬ 864 00:35:54,735 --> 00:35:56,070 ‫لنشهد...‬ 865 00:35:56,737 --> 00:35:58,698 ‫على رابطة حب‬ 866 00:35:59,448 --> 00:36:02,702 ‫بين هذين الشخصين.‬ 867 00:36:03,369 --> 00:36:04,245 ‫أحبك.‬ 868 00:36:06,247 --> 00:36:08,291 ‫كلانا هنا...‬ 869 00:36:08,791 --> 00:36:10,877 ‫بمحض إرادتنا.‬ 870 00:36:11,669 --> 00:36:12,837 ‫أجل، بالطبع.‬ 871 00:36:12,920 --> 00:36:15,131 ‫كلانا هنا بمحض إرادتنا.‬ 872 00:36:15,506 --> 00:36:17,925 ‫لا أعتقد أن هذا جزء من مراسم الزفاف.‬ 873 00:36:18,134 --> 00:36:19,302 ‫أجل، بالطبع.‬ 874 00:36:19,844 --> 00:36:20,720 ‫نحب بعضنا.‬ 875 00:36:22,972 --> 00:36:24,182 ‫لا أحد هنا...‬ 876 00:36:25,725 --> 00:36:27,310 ‫تحت تأثير أي نوع...‬ 877 00:36:28,102 --> 00:36:29,395 ‫من رشوة أو ابتزاز؟‬ 878 00:36:32,315 --> 00:36:35,109 ‫هل حدث ذلك كثيرًا‬ ‫لدرجة أنك تضطر إلى السؤال؟‬ 879 00:36:35,651 --> 00:36:36,903 ‫هكذا أفعلها.‬ 880 00:36:37,945 --> 00:36:39,864 ‫- سألتني...‬ ‫- أنا بخير، نحن بخير.‬ 881 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 ‫وأنت؟‬ 882 00:36:41,282 --> 00:36:43,075 ‫ليتني كنت أقرب.‬ 883 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 ‫هل طلبت ذلك؟‬ 884 00:36:44,118 --> 00:36:45,620 ‫- ليتني كنت أقرب.‬ ‫- أجل.‬ 885 00:36:45,703 --> 00:36:47,622 ‫هل يتمنى أحد لو كان أقرب؟‬ 886 00:36:48,289 --> 00:36:49,582 ‫أجل، أنا.‬ 887 00:36:49,665 --> 00:36:50,750 ‫ليتني كنت أقرب.‬ 888 00:36:51,125 --> 00:36:52,335 ‫أيمكنني الذهاب إلى هناك؟‬ 889 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 ‫لا، "سباسشن".‬ 890 00:36:53,961 --> 00:36:55,129 ‫ماذا أفعل؟ أكون هناك؟‬ 891 00:36:55,213 --> 00:36:56,839 ‫- أجل.‬ ‫- أنا فراشة لعينة.‬ 892 00:36:56,923 --> 00:36:59,383 ‫هل ستجعلني دودة؟‬ ‫أهذا ما تتحول إليه الفراشة؟‬ 893 00:36:59,467 --> 00:37:01,469 ‫لا، العكس، لا!‬ 894 00:37:01,552 --> 00:37:02,470 ‫أجل.‬ 895 00:37:03,179 --> 00:37:05,097 ‫- يرقانة، تبًا لك.‬ ‫- أنت...‬ 896 00:37:05,723 --> 00:37:08,392 ‫تفعل بالضبط ما لم أردك أن تفعله.‬ 897 00:37:08,476 --> 00:37:09,644 ‫وما ذلك تفعل ذلك.‬ 898 00:37:10,144 --> 00:37:12,563 ‫عندما تخبر أحدهم ألا يفعل شيئًا،‬ ‫تعلم أنه سيفعله.‬ 899 00:37:13,064 --> 00:37:14,106 ‫حدث ولا حرج.‬ 900 00:37:16,817 --> 00:37:19,403 ‫يا للهول!‬ 901 00:37:19,820 --> 00:37:21,072 ‫حسنًا، جيد.‬ 902 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 ‫هلا أكمل بقول...‬ 903 00:37:28,454 --> 00:37:29,288 ‫يمكنك.‬ 904 00:37:30,498 --> 00:37:31,332 ‫يمكنك.‬ 905 00:37:32,625 --> 00:37:33,542 ‫والآن...‬ 906 00:37:34,043 --> 00:37:36,379 ‫كما يقول الكتاب المقدس،‬ 907 00:37:36,963 --> 00:37:38,673 ‫كلاكما واقعان في الحب،‬ 908 00:37:39,340 --> 00:37:40,967 ‫حضّرتما نذوركما.‬ 909 00:37:41,050 --> 00:37:41,884 ‫ولكن...‬ 910 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 ‫قبل وصولنا للنذور،‬ 911 00:37:44,929 --> 00:37:46,097 ‫وفقًا للعقيدة...‬ 912 00:37:46,931 --> 00:37:48,099 ‫يجب أن أسأل...‬ 913 00:37:49,433 --> 00:37:51,894 ‫أيريد أحدكم أن يقول شيئًا وقحًا؟‬ 914 00:37:58,317 --> 00:38:00,569 ‫ما هذا؟ "أيريد أحدكم أن يقول شيئًا وقحًا؟"‬ 915 00:38:01,070 --> 00:38:02,321 ‫أجل، أنا.‬ 916 00:38:09,453 --> 00:38:11,122 ‫حسنًا، الرجل القصير في الخلف.‬ 917 00:38:12,540 --> 00:38:13,374 ‫"بول".‬ 918 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 ‫أُدعى "بول".‬ 919 00:38:23,759 --> 00:38:25,886 ‫ماذا تفعل؟ ستدمر الزفاف لهما.‬ 920 00:38:26,262 --> 00:38:27,722 ‫أريد أن أقول شيئًا وقحًا.‬ 921 00:38:29,056 --> 00:38:31,559 ‫هذا يوم ابنتي المميز، مفهوم؟‬ 922 00:38:33,436 --> 00:38:35,771 ‫إذا كان مميزًا، فلم أنت ثمل؟‬ 923 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 ‫لأنني لست متأكدًا.‬ 924 00:38:41,736 --> 00:38:42,737 ‫حسنًا يا للهول.‬ 925 00:38:44,822 --> 00:38:45,698 ‫أنت!‬ 926 00:38:47,033 --> 00:38:47,867 ‫أنت.‬ 927 00:38:55,541 --> 00:38:57,626 ‫طوال هذا الوقت، طوال هذه السنوات...‬ 928 00:38:58,252 --> 00:39:00,796 ‫كنت تخبر الجميع وهي ضمنهم...‬ 929 00:39:01,756 --> 00:39:02,715 ‫ماذا تفعل يا "بول"؟‬ 930 00:39:03,466 --> 00:39:05,092 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- وهي ضمنهم.‬ 931 00:39:05,176 --> 00:39:07,303 ‫ماذا تفعل يا "بول"؟‬ 932 00:39:07,928 --> 00:39:08,929 ‫لا تجعلني...‬ 933 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 ‫اسمعني.‬ 934 00:39:16,854 --> 00:39:20,107 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- عندما كنا في الزقاق،‬ 935 00:39:20,191 --> 00:39:22,943 ‫عندما ردعت اللص المهرج،‬ 936 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 ‫كنت أنت من ردعت اللص المهرج.‬ 937 00:39:26,238 --> 00:39:29,075 ‫هل كنت تنال الفضل‬ ‫لأنني قلت: "يا ويلي" فحسب؟‬ 938 00:39:30,242 --> 00:39:31,911 ‫ما...‬ 939 00:39:31,994 --> 00:39:33,454 ‫لقد ردعته.‬ 940 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 ‫عليك التوقف عن الحديث الآن، اتفقنا؟‬ 941 00:39:36,165 --> 00:39:37,541 ‫حظيت بفرصتك يا "بول".‬ 942 00:39:38,250 --> 00:39:39,168 ‫ماذا تفعل؟‬ 943 00:39:39,543 --> 00:39:40,503 ‫أنت تحرجني.‬ 944 00:39:40,586 --> 00:39:41,504 ‫والداي هنا.‬ 945 00:39:41,670 --> 00:39:44,048 ‫مرأبي بالكامل هنا.‬ 946 00:39:48,719 --> 00:39:50,054 ‫"بول"... حسنًا.‬ 947 00:39:51,555 --> 00:39:53,474 ‫أريد أن أقول شيئًا وقحًا.‬ 948 00:39:55,810 --> 00:39:57,269 ‫سأسمح بذلك.‬ 949 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 ‫حسنًا، قله بسرعة.‬ 950 00:40:00,564 --> 00:40:03,609 ‫نيل الفضل على قتل آخرين أمر مقيت.‬ 951 00:40:08,322 --> 00:40:10,741 ‫خاصة عندما تكون العواقب حبًا حقيقيًا.‬ 952 00:40:11,325 --> 00:40:13,911 ‫حبًا لطالما كان لديّ ولن أعرفه ثانيةً.‬ 953 00:40:14,036 --> 00:40:14,995 ‫آسف يا "ليسا".‬ 954 00:40:15,079 --> 00:40:15,955 ‫أنت بخير.‬ 955 00:40:17,915 --> 00:40:18,749 ‫أنت بخير.‬ 956 00:40:19,125 --> 00:40:21,252 ‫لم أرد حضور هذا الزفاف أساسًا.‬ 957 00:40:27,383 --> 00:40:32,430 ‫المعذرة.‬ 958 00:40:32,847 --> 00:40:34,890 ‫آسف، بدأ العرض بالفعل، لا يمكنك الرحيل.‬ 959 00:40:38,644 --> 00:40:41,355 ‫هل أحضرت الحارس من مهرجان الموسيقى‬ 960 00:40:41,439 --> 00:40:42,606 ‫ليحضر حفل الزفاف؟‬ 961 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 ‫حسنًا، أسرع يا "بول".‬ 962 00:40:47,945 --> 00:40:49,280 ‫سأسمح بذلك.‬ 963 00:40:52,533 --> 00:40:55,119 ‫إن كنت الشخص‬ ‫الذي يسرق جرائم قتل الآخرين،‬ 964 00:40:55,202 --> 00:40:57,746 ‫وبالتالي تسرق الحب الحقيقي‬ ‫للأشخاص الآخرين...‬ 965 00:40:59,415 --> 00:41:00,332 ‫فأنت...‬ 966 00:41:01,750 --> 00:41:05,963 ‫غبي لعين.‬ 967 00:41:08,632 --> 00:41:09,508 ‫مهلًا.‬ 968 00:41:13,304 --> 00:41:14,722 ‫- تبًا!‬ ‫- لقد أفسد الأمر.‬ 969 00:41:14,972 --> 00:41:17,433 ‫كان بوسعه أن يقول الشيء المثالي،‬ ‫ولكنه أفسد الأمر.‬ 970 00:41:21,020 --> 00:41:22,480 ‫أتعلم يا "بول"؟‬ 971 00:41:22,897 --> 00:41:24,482 ‫ما رأيك أن ندع المرأة تقرر؟‬ 972 00:41:24,815 --> 00:41:26,692 ‫أتعتقد حقًا أنه كانت بينكما رابطة حب؟‬ 973 00:41:28,736 --> 00:41:29,987 ‫أجل، بالطبع كانت بيننا.‬ 974 00:41:30,404 --> 00:41:31,530 ‫فلندعها تقرر.‬ 975 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 ‫سأسمح بذلك.‬ 976 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 ‫عزيزتي.‬ 977 00:41:37,161 --> 00:41:39,413 ‫- انظري إليّ.‬ ‫- تنص القواعد...‬ 978 00:41:40,456 --> 00:41:43,125 ‫إذا قيل شيئًا وقحًا كفاية،‬ 979 00:41:44,126 --> 00:41:47,254 ‫في الحال، فيمكن للمرأة أن تقرر.‬ 980 00:41:50,299 --> 00:41:51,217 ‫هذا سهل.‬ 981 00:41:51,300 --> 00:41:53,427 ‫كنت أواعدك منذ الصف السابع.‬ 982 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 ‫- حسنًا...‬ ‫- انظري إلى "بول".‬ 983 00:41:55,346 --> 00:41:57,264 ‫كان يواعدني "بول" منذ الصف السادس.‬ 984 00:41:57,640 --> 00:42:00,434 ‫ليس طوال السنين الماضية، بل لفترة صغيرة.‬ 985 00:42:00,726 --> 00:42:01,936 ‫فترة في الصف السادس.‬ 986 00:42:02,019 --> 00:42:03,479 ‫ماذا فعلتما؟ قبّلتما بعضكما؟‬ 987 00:42:07,066 --> 00:42:08,108 ‫عزيزتي!‬ 988 00:42:08,526 --> 00:42:11,779 ‫أخبريهم.‬ 989 00:42:12,655 --> 00:42:14,198 ‫لماذا يُنزل ميكروفون؟‬ 990 00:42:18,035 --> 00:42:18,869 ‫أنا...‬ 991 00:42:19,870 --> 00:42:21,664 ‫فعلنا أكثر من مجرد تقبيل.‬ 992 00:42:23,123 --> 00:42:24,250 ‫في الصف السادس؟‬ 993 00:42:24,542 --> 00:42:27,086 ‫أجل، مارسنا الجنس.‬ 994 00:42:28,546 --> 00:42:31,173 ‫مارسنا الجنس بكل الطرق الممكنة.‬ 995 00:42:32,049 --> 00:42:33,759 ‫مارسناه بالأسلوب الرومانسي،‬ 996 00:42:33,842 --> 00:42:35,177 ‫والأسلوب الرديء.‬ 997 00:42:36,178 --> 00:42:38,472 ‫حضرنا عروض صور سريعة وتحمسنا‬ 998 00:42:38,556 --> 00:42:42,810 ‫ثم مارسنا الجنس على الأرائك القذرة‬ ‫في عروض الصور السريعة.‬ 999 00:42:42,893 --> 00:42:43,978 ‫لم أعد أريد أن أعرف.‬ 1000 00:42:44,061 --> 00:42:45,729 ‫كنا مجرد طفلين...‬ 1001 00:42:45,813 --> 00:42:47,815 ‫- طفلين...‬ ‫- طفلين في الصف السادس؟‬ 1002 00:42:52,653 --> 00:42:53,529 ‫افعليها فحسب.‬ 1003 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 ‫افعليها فحسب.‬ 1004 00:42:55,114 --> 00:42:56,407 ‫انظري في عينيه واختاري.‬ 1005 00:42:56,949 --> 00:42:59,034 ‫أنا أو هو، انظري في عينيه واختاري.‬ 1006 00:43:00,703 --> 00:43:01,537 ‫أنت!‬ 1007 00:43:01,620 --> 00:43:03,581 ‫دعيني أخبرك شيئًا قبل أن تختاري، اتفقنا؟‬ 1008 00:43:08,377 --> 00:43:09,837 ‫أحبك.‬ 1009 00:43:10,546 --> 00:43:11,505 ‫أحبك.‬ 1010 00:43:12,715 --> 00:43:14,466 ‫أحببتك منذ اللحظة التي رأيتك فيها.‬ 1011 00:43:14,675 --> 00:43:15,551 ‫أتتذكرين؟‬ 1012 00:43:15,676 --> 00:43:16,594 ‫أتتذكرين عندما...‬ 1013 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 ‫شحذنا أقلام التلوين معًا؟‬ 1014 00:43:19,722 --> 00:43:21,890 ‫- كان ذلك بعد أن مارسنا الجنس مباشرة.‬ ‫- أجل!‬ 1015 00:43:22,516 --> 00:43:25,686 ‫الأسلوب الرديء جدًا!‬ 1016 00:43:27,062 --> 00:43:27,896 ‫وأنا أحبك.‬ 1017 00:43:28,355 --> 00:43:30,899 ‫وأعرف أنه يعتقد أنه يعرف الحب، ولكنني...‬ 1018 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 ‫شعرت به منذ اللحظة التي رأيتك فيها.‬ 1019 00:43:34,320 --> 00:43:36,363 ‫وأنا أؤكد لك أنني أنقذت حياتك ذلك اليوم.‬ 1020 00:43:36,447 --> 00:43:38,991 ‫إذا كنت تحبينه لأنه أنقذ حياتك،‬ 1021 00:43:39,074 --> 00:43:40,034 ‫فدعيني أخبرك بأمر.‬ 1022 00:43:40,951 --> 00:43:41,910 ‫أنا أنقذت حياتك.‬ 1023 00:43:43,662 --> 00:43:44,580 ‫فاختاري.‬ 1024 00:43:46,332 --> 00:43:47,166 ‫اختاري.‬ 1025 00:43:48,542 --> 00:43:49,418 ‫اختاري.‬ 1026 00:43:50,044 --> 00:43:51,003 ‫- اختاري.‬ ‫- اختاري.‬ 1027 00:43:51,086 --> 00:43:51,962 ‫اختاري.‬ 1028 00:43:52,296 --> 00:43:53,339 ‫اختاري.‬ 1029 00:43:54,173 --> 00:43:55,299 ‫اختاري.‬ 1030 00:43:55,633 --> 00:43:57,217 ‫- اختاري.‬ ‫- اختاري.‬ 1031 00:43:57,760 --> 00:43:59,887 ‫ينتظر ابني، اختاري!‬ 1032 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 ‫"- اختاري يا عزيزتي‬ ‫- اختاري‬ 1033 00:44:04,058 --> 00:44:06,101 ‫اختاري"‬ 1034 00:44:06,185 --> 00:44:07,436 ‫اختاري يا عزيزتي.‬ 1035 00:44:09,938 --> 00:44:10,814 ‫اختاري.‬ 1036 00:44:14,985 --> 00:44:16,612 ‫اختاري.‬ 1037 00:44:18,072 --> 00:44:19,073 ‫أجل!‬ 1038 00:44:22,242 --> 00:44:23,410 ‫هل هناك...‬ 1039 00:44:24,244 --> 00:44:25,537 ‫هل هناك طريقة حقيقية‬ 1040 00:44:26,246 --> 00:44:27,956 ‫لتثبت أنك فعلت ذلك؟‬ 1041 00:44:28,415 --> 00:44:29,458 ‫أنك أنقذتني فعلًا‬ 1042 00:44:29,541 --> 00:44:31,418 ‫أم أن هذا مجرد شيء آخر من نسيج خيالك؟‬ 1043 00:44:31,502 --> 00:44:33,003 ‫كنت مبدعًا جدًا في الصف السادس.‬ 1044 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 ‫أهذا هو الأمر؟‬ 1045 00:44:35,839 --> 00:44:38,467 ‫أتريدينني أن أثبت‬ ‫أنني قتلت المهرج فعلًا؟‬ 1046 00:44:40,135 --> 00:44:41,720 ‫أيمكنك إثبات ذلك؟‬ 1047 00:44:43,847 --> 00:44:45,516 ‫أحزر لا.‬ 1048 00:44:46,517 --> 00:44:47,393 ‫مهلًا!‬ 1049 00:44:48,686 --> 00:44:49,603 ‫يمكنني الإثبات.‬ 1050 00:44:58,153 --> 00:44:59,196 ‫أنت!‬ 1051 00:45:01,615 --> 00:45:03,117 ‫كنت المهرج ذلك اليوم.‬ 1052 00:45:05,160 --> 00:45:06,245 ‫لهذا أنا شبح.‬ 1053 00:45:06,870 --> 00:45:08,914 ‫نجحت تلك الحركة تمامًا.‬ 1054 00:45:10,624 --> 00:45:11,583 ‫أنت!‬ 1055 00:45:12,000 --> 00:45:14,169 ‫أجل، ويمكنني أن أخبرك كيف حدث الأمر.‬ 1056 00:45:15,713 --> 00:45:18,716 ‫ذهبت لأسرق لآلئك‬ 1057 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 ‫في الزقاق بعد الأوبرا.‬ 1058 00:45:20,509 --> 00:45:23,512 ‫قلت: "لم طالبان في الصف السادس‬ ‫يذهبان إلى الأوبرا؟‬ 1059 00:45:23,971 --> 00:45:25,472 ‫ستكون هذه سرقة سهلة."‬ 1060 00:45:25,973 --> 00:45:26,932 ‫أو كما حسبت.‬ 1061 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 ‫سحبت لآلئك،‬ 1062 00:45:28,267 --> 00:45:29,518 ‫وانتشرت في المكان.‬ 1063 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 ‫أنت... "ديف"...‬ 1064 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 ‫لم تفعل شيئًا.‬ 1065 00:45:34,148 --> 00:45:35,899 ‫ولكن أنت يا "بول"؟‬ 1066 00:45:37,818 --> 00:45:39,361 ‫أولًا، تبدين رائعة الليلة.‬ 1067 00:45:40,154 --> 00:45:41,864 ‫تبدين مذهلة، ولكن "بول"؟‬ 1068 00:45:44,324 --> 00:45:45,784 ‫أعرف.‬ 1069 00:45:46,326 --> 00:45:47,494 ‫شكرًا، أبدو رائعًا أيضًا.‬ 1070 00:45:48,120 --> 00:45:49,121 ‫قوليها ثانيةً.‬ 1071 00:45:50,164 --> 00:45:51,623 ‫لا أسمعك، قوليها ثانيةً.‬ 1072 00:45:52,166 --> 00:45:53,083 ‫ارفعي صوتك!‬ 1073 00:46:02,092 --> 00:46:03,385 ‫لم تحاول أن تنقذ الموقف.‬ 1074 00:46:04,052 --> 00:46:06,388 ‫وقع مسدسي وأنت انزلقت وضربتني،‬ 1075 00:46:06,597 --> 00:46:07,765 ‫ثم قلت...‬ 1076 00:46:08,432 --> 00:46:09,516 ‫أخبر الجميع.‬ 1077 00:46:10,142 --> 00:46:11,101 ‫خذ الميكروفون.‬ 1078 00:46:11,185 --> 00:46:12,102 ‫أخبر الجميع.‬ 1079 00:46:15,731 --> 00:46:16,940 ‫هل كان شيئًا رائعًا؟‬ 1080 00:46:18,275 --> 00:46:19,735 ‫قلت: "يا ويلي".‬ 1081 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 ‫قلت: "يا ويلي"؟‬ 1082 00:46:25,574 --> 00:46:27,284 ‫أجل، قلت: "يا ويلي".‬ 1083 00:46:27,367 --> 00:46:28,410 ‫كما ترون...‬ 1084 00:46:28,869 --> 00:46:29,995 ‫كان حادثًا.‬ 1085 00:46:31,121 --> 00:46:32,956 ‫وأنا راض عن الأمر.‬ 1086 00:46:34,833 --> 00:46:36,293 ‫تخبرني إذًا...‬ 1087 00:46:36,877 --> 00:46:39,296 ‫أن المسدس سقط في الهواء و...‬ 1088 00:46:39,379 --> 00:46:40,631 ‫أطلق خطأ،‬ 1089 00:46:40,714 --> 00:46:43,217 ‫ولم يُضغط على الزناد إلا بسقوطه،‬ 1090 00:46:43,300 --> 00:46:44,635 ‫- وأطلق عليك؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1091 00:46:44,718 --> 00:46:45,886 ‫- هل هكذا مت؟‬ ‫- أؤكد لك،‬ 1092 00:46:45,969 --> 00:46:47,888 ‫الطريقة الوحيدة لتتخذي قرارك هي الحب‬ 1093 00:46:48,055 --> 00:46:49,181 ‫وليست العواقب.‬ 1094 00:46:49,848 --> 00:46:51,099 ‫ومع ذلك...‬ 1095 00:46:51,642 --> 00:46:53,936 ‫سأظل القس إذا أردت.‬ 1096 00:46:55,145 --> 00:46:56,897 ‫أجل، ابق موجودًا.‬ 1097 00:46:57,314 --> 00:46:59,107 ‫أظن أنك ستريد سماع ذلك.‬ 1098 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 ‫تفضلي.‬ 1099 00:47:03,111 --> 00:47:03,946 ‫"بول" القصير...‬ 1100 00:47:05,948 --> 00:47:07,115 ‫أنت رجل رائع.‬ 1101 00:47:07,241 --> 00:47:08,158 ‫شكرًا.‬ 1102 00:47:09,034 --> 00:47:12,204 ‫عاملتني جيدًا، ولكن بانفعالية.‬ 1103 00:47:13,622 --> 00:47:14,998 ‫وأنا رددت المعروف.‬ 1104 00:47:15,082 --> 00:47:17,376 ‫- قضينا وقتًا رائعًا في الصف السادس.‬ ‫- قضينا أفضل وقت.‬ 1105 00:47:17,459 --> 00:47:18,794 ‫قبل أن تنهي تلك الجملة،‬ 1106 00:47:18,877 --> 00:47:20,629 ‫- قضينا أفضل وقت.‬ ‫- ولكن يا "بول"...‬ 1107 00:47:21,129 --> 00:47:22,548 ‫كان ذلك في الصف السادس.‬ 1108 00:47:23,632 --> 00:47:25,634 ‫أنا امرأة الآن، سيدة.‬ 1109 00:47:27,928 --> 00:47:29,513 ‫ووجدت شيئًا آخر.‬ 1110 00:47:30,389 --> 00:47:33,392 ‫وأعتقد أنه عليك أن تنسى الماضي.‬ 1111 00:47:35,435 --> 00:47:36,770 ‫أتريدين المضاجعة مرة أخرى؟‬ 1112 00:47:38,438 --> 00:47:39,398 ‫- لا.‬ ‫- صحيح.‬ 1113 00:47:40,732 --> 00:47:41,567 ‫لا.‬ 1114 00:47:42,568 --> 00:47:43,402 ‫"ليسا"؟‬ 1115 00:47:46,572 --> 00:47:47,406 ‫أنحن على وفاق؟‬ 1116 00:47:48,657 --> 00:47:49,491 ‫لا.‬ 1117 00:47:53,370 --> 00:47:55,163 ‫لا أيها المعتوه.‬ 1118 00:47:57,541 --> 00:47:58,375 ‫وأتعلم؟‬ 1119 00:47:58,458 --> 00:48:01,920 ‫"كوري"، كان يُفترض أن تردع...‬ 1120 00:48:03,088 --> 00:48:04,423 ‫- "بول" القصير...‬ ‫- تبًا!‬ 1121 00:48:04,506 --> 00:48:06,300 ‫- إذا كان سيفعل أي شيء مجنون.‬ ‫- تبًا!‬ 1122 00:48:06,925 --> 00:48:10,470 ‫- لم أفعل الشيء الوحيد المطلوب مني.‬ ‫- طلبت منك شيئًا واحدًا ولم تفعله.‬ 1123 00:48:11,346 --> 00:48:13,181 ‫ليس لديّ خيار آخر يا صاح.‬ 1124 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 ‫يجب أن أضعك في آخر الطابور.‬ 1125 00:48:18,645 --> 00:48:19,563 ‫كان شرفًا لي.‬ 1126 00:48:21,356 --> 00:48:22,232 ‫"سباسشن"؟‬ 1127 00:48:22,399 --> 00:48:23,984 ‫لا، بحقك يا رجل، أهذا حقيقي؟‬ 1128 00:48:24,943 --> 00:48:26,361 ‫- أنت أخي.‬ ‫- بحقك يا رجل.‬ 1129 00:48:26,445 --> 00:48:28,113 ‫- أهذا حقيقي؟‬ ‫- بالطبع، إنه حقيقي.‬ 1130 00:48:28,196 --> 00:48:30,032 ‫بعد أن نؤدي ما علينا فعله،‬ 1131 00:48:30,115 --> 00:48:31,742 ‫أتريد أن تفعل ما تريده؟‬ 1132 00:48:33,452 --> 00:48:34,578 ‫خطابي كإشبين؟‬ 1133 00:48:35,037 --> 00:48:36,997 ‫- أيمكنني الوقوف هناك؟‬ ‫- بالطبع يمكنك.‬ 1134 00:48:51,136 --> 00:48:53,180 ‫أنت! أحبك.‬ 1135 00:48:53,555 --> 00:48:55,557 ‫أحبك أيضًا يا أخي العزيز.‬ 1136 00:48:59,144 --> 00:48:59,978 ‫هل تقبل؟‬ 1137 00:49:00,771 --> 00:49:02,022 ‫هل تقبل بالزواج؟‬ 1138 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 ‫أقبل بالزواج.‬ 1139 00:49:04,316 --> 00:49:06,693 ‫- هل تقبلين بالزواج؟‬ ‫- أقبل بالزواج.‬ 1140 00:49:08,570 --> 00:49:09,404 ‫إذًا...‬ 1141 00:49:19,831 --> 00:49:20,666 ‫إذًا...‬ 1142 00:49:22,834 --> 00:49:25,295 ‫يجب أن تقبّلا بعضكما.‬ 1143 00:49:40,519 --> 00:49:42,062 ‫حسنًا.‬ 1144 00:49:42,145 --> 00:49:44,690 ‫لنبدأ الحفل الآن.‬ 1145 00:49:44,773 --> 00:49:46,984 ‫أعتقد أن إشبيني يريد قول شيء.‬ 1146 00:49:47,734 --> 00:49:48,694 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 1147 00:49:48,944 --> 00:49:49,903 ‫كنت أحضّر...‬ 1148 00:49:52,864 --> 00:49:53,699 ‫الجميع...‬ 1149 00:49:54,116 --> 00:49:54,950 ‫اصمتوا.‬ 1150 00:49:56,618 --> 00:49:57,536 ‫ابني...‬ 1151 00:49:58,078 --> 00:50:00,163 ‫ابني الثاني يريد قول شيء.‬ 1152 00:50:00,706 --> 00:50:02,082 ‫أمسك الميكروفون يا عزيزي.‬ 1153 00:50:03,500 --> 00:50:05,836 ‫كيف الحال أيها الأوغاد؟‬ 1154 00:50:07,462 --> 00:50:09,881 ‫قلت: "كيف الحال أيها الأوغاد؟"‬ 1155 00:50:13,218 --> 00:50:14,302 ‫أجل، أعطني إيقاعًا.‬ 1156 00:50:14,636 --> 00:50:16,138 ‫أعطني إيقاعًا.‬ 1157 00:50:16,346 --> 00:50:17,597 ‫حسنًا، هذا جيد كفاية.‬ 1158 00:50:18,807 --> 00:50:19,683 ‫أتعلم...‬ 1159 00:50:24,229 --> 00:50:25,147 ‫أتعلم يا...‬ 1160 00:50:26,064 --> 00:50:26,898 ‫"ديف"؟‬ 1161 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 ‫أجل.‬ 1162 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 ‫لا أريد أن أقول خطابًا راقيًا.‬ 1163 00:50:47,127 --> 00:50:48,962 ‫أريد أن أقول فحسب إنني أحبكما كثيرًا.‬ 1164 00:50:49,921 --> 00:50:52,716 ‫وأرى لماذا أنتما مناسبان جدًا لبعضكما.‬ 1165 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 ‫أحبك.‬ 1166 00:50:55,343 --> 00:50:58,513 ‫ولست مضطرًا إلى تمني التوفيق لكما‬ ‫لأنني أعلم أنكما ستكونان بخير.‬ 1167 00:50:58,889 --> 00:51:01,099 ‫أحبك، وأحبك.‬ 1168 00:51:02,476 --> 00:51:03,518 ‫حتى أنا؟‬ 1169 00:51:05,854 --> 00:51:07,189 ‫أحبك أيضًا أيها الشبح.‬ 1170 00:51:14,321 --> 00:51:15,405 ‫هذا كل ما احتجت إليه.‬ 1171 00:51:15,739 --> 00:51:17,407 ‫كان هذا عملي الذي لم ينته.‬ 1172 00:51:18,158 --> 00:51:20,660 ‫لا، ليوقفه أحد، إنه لص.‬ 1173 00:51:20,744 --> 00:51:22,788 ‫- إنه لص حقيقي.‬ ‫- سأذهب إلى الجنة.‬ 1174 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 ‫- ماذا بحق السماء؟‬ ‫- تبًا.‬ 1175 00:51:25,332 --> 00:51:26,666 ‫انتهى عرضنا!‬ 1176 00:52:11,837 --> 00:52:13,296 ‫ترجمة "إسراء عيد"‬