1 00:00:07,132 --> 00:00:09,884 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,262 BU GÖSTERİDEKİ HER ŞEY TAMAMEN DOĞAÇLAMADIR 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 VE O ANDA UYDURULMUŞTUR. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,642 HİÇBİR ŞEY ÖNCEDEN YAZILMAMIŞ VEYA HAZIRLANMAMIŞTIR 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,030 "HAYALİMDEKİ İŞ" 6 00:00:35,285 --> 00:00:36,703 İyi bir seyirci kitlesiydi. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,371 Sizi hüsrana uğratır mıyız? 8 00:00:38,538 --> 00:00:39,789 Kim bilir? 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,124 Bilmiyoruz. 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,001 Ne olacağını bilemeyiz. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 -Hayır. -Neden, Thomas? 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,379 Çünkü bu tamamen doğaçlama bir gösteri. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,464 Bu ne demek? 14 00:00:47,589 --> 00:00:48,631 Her şey uydurma. 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 Ne demek her şey uydurma? 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 Bir şey diyorsun, ben de "Evet, ayrıca..." derim. 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Yani "Bu köfteler 18 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 çok lezzetli." deyince 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 "Evet, etten yapıldı." derim. 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,938 -Bu, doğaçlamadır. -Doğaçlama! 21 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 Harika. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 -Vay canına. -Evet. 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 Vay canına, umarım o köfte sahnesi gelir. 24 00:01:12,864 --> 00:01:13,823 Tanrım. 25 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Güzel bir sahne. 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Harika bir sahne olacak. 27 00:01:17,285 --> 00:01:20,038 İtalyan köftecisi işletebilecek 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 klasik İtalyanlara benzemiyorlardı. 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 -Hayır, çok doğal oynadık. -Çok doğal. 30 00:01:25,251 --> 00:01:28,421 Ama gösteride köfte sahnesi gelirse... 31 00:01:30,131 --> 00:01:30,965 Mamma Mia! 32 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 -Mamma... Mia. -Artık yapmalıyız. 33 00:01:39,182 --> 00:01:41,601 Seyircilere soruyorum. 34 00:01:41,851 --> 00:01:44,354 Özlemle beklediğiniz 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,147 veya korktuğunuz ne var? 36 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 İş görüşmesi! -Şükran Günü! 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Duyduğum... 38 00:01:49,150 --> 00:01:50,777 -İş görüşmesi, duydum. -Ben de... 39 00:01:50,860 --> 00:01:52,153 İlk duyduğum oydu. 40 00:01:52,237 --> 00:01:54,197 Gerçek mi bu? Birkaç sorumuz olacak da. 41 00:01:54,280 --> 00:01:55,115 Evet. 42 00:01:55,198 --> 00:01:56,533 -Tamam, harika. -Açıklarken 43 00:01:56,616 --> 00:01:57,867 işin ne olduğunu söyleme. 44 00:01:57,951 --> 00:01:58,868 Her ihtimale karşı. 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,621 Ama herhangi bir karakterin 46 00:02:01,704 --> 00:02:03,206 veya herhangi bir şeyin faydası olur. 47 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 -Lütfen anlat. -Geliyor mu? 48 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Evet, yakında planlama için 49 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 bir e-posta gelecek. 50 00:02:08,837 --> 00:02:11,673 İş görüşmesinde ne kadar başarılı olduğunu bildiren 51 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 bir e-posta mı gelecek? 52 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Hayır, zamanını bildiren bir e-posta gelecek. 53 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Tamam. 54 00:02:18,513 --> 00:02:20,765 -İşe alınma konusunda endişelisin. -Evet. 55 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Tamam. 56 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Sen konuya çok uzaksın. 57 00:02:25,728 --> 00:02:27,981 Sen sadece işi istediğini düşünüyordun. 58 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 Bunu işleyebiliriz. 59 00:02:30,608 --> 00:02:32,485 Bunun üzerinde çalışabiliriz. 60 00:02:35,071 --> 00:02:35,947 Yani... 61 00:02:37,824 --> 00:02:38,658 Bundan... 62 00:02:38,992 --> 00:02:41,911 Bundan önceki aşama neydi? 63 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Görüntülü görüşme oldu. 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,956 Bu da görüşmenin ikinci turu. 65 00:02:45,039 --> 00:02:46,624 Dostum, bu bir iş. 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,542 Yüz yüze mi? 67 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Ya şahsen ya da telefonda konuşacaklar. 68 00:02:50,420 --> 00:02:53,381 Yani videodan telefona geçebilir misin? 69 00:02:55,842 --> 00:02:57,051 Evet, güzel. Güzel. 70 00:02:57,135 --> 00:02:59,220 Şimdi sesini duyayım, bebeğim. 71 00:03:03,433 --> 00:03:04,726 Nerede olacağını 72 00:03:04,809 --> 00:03:05,852 sorabilir miyim? 73 00:03:05,977 --> 00:03:07,562 Muhtemelen aynı kişiyle olmaz. 74 00:03:07,645 --> 00:03:09,147 Yani... 75 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 Farklı biriyle... 76 00:03:10,565 --> 00:03:13,401 Otomatik bir sistemle yapıldı. 77 00:03:16,654 --> 00:03:18,615 Yani ilk tur... 78 00:03:18,698 --> 00:03:19,574 Kimsin sen? Dur! 79 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Otomatik bir sistemse 80 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 kiminle görüntülü konuştun? 81 00:03:25,538 --> 00:03:26,831 Bu nasıl bir iş? 82 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 Aslında fotoğraf stajı. 83 00:03:29,751 --> 00:03:32,629 Hafta sonu için. 84 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 Fotoğraf stajı... 85 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 -Kim için? -Tamam. 86 00:03:36,507 --> 00:03:37,926 Saturday Night Live için. 87 00:03:39,177 --> 00:03:40,845 Vay şerefsiz! 88 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Siktir! 89 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 Dostum, hayalimi yaşıyorsun. 90 00:03:51,147 --> 00:03:52,106 Ne yapacaksın? 91 00:03:52,190 --> 00:03:53,608 Skeçlerin fotoğrafı mı, 92 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 yoksa sahne arkası falan mı? 93 00:03:55,443 --> 00:03:58,279 -Hiçbir fikrim yok. -Neye başvurduğunu bilmiyor musun? 94 00:03:58,613 --> 00:04:01,157 "Fotoğraf Bölümü" yazıyordu. 95 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 -Adamım. -Dostum. 96 00:04:02,575 --> 00:04:03,534 İnanılmaz. 97 00:04:03,618 --> 00:04:05,328 Ne yapacağını bile bilmediğin 98 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 bir staj için… 99 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 birden fazla görüşme. 100 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Görüntülü görüşme 101 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 kiminleydi peki? 102 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 Otomatik bir sistemse... 103 00:04:15,129 --> 00:04:16,381 Tuhaf bir sistemdi 104 00:04:16,464 --> 00:04:18,007 Mesela şöyle derdi: 105 00:04:18,091 --> 00:04:19,842 "Soruyu okumak için 30 saniyeniz var. 106 00:04:19,926 --> 00:04:21,511 Cevabı kaydetmek içinse bir dakika." 107 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 Seni kendinle mi görüştürdüler? 108 00:04:24,889 --> 00:04:26,849 Bu çok... 109 00:04:26,933 --> 00:04:28,393 -Kafam karıştı. -Amerikan gençlerinin 110 00:04:28,851 --> 00:04:31,437 işe alım süreci hakkındaki yanılgıları 111 00:04:32,855 --> 00:04:34,565 boşuna değilmiş. 112 00:04:35,149 --> 00:04:36,901 Bu da ne böyle? 113 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 -Çok kötüsün. -Örnek verebilir misin? 114 00:04:39,445 --> 00:04:41,698 Temel iş görüşmesi soruları gibi. 115 00:04:41,781 --> 00:04:44,325 "Önceki deneyimleriniz sizi neye yöneltti?" 116 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 Kendine bunu mu sordun? 117 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Gerçekten mi? 118 00:04:49,247 --> 00:04:50,373 On yıl sonra 119 00:04:50,456 --> 00:04:52,333 gerçekleşse seni çok mutlu edecek olan 120 00:04:52,417 --> 00:04:55,545 hayalindeki iş ne olurdu? 121 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 Başvurduğum binada çalışmak. 122 00:04:58,840 --> 00:05:00,550 -Ne tatlı bir çocuk. -Fotoğrafçı olarak. 123 00:05:01,009 --> 00:05:02,176 -Ne olursa. -Ne olursa! 124 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 Fotoğraf umurunda değil. 125 00:05:06,180 --> 00:05:07,932 Tamam. Başka bir şey? 126 00:05:08,016 --> 00:05:10,768 Başka bir arkadaş veya bir karakter var mı? 127 00:05:11,352 --> 00:05:14,480 Aynı işe başvuran bir arkadaşım vardı 128 00:05:14,564 --> 00:05:16,482 ama görüşmeye ben çağrıldım. 129 00:05:16,941 --> 00:05:19,485 Nasıl biri? O arkadaşın nasıl biri? 130 00:05:19,569 --> 00:05:22,989 O da benim kadar tutkulu. 131 00:05:23,614 --> 00:05:25,033 Aranız limoni mi? 132 00:05:25,533 --> 00:05:26,451 Hayır. 133 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 O da... Birden fazla işe başvurduk. 134 00:05:28,745 --> 00:05:30,872 Birazına ben çağrıldım, birazına o. 135 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 Çok teşekkürler. Alkış. 136 00:05:32,498 --> 00:05:33,916 -Bir kez alkışlayın -Adamım. 137 00:05:34,000 --> 00:05:35,043 -Güzel. -Peki... 138 00:05:36,669 --> 00:05:39,589 Hanımlar-beyler, karşınızda Middleditch ve Schwartz. 139 00:05:45,887 --> 00:05:47,638 -Görüşme başlıyor. -Siktir! 140 00:05:57,148 --> 00:05:58,608 Lütfen şu soruyu okuyun. 141 00:06:00,651 --> 00:06:01,611 Beni duyuyor musun? 142 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 -Lütfen şu sorulara cevap veriniz. -Siktir. 143 00:06:04,655 --> 00:06:06,657 Beni duyabiliyorsan konuşuyorsundur. 144 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Yani soruyu okumam için bir sebep yok. 145 00:06:09,327 --> 00:06:11,079 -Lütfen şu soruyu okuyun. -Evet. 146 00:06:11,537 --> 00:06:13,414 Neden fotoğrafçı olmak istiyorum? 147 00:06:14,582 --> 00:06:16,876 Cevaplamak için beş saniyeniz var. 148 00:06:19,253 --> 00:06:20,171 Emin değilim. 149 00:06:20,421 --> 00:06:21,339 Tamam. 150 00:06:21,422 --> 00:06:23,049 Süreniz doldu. 151 00:06:23,758 --> 00:06:24,801 Tamam. 152 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Bu iyi. 153 00:06:28,513 --> 00:06:30,098 -Tamam. -Sıradaki soru. 154 00:06:30,723 --> 00:06:32,475 En büyük zaafım nedir? 155 00:06:33,226 --> 00:06:34,852 Cevap vermek için 156 00:06:35,645 --> 00:06:36,687 12 saniyeniz var. 157 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Pekâlâ, sanırım en büyük zaafım 158 00:06:40,191 --> 00:06:42,026 fazla düzenli olmam. 159 00:06:45,446 --> 00:06:47,907 -Ve... -Süreniz doldu. 160 00:06:47,990 --> 00:06:48,825 Güzel. 161 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 Beni duyuyorsan diğerleri için 162 00:06:50,660 --> 00:06:54,038 -12 saniye yeter. -Sıradaki soru seçmeli. 163 00:06:56,624 --> 00:06:57,834 Tamam. Okur musun? 164 00:06:58,084 --> 00:06:59,752 Soruyu okuyacağım. 165 00:07:04,048 --> 00:07:06,634 Önce bir şey sorsam? Nasıl gidiyorum? 166 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 -Salı gecesi... -Siktir. 167 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Saat 01.00'de 168 00:07:12,432 --> 00:07:16,102 ne yapıyor olursun: 169 00:07:16,769 --> 00:07:17,895 A: Televizyon izleme. 170 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 B: Televizyon izleme. 171 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 C: Televizyon izleme. 172 00:07:23,818 --> 00:07:26,863 D: Mastürbasyon ve televizyon izleme. 173 00:07:28,614 --> 00:07:29,991 Gece saat kaçta? 174 00:07:32,034 --> 00:07:34,370 Cevaplamak için beş saniyeniz var. 175 00:07:40,293 --> 00:07:41,544 -Süreniz doldu. -Siktir! 176 00:07:45,423 --> 00:07:48,050 Bu soruya cevap veremediğiniz kaydedildi. 177 00:07:48,259 --> 00:07:50,803 Siktir. Bir daha yapmayacağım. Bu resmen... 178 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 Bir daha yapmam. 179 00:07:54,932 --> 00:07:56,309 Sıradaki soru 180 00:07:58,227 --> 00:08:01,147 görsel beceriyi ölçüyor. 181 00:08:05,943 --> 00:08:08,029 Beni duyamayacağını biliyorum. 182 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 Elinizden geldiğince... 183 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 -Anladığım... -Elinizden geldiğince... 184 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 bir ceylanı... 185 00:08:20,249 --> 00:08:21,167 canlandırın. 186 00:08:24,754 --> 00:08:26,881 -Elimden... -Bir ceylanı canlandırmak için 187 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 bir dakikanız var. 188 00:08:34,430 --> 00:08:35,389 Bir ceylanın 189 00:08:36,641 --> 00:08:39,936 ne yediğini ve onu neyin avladığını anlarsanız 190 00:08:42,021 --> 00:08:44,273 -Onun ne ilgisi... -Bonus puanı var. 191 00:08:45,525 --> 00:08:46,943 Neyin avladığını mı? 192 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Doğru. 193 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 Beni duyuyorsun. 194 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 Bu bölümü tamamlamak için bir dakikanız var. 195 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 Bana bir ceylan resmi göstersen de 196 00:08:59,705 --> 00:09:00,581 kopyalasam? 197 00:09:01,165 --> 00:09:02,166 Aman Tanrım. 198 00:09:04,043 --> 00:09:05,461 İşte bir ceylan resmi. 199 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Bakayım. 200 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 Ekrana bak. 201 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 Harika. Teşekkür ederim. Pislik. 202 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Tamam. 203 00:09:18,099 --> 00:09:19,976 Anlayamıyorum. Kamerada mıyım? 204 00:09:20,059 --> 00:09:20,935 Öyle mi? 205 00:09:22,019 --> 00:09:23,187 Bir dakikam başladı mı? 206 00:09:23,896 --> 00:09:25,815 -Şu anda... -50 saniyeniz kaldı. 207 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 Bu biraz utanç verici 208 00:09:29,235 --> 00:09:31,821 çünkü işle hiç ilgisi yok ve... 209 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 -40 saniyeniz kaldı. -Tamam. 210 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Siktir! 211 00:09:40,788 --> 00:09:41,706 İşte bu. 212 00:09:41,872 --> 00:09:42,832 Evet, sen... 213 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Sen bir ceylansın. 214 00:09:47,545 --> 00:09:49,964 Sen ceylansın ve bu işi istiyorsun, değil mi? 215 00:09:51,841 --> 00:09:54,093 Ne gerekiyorsa yapacaksın. 216 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Evet. 217 00:09:57,346 --> 00:09:58,639 Zıplar mısın? 218 00:09:59,223 --> 00:10:00,308 Hızlı mısın? 219 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Aç mısın küçük ceylan? 220 00:10:03,644 --> 00:10:04,562 Ne yediğini göster. 221 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 -Bunu yapmak istemiyorum. -Göster. 222 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Biraz ot var. Onu dişle. 223 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Evet. 224 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 Bu çok aşağılayıcı. 225 00:10:13,487 --> 00:10:14,780 Sen aç bir ceylansın. 226 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 Eyvah, arkanda bir erkek ceylan var. 227 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Hayır. 228 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 Bir dakika doldu, değil mi? 229 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 -Zaman doldu. -Harika. Çok şükür. 230 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Tamam. 231 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 Bu da son soru. 232 00:10:35,426 --> 00:10:36,886 Neyi temsil ediyorsun? 233 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 Vaktim ne kadar? 234 00:10:45,019 --> 00:10:47,563 Cevap vermek için iki dakikan var. 235 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 -İnanılmaz. -Tek kelimelik bir cevap. 236 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Tamam. 237 00:10:53,444 --> 00:10:54,445 Başlayınca söyle. 238 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Şimdi başlayabilirsin. 239 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 İyilik. 240 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 -Kazandım mı? -Aferin. 241 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 Aferin. 242 00:11:23,349 --> 00:11:24,475 Bilgisayar, kapan. 243 00:11:25,935 --> 00:11:27,269 Bilgisayar kapanıyor. 244 00:11:30,356 --> 00:11:31,440 Affedersin. Sen kimsin? 245 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 Timothy... 246 00:11:35,069 --> 00:11:35,903 Harika. 247 00:11:35,986 --> 00:11:37,321 -Timothy. -Üçüncü Timothy. 248 00:11:37,405 --> 00:11:38,364 Merhaba Timothy. 249 00:11:39,073 --> 00:11:40,991 -Üçüncü Timothy. -Üçüncü Timothy mi? 250 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 - Ben Üçüncü Timothy. - Aman Tanrım. 251 00:11:44,078 --> 00:11:46,163 -Burayı ben yönetiyorum. -İnanılmaz. 252 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Peki. 253 00:11:47,248 --> 00:11:48,999 Evet, çok memnun oldum. 254 00:11:49,625 --> 00:11:52,920 Adım neredeyse Forne Bicheals olacaktı. 255 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Evet. 256 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Sen bu skecin liderisin artık. 257 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Ama annem son anda 258 00:12:00,219 --> 00:12:02,138 bana bu adı vermeye karar verdi. 259 00:12:02,471 --> 00:12:03,973 Soyadım yok. 260 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Adım gerçekten Üçüncü Timothy. 261 00:12:06,726 --> 00:12:08,352 -Bir şey sorabilir miyim? -Elbette. 262 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 O zaman babanla dedenin adları 263 00:12:10,688 --> 00:12:12,398 -Timothy ve İkinci Timothy mi? -Hayır. 264 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 O zaman bu çok tuhaf. 265 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 -annem tuhaf bir tipti... -Tamam. 266 00:12:16,736 --> 00:12:19,363 ...ama bana iki şey aşıladı: 267 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 İş ahlakı 268 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 ve çılgın bir komedi yatkınlığı. 269 00:12:27,705 --> 00:12:28,539 İnanılmaz. 270 00:12:28,622 --> 00:12:29,665 Programın hayranıyım. 271 00:12:29,749 --> 00:12:32,251 Program için fotoğraf çekmek istememin bir sebebi de 272 00:12:32,334 --> 00:12:34,170 onunla büyümüş olmam. 273 00:12:34,253 --> 00:12:35,838 -Çok seviyorum. -Evet. 274 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Onunla büyüdük. 275 00:12:41,010 --> 00:12:43,012 -Çok komik bir program. -Evet, çok. 276 00:12:45,347 --> 00:12:47,808 -Sen Kyle'sın, değil mi? -Neyim? 277 00:12:51,145 --> 00:12:52,897 -Adın Kyle. -Kyle, evet. 278 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Evet. 279 00:12:55,149 --> 00:12:58,360 Çok tuhaf bir görüntülü görüşmeydi. 280 00:12:59,987 --> 00:13:01,822 -Sadece cevapladım. -Görüntüleri incelerim. 281 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 Oldukça ayrıntılı bi rşekilde 282 00:13:05,618 --> 00:13:07,036 inceleyeceğim. 283 00:13:07,828 --> 00:13:09,580 Görüşmek için bu kadar vaktiniz varsa 284 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 neden yüz yüze görüşmüyoruz? 285 00:13:13,709 --> 00:13:15,294 -Öyle olmuyor. -Tamam. 286 00:13:18,923 --> 00:13:20,674 Bir e-posta gelecek. 287 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 Tamam. 288 00:13:24,428 --> 00:13:27,181 Ardından bir sonraki aşamaya geçebiliriz. 289 00:13:28,224 --> 00:13:29,975 -Çok isterim. -Telefonda yani. 290 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Tamam. Yani onay e-postası, 291 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 ardından görüşmeye çağıran 292 00:13:36,649 --> 00:13:37,983 bir telefon mu gelecek? 293 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 Hayır. 294 00:13:41,654 --> 00:13:42,613 Ama göreceksin. 295 00:13:43,823 --> 00:13:45,282 Sonunda hep görürler. 296 00:13:46,742 --> 00:13:47,618 Timothy? 297 00:13:48,452 --> 00:13:49,328 Ben cidden... 298 00:13:51,539 --> 00:13:53,040 Ben, bu odadaki tek kişi. 299 00:13:53,123 --> 00:13:54,542 -Sen, Kyle. -Evet. Kyle. 300 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Kyle, değil mi? 301 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 -Kyle. -Git Kyle! 302 00:13:56,710 --> 00:13:59,129 Gösterini uzun zamandır izliyorum. 303 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Herkes bunu söylüyordur 304 00:14:00,923 --> 00:14:02,007 ama büyük hayranınım. 305 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Burada işe başlarsam nereye giderim 306 00:14:03,884 --> 00:14:05,970 bilmem ama senin için çok çalışırım. 307 00:14:06,053 --> 00:14:08,556 Görüşmede söyleyemedim çünkü ceylan ol, dediler. 308 00:14:10,516 --> 00:14:11,600 Evet, değil mi? 309 00:14:13,352 --> 00:14:14,436 Evet, çok... 310 00:14:14,937 --> 00:14:16,188 naziksin. 311 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 Senden haber... 312 00:14:28,742 --> 00:14:29,618 Siktir. 313 00:14:29,910 --> 00:14:30,786 E-posta geldi. 314 00:14:32,288 --> 00:14:33,163 Ne çabuk. 315 00:14:34,039 --> 00:14:35,875 Sesli okutayım. 316 00:14:40,754 --> 00:14:42,673 O okumazsa ben okuyabilirim. 317 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 -Sen... -Veya belki... 318 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Yemek siparişiniz hazır. 319 00:14:53,142 --> 00:14:54,435 Bu servis böyle çalışmaz ki. 320 00:14:56,145 --> 00:14:57,563 Genelde uygulamadan gelir. 321 00:14:59,982 --> 00:15:01,400 Kyle. 322 00:15:02,234 --> 00:15:03,527 Nasıl geçti, dostum? 323 00:15:03,652 --> 00:15:04,945 -Süperdi. -Harika. 324 00:15:05,029 --> 00:15:06,030 Evet, n'aber dostum? 325 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Eyvah, biraz mikrofonuna çarptım. 326 00:15:10,951 --> 00:15:13,037 Eyvah, "çok biraz" çarptım. 327 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 Bunu nasıl düzeltiriz? 328 00:15:15,372 --> 00:15:16,457 Bende mikrofon mu var? 329 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 Her şey mahvolursa biri sahneye gelir. 330 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 Sanırım düzelttim. Dokunma. 331 00:15:22,588 --> 00:15:24,006 -N'aber dostum? -N'aber dostum? 332 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Adını koymadın, değil mi? 333 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Hayır. 334 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Sawson. Bak ne diyeceğim. 335 00:15:32,723 --> 00:15:34,767 İçeri girdim ve... şaka yapmıyorum, 336 00:15:34,850 --> 00:15:36,310 bilgisayarla konuştum. 337 00:15:36,393 --> 00:15:37,978 Şuradaki bilgisayarla. 338 00:15:38,062 --> 00:15:39,688 -Evet. -Hepsini yaptım. 339 00:15:39,772 --> 00:15:41,482 Bence gayet iyi yaptım çünkü 340 00:15:41,565 --> 00:15:43,067 Üçüncü Timothy geldi. 341 00:15:44,401 --> 00:15:45,986 -Onunla mı konuştun? -Evet. 342 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 -Tuhaf. -Alındın mı? 343 00:15:49,406 --> 00:15:52,284 -İşe... -Evet, görüntülü görüşme yaptım. 344 00:15:52,409 --> 00:15:53,535 Nasıl geçti? 345 00:15:57,206 --> 00:15:58,082 Senden... 346 00:15:58,457 --> 00:16:01,043 -Aptalca bir soru... -Yapma, biz dostuz. 347 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 Senden... 348 00:16:05,631 --> 00:16:09,802 kendini bir ceylana becertmeni istediler mi? 349 00:16:11,720 --> 00:16:12,596 Anlamadım. 350 00:16:13,222 --> 00:16:15,307 Kendimi ceylana becertmemi mi? Ne dedin? 351 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 Pandomim yaparak. 352 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 Evet, ceylanı oynadım. Ceylandım. 353 00:16:21,981 --> 00:16:23,524 Ne kadar ileri gittin? 354 00:16:23,607 --> 00:16:24,608 Çünkü... 355 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 ben çimleri yedikten sonra 356 00:16:30,781 --> 00:16:32,366 -beni... -Evet, çimleri yedim. 357 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Tamam. 358 00:16:34,118 --> 00:16:34,994 Nasıl yaptın? 359 00:16:35,077 --> 00:16:36,996 Gösterebilir misin? Benimki garipti. 360 00:16:39,415 --> 00:16:42,626 -Yani, bilmiyorum... -Göster sadece. 361 00:16:42,793 --> 00:16:44,545 Bir dakikaysa dolu dolu kullanırım. 362 00:16:44,628 --> 00:16:46,547 Orada hopladım, zıpladım... 363 00:16:46,630 --> 00:16:47,548 Evet. 364 00:16:47,673 --> 00:16:49,008 Bu iyi bir... 365 00:16:49,550 --> 00:16:50,968 Evet, bu iyi bir ceylan. 366 00:16:51,051 --> 00:16:52,594 Sonra çimleri yiyorum, değil mi? 367 00:16:53,053 --> 00:16:54,263 Evet, siktir! 368 00:16:54,346 --> 00:16:55,556 Siktir. Şimdi, evet. 369 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Sonra "Arkanda bir erkek ceylan var." dedi. 370 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 -Tamam, dedim. -Evet, sonra durdum. 371 00:17:00,310 --> 00:17:01,770 Benim için o an bitti. 372 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 Çünkü o kadar uzun sürdü ki... 373 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 Evet, benimki de bitti. 374 00:17:07,693 --> 00:17:08,652 Sawson. 375 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 Üçüncü Timothy seninle konuşmuş, ne hoş. 376 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Seninle konuştu mu? 377 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 Hayır. 378 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Bir şey sorsam? 379 00:17:15,409 --> 00:17:16,243 Evet. 380 00:17:17,453 --> 00:17:18,287 Bana bak. 381 00:17:18,620 --> 00:17:19,538 Bakıyorum zaten. 382 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 Kendini bir ceylana becerttiriyormuş gibi yaptın mı? 383 00:17:26,754 --> 00:17:27,880 Çocuklarım var dostum. 384 00:17:29,840 --> 00:17:30,716 Biliyorum dostum. 385 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 Bu yüzden staj başvurusu yapmak bence saçma. 386 00:17:35,345 --> 00:17:37,222 -Karşılığını alıyor olsan da. -Babayım. 387 00:17:37,306 --> 00:17:38,682 Babayım, öğrenciyim... 388 00:17:39,099 --> 00:17:39,933 Biliyorum. 389 00:17:40,017 --> 00:17:41,435 Olur böyle şeyler. 390 00:17:42,603 --> 00:17:43,687 Sawson, ne oldu? 391 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 Erkek ceylan beni götürdü. 392 00:17:48,525 --> 00:17:50,110 Baba, ne dedin sen? 393 00:17:51,737 --> 00:17:53,614 Yat, uyu, Pawson. 394 00:17:56,742 --> 00:17:59,828 Uyuyacaktım ama burada çok gürültü yapıyordunuz. 395 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 Kyle'la ben konuşuyoruz. 396 00:18:01,455 --> 00:18:02,581 Ne haber Kyle? 397 00:18:03,040 --> 00:18:03,916 Ne haber? 398 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Üniversitede olmak güzel, değil mi? 399 00:18:06,460 --> 00:18:08,045 -Evet. -Sahiden güzel. 400 00:18:08,128 --> 00:18:09,004 Evet, gitmelisin. 401 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Kardeşlik birlikleri' 402 00:18:11,465 --> 00:18:12,925 -Ne? -Kardeşlik birlikleri! 403 00:18:13,008 --> 00:18:14,384 Evet, tamam. 404 00:18:14,927 --> 00:18:18,013 İki fotoğraf öğrencisi olarak kesin birine gireriz. 405 00:18:21,725 --> 00:18:24,144 Büyüyünce sizin gibi olmak istiyorum. 406 00:18:24,770 --> 00:18:26,063 -Benim gibi mi? -Evet. 407 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 Baban gibi olmak istemez misin? 408 00:18:28,065 --> 00:18:29,858 Seni bir ceylan becermiş. 409 00:18:32,861 --> 00:18:33,695 Tamam. 410 00:18:34,696 --> 00:18:35,531 Ne iyi bir çocuk. 411 00:18:39,785 --> 00:18:40,994 Kimin alındığını kim takar. 412 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 -E-posta birazdan gelir. -Haklısın. Biliyorum. 413 00:18:44,164 --> 00:18:46,959 Başka şeylerle ilgili ipucu buldum ama bir şey yapmayacağım. 414 00:18:47,334 --> 00:18:49,086 Seninle ilgili ipucu istiyorum. 415 00:18:50,379 --> 00:18:52,881 The New York Times için fotoğraf çekmek istemiyorum. 416 00:18:55,134 --> 00:18:55,968 Bu çok... 417 00:18:56,051 --> 00:18:57,427 The New York Times! 418 00:18:57,970 --> 00:18:59,847 Dostum, büyük bir gazete o. 419 00:19:01,140 --> 00:19:02,432 Komedi yapmak istiyorum! 420 00:19:03,934 --> 00:19:05,811 Orada da komik şeyler var. 421 00:19:05,894 --> 00:19:07,187 Cazip fotoğraflar için 422 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 beni yurt dışına yollamak istiyorlar. 423 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Saçmalık. Doğru mu bu? 424 00:19:11,191 --> 00:19:12,526 Bu harika bir iş. 425 00:19:12,776 --> 00:19:15,779 -İpucun bu mu? -Dünyayı gezmek. 426 00:19:16,905 --> 00:19:17,781 İnanılmaz. 427 00:19:17,865 --> 00:19:19,575 Teklifleri bu mu? İşe alındın mı? 428 00:19:19,658 --> 00:19:21,285 Komedi gösterisi yapmak istiyorum. 429 00:19:24,955 --> 00:19:27,583 Seni görüşmeye ne zaman çağıracaklar? 430 00:19:28,125 --> 00:19:30,377 -Yakında mı? Tamam. -Evet. 431 00:19:30,627 --> 00:19:32,880 -Aslında... Bugün. -Harika. 432 00:19:33,380 --> 00:19:36,216 Ciddiye al. Harika bir iş bu. 433 00:19:36,633 --> 00:19:37,926 Gerçekten, Saws. 434 00:19:39,553 --> 00:19:40,387 Tamam. 435 00:19:40,637 --> 00:19:43,807 Evet, sanırım. Ne zaman çağıracaklar? 436 00:19:43,891 --> 00:19:47,603 Yakında bir faks geleceğini belirten bir e-posta geldi. 437 00:19:49,855 --> 00:19:52,107 Faks iyi geçerse biri beni arayacak. 438 00:19:52,941 --> 00:19:54,443 Muhtemelen Üçüncü Timothy. 439 00:19:54,526 --> 00:19:55,777 Yüzüne vurmak istemem. 440 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 Bir baba ve öğrenci olduğunu biliyorum ama... 441 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 Şu New York Times işi cidden çok büyük. 442 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Evet, sanırım. 443 00:20:04,745 --> 00:20:07,664 Unutma, ne olursa olsun on yıl sonra 444 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 birlikte fotoğraf çekeceğiz. 445 00:20:10,417 --> 00:20:11,960 Evet, sözümüz neydi? 446 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 On yıl içinde 447 00:20:16,757 --> 00:20:19,384 birlikte fotoğraf çekeceğiz. 448 00:20:20,802 --> 00:20:21,637 Evet. 449 00:20:22,429 --> 00:20:23,263 Evet. 450 00:20:25,724 --> 00:20:27,643 Evet. 451 00:20:28,185 --> 00:20:29,478 İyi olacaksın. Tamam mı? 452 00:20:29,686 --> 00:20:30,771 Sen de öyle. 453 00:20:30,854 --> 00:20:32,231 -Sağ ol. -Umarım faks gelir. 454 00:20:32,314 --> 00:20:33,982 -İkimiz de iş buluruz. -Tamam. 455 00:20:43,158 --> 00:20:44,117 Bay Times? 456 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 Evet? 457 00:20:53,210 --> 00:20:54,127 Sawson! 458 00:20:54,586 --> 00:20:55,712 -Evet. -Sawson. 459 00:20:56,004 --> 00:20:56,964 Seni bekliyoruz. 460 00:20:58,382 --> 00:20:59,383 Gel. 461 00:20:59,716 --> 00:21:00,968 Kapıyı kapatayım mı? 462 00:21:01,843 --> 00:21:03,387 -Kapıyı kapatayım mı? -Yani... 463 00:21:03,804 --> 00:21:04,888 Bugünlerde... 464 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Otur. 465 00:21:14,815 --> 00:21:16,900 Sawson, oturmadan önce bir şey söyleyeyim. 466 00:21:19,486 --> 00:21:22,781 Oturduğun andan itibaren her şey 467 00:21:22,864 --> 00:21:24,283 bu görüşmeye dâhil. 468 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Peki, efendim. 469 00:21:27,119 --> 00:21:28,245 Otur, Sawson. 470 00:21:32,749 --> 00:21:33,583 Neden? 471 00:21:40,299 --> 00:21:44,052 Çünkü fotoğraf çekmek benim hayalim. 472 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Bir varsayımda bulunayım. 473 00:21:47,055 --> 00:21:48,348 Seni yabancı bir ülkeye götürdük. 474 00:21:48,432 --> 00:21:50,350 Onlarla savaştayız. 475 00:21:50,434 --> 00:21:51,435 -Sen... Ne? -Sıkıcı. 476 00:21:56,481 --> 00:21:57,316 Ne? 477 00:21:58,734 --> 00:22:01,111 Yanlış duydun. Başka senaryo vereyim. 478 00:22:02,029 --> 00:22:04,614 Beyaz Saray'da çatışma var. 479 00:22:05,032 --> 00:22:07,784 Oraya girebilmemizin tek yolu birinin oraya gidip 480 00:22:07,868 --> 00:22:10,245 bize gereken haber için fotoğraf çekmesi. 481 00:22:12,539 --> 00:22:15,125 Görevimiz Tehlike'yi izlemiş miydiniz? 482 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Tabii ki hayır. New York Times'tayım ben. 483 00:22:19,421 --> 00:22:21,340 Bir keresinde bir yazı yazmıştım. 484 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Okumak istiyorsan üye olmalısın. 485 00:22:25,635 --> 00:22:28,472 Birazı görülüyor, sonra para ödemek gerek. 486 00:22:28,805 --> 00:22:29,639 Devam et. 487 00:22:32,351 --> 00:22:33,268 Yani... 488 00:22:33,727 --> 00:22:34,770 Koşum takımım var. 489 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 Onu kuşanıp 490 00:22:36,897 --> 00:22:37,773 çatıya çıkıyorum. 491 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Nasıl mı? Söyleyemem. 492 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 Ama oradayım. 493 00:22:42,319 --> 00:22:43,487 Havalandırmayı buldum. 494 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 Havalandırmaya girdim. 495 00:22:45,614 --> 00:22:47,157 -Kıvrılarak ilerliyorum. -Güzel. 496 00:22:47,741 --> 00:22:49,868 Beyaz Saray'dakiler "Bu ses ne?" dedi. 497 00:22:49,951 --> 00:22:52,245 -Evet. -Gerekirse fısıldayacağım. 498 00:22:52,371 --> 00:22:53,955 "Bir şey yok merak etme." 499 00:22:54,831 --> 00:22:56,458 Sawson, bu çok iyi. 500 00:22:57,167 --> 00:23:00,337 Güzel. Buraya kadar Görevimiz Tehlike'ye hiç benzemiyor. 501 00:23:01,088 --> 00:23:02,381 Kıvrılarak ilerliyorum. 502 00:23:02,464 --> 00:23:04,925 Belgelerin bulunduğu çıkış deliğine vardım. 503 00:23:05,008 --> 00:23:06,885 Bu çıkış deliğinse şimdi ne yapacaksın? 504 00:23:07,219 --> 00:23:08,512 Sawson, ne yapacaksın? 505 00:23:08,595 --> 00:23:09,721 Havalandırmayı açtım. 506 00:23:10,597 --> 00:23:14,518 Koşumumu şaftın üst kısmına tutturuyorum. 507 00:23:14,601 --> 00:23:16,728 Güzel, genel konuş. Fazla şey bilme. 508 00:23:18,438 --> 00:23:20,690 -Ve kendimi indiriyorum. -Ne kadar hızlı? 509 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Yavaş. 510 00:23:23,235 --> 00:23:24,569 Seni duyarlarsa ne olur? 511 00:23:24,653 --> 00:23:27,280 Yüksek sesle konuşmamanın bir yolu var mı? 512 00:23:27,447 --> 00:23:29,366 "Yüksek sesle konuşmayı kes." 513 00:23:31,159 --> 00:23:32,619 Lazerler de var, değil mi? 514 00:23:33,286 --> 00:23:34,204 Evet, var. 515 00:23:35,247 --> 00:23:37,958 Bunu başka bir filmden ödünç almış olabilirim 516 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 ama biraz şöyle yapayım. 517 00:23:45,173 --> 00:23:47,175 Çok güzel. 518 00:23:47,926 --> 00:23:51,179 Çok güzel! 519 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 İnanılmaz olan şu: O filmi tamamen unutmuştum. 520 00:23:54,724 --> 00:23:55,851 Sen öyle yaptığın anda 521 00:23:55,934 --> 00:23:58,687 o kısmı 100 kez izlediğini anladım. 522 00:23:59,646 --> 00:24:02,065 -O kadar mükemmel ki.. -Bütün ergenler izledi. 523 00:24:02,149 --> 00:24:03,024 -Evet! -Evet! 524 00:24:03,400 --> 00:24:05,068 Ergen olmak eğlenceli değil mi? 525 00:24:06,069 --> 00:24:07,404 Siz ergen misiniz? 526 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 Şu anda üniversitedeyim. 527 00:24:11,241 --> 00:24:12,492 Siz üniversitede misiniz? 528 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 -Evet. -Ben de. 529 00:24:14,202 --> 00:24:17,205 Times'a ayak uydurmanın tek yolu daha genç birini almak. 530 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 Times'a ayak uydurmak ailem. 531 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 Keeping Up with theTimes da programım. 532 00:24:23,253 --> 00:24:24,379 İşe yaradı. 533 00:24:26,256 --> 00:24:27,090 Sevdim seni. 534 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Çok sevdim. 535 00:24:29,050 --> 00:24:29,885 Gerçekten mi? 536 00:24:30,093 --> 00:24:31,136 Evet, gerçekten. 537 00:24:31,845 --> 00:24:35,682 Onların bana yapıştırmaya çalıştığı aptalca bir şey var. 538 00:24:35,765 --> 00:24:36,892 -Değil mi? -Ne? 539 00:24:36,975 --> 00:24:39,436 The New York Times'ta mizah bölümü açacaklar. 540 00:24:40,562 --> 00:24:41,563 Biliyorum. 541 00:24:42,814 --> 00:24:44,900 Ne saçma. Kim komedyen fotoğrafı çekmek ister? 542 00:24:45,108 --> 00:24:46,109 Gülerken... 543 00:24:46,318 --> 00:24:47,277 Eğlenirken. 544 00:24:50,447 --> 00:24:51,406 Erekte oldunuz. 545 00:24:56,620 --> 00:24:58,163 Çok önemli bir şey değil. 546 00:24:58,872 --> 00:25:01,208 Naçizane, 23 santim. 547 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 Naçizane mi? 23 mü? 548 00:25:04,002 --> 00:25:05,212 Kısa bir 23. 549 00:25:05,337 --> 00:25:06,505 Kısa 23 mü? 550 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 Evet, kısa bir 23. 551 00:25:11,343 --> 00:25:12,302 Bu mu? 552 00:25:12,385 --> 00:25:13,595 Kısa işte. 553 00:25:16,139 --> 00:25:18,808 Umarım #kisa23 gibi bir hashtag çıkar. 554 00:25:19,684 --> 00:25:22,437 -#kisa23 -"Git kendin becer." dedim. 555 00:25:22,521 --> 00:25:23,396 Hayır! 556 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Efendim... 557 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 Biliyorum, bana düşmez. 558 00:25:27,651 --> 00:25:29,361 Henüz stajyer adayıyım. 559 00:25:29,486 --> 00:25:30,862 Daha işe alınmadım. 560 00:25:31,988 --> 00:25:34,157 Ama dürüst olmak gerekirse 561 00:25:34,741 --> 00:25:36,159 komedi benim için bir tutku. 562 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 Tamam. Bir espri yap. 563 00:25:39,663 --> 00:25:42,165 Beni güldür. New York Times'ı güldür. 564 00:25:44,709 --> 00:25:45,585 Eğer… 565 00:25:46,628 --> 00:25:49,506 Kaka nasıl ses çıkarır? 566 00:25:50,715 --> 00:25:52,634 -Nasıl bir ses çıkarır? -Hatırlatırım, 567 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 New York Times'la görüşüyorsun. 568 00:25:56,054 --> 00:25:57,889 Ve şu anda bana şunu sordun: 569 00:25:57,973 --> 00:26:00,100 "Kaka nasıl ses çıkarır?" 570 00:26:00,850 --> 00:26:02,185 The New York Times. 571 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 Ona "en üstün de üstü" derler. 572 00:26:04,688 --> 00:26:07,065 -En prestijli... -Anlıyorum, efendim. 573 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Dolambaçlı imalarda bulunamazsın. 574 00:26:09,359 --> 00:26:10,777 Dolambaçlı yoldan... 575 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 Dolambaç farklıdır. 576 00:26:13,321 --> 00:26:14,364 Ama ön taraf... 577 00:26:15,991 --> 00:26:17,033 Manşet insanı yakalar! 578 00:26:18,410 --> 00:26:20,078 Bana sorduğun soru şu: 579 00:26:20,203 --> 00:26:21,997 "Kakuşko nasıl ses çıkarır?" 580 00:26:22,706 --> 00:26:23,957 -"Kaka", efendim. -Ne? 581 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 Bence mizahta kelime seçimi önemlidir. 582 00:26:29,129 --> 00:26:30,088 Çok iyi. 583 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Kaka nasıl ses çıkarır? 584 00:26:55,530 --> 00:26:58,325 O kişi fazla lif yemiş. 585 00:27:01,620 --> 00:27:02,537 Yapamaz mısın? 586 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Bıyık, efendim. 587 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Yeni. 588 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 Tamam. 589 00:27:19,054 --> 00:27:19,929 Mektup bekle. 590 00:27:30,023 --> 00:27:32,233 Evet, bu... Bu o. 591 00:27:32,359 --> 00:27:33,234 Timothy? 592 00:27:33,693 --> 00:27:35,945 42. ve 1. caddelerin köşesine git. 593 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Ne yapmamı istiyorsun? 594 00:27:38,948 --> 00:27:41,826 Saat 15.00'te orada ol. İki caddenin köşesinde. 595 00:27:42,035 --> 00:27:44,996 Köşedeyim. 596 00:27:45,080 --> 00:27:46,956 Bir blok doğuya gitmeliyim. 597 00:27:47,332 --> 00:27:49,376 Yaklaşık iki buçuk dakika sürer. 598 00:27:49,959 --> 00:27:51,503 Çok yakınsın. Peki, tamam. 599 00:27:52,253 --> 00:27:53,338 Ne arıyorum? 600 00:27:53,421 --> 00:27:54,923 Çok araba var. Burası New York. 601 00:27:56,174 --> 00:27:57,592 Arayacağın... Tanrım. 602 00:27:57,717 --> 00:27:59,844 Beyaz Ford Fiesta'yı ara. 603 00:28:03,264 --> 00:28:04,724 Özel plakası var. 604 00:28:05,558 --> 00:28:06,935 Plakada ne yazıyor? 605 00:28:07,018 --> 00:28:09,187 Bu özel bir şey, "GİAFİ" yazıyor. 606 00:28:11,022 --> 00:28:11,981 "APTALLAR1". 607 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Tamam, evet. 608 00:28:13,566 --> 00:28:14,651 Gelmemi ister misin? 609 00:28:14,734 --> 00:28:15,860 -Gir. -Gir. 610 00:28:18,655 --> 00:28:19,906 Burada... 611 00:28:21,116 --> 00:28:22,075 Bu ne be? 612 00:28:26,538 --> 00:28:27,831 -Kyle. -Timothy. 613 00:28:28,331 --> 00:28:29,416 -Üç... -Üçüncü. 614 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 Evet. 615 00:28:35,797 --> 00:28:36,673 Mükemmel. 616 00:28:37,173 --> 00:28:39,050 Sanırım bunu arabada yapıyoruz. 617 00:28:41,219 --> 00:28:42,053 Önce güvenlik. 618 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Benim için değil. 619 00:28:53,940 --> 00:28:54,858 Aslında… 620 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 Sorun ne? 621 00:29:02,449 --> 00:29:03,450 Sorun ne dostum? 622 00:29:03,742 --> 00:29:05,994 Herkes iyi zamanların fotoğrafını çeker. 623 00:29:06,536 --> 00:29:07,454 Gülünen anların. 624 00:29:08,329 --> 00:29:09,497 Komik esprilerin. 625 00:29:11,124 --> 00:29:14,377 Kimse benim fotoğrafımı çekmiyor. 626 00:29:15,545 --> 00:29:17,255 Bu karakter beni geriyor. 627 00:29:18,006 --> 00:29:19,758 -Neden? -Çünkü... 628 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Çok gerçekçi olmasından korkuyorum. 629 00:29:26,514 --> 00:29:28,349 Tamam. Senin için mi? 630 00:29:28,767 --> 00:29:30,810 Veya "Çanlar Kimin için Çalıyor." 631 00:29:30,894 --> 00:29:32,145 Çanlar kimin için mi çalıyor? 632 00:29:32,520 --> 00:29:33,396 Tamam. 633 00:29:33,480 --> 00:29:36,399 Kendimi daha iyi hissettirmek için onu değiştirecek 634 00:29:36,483 --> 00:29:38,359 bir şey verebilir miyiz? 635 00:29:38,860 --> 00:29:39,778 Tabii. 636 00:29:40,153 --> 00:29:41,237 Perdeli ayakları var. 637 00:29:41,404 --> 00:29:42,238 Tamam. 638 00:29:43,531 --> 00:29:46,075 Bir de kedi çiftliğim var. 639 00:29:48,661 --> 00:29:49,788 Kedi çiftliğin nasıl? 640 00:29:50,079 --> 00:29:51,039 Harika! 641 00:29:56,961 --> 00:29:58,421 Harika. Ortada gölet var. 642 00:29:58,505 --> 00:30:00,632 Orada şimşek gibi yüzerim. 643 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 -Harika. -Daha iyiyim. 644 00:30:11,392 --> 00:30:12,227 Hayır. 645 00:30:13,228 --> 00:30:14,521 Gerçekçi bir his. 646 00:30:14,604 --> 00:30:15,730 Evet ama... 647 00:30:16,523 --> 00:30:19,442 Gösteride olmayacağı için gerginim. 648 00:30:19,734 --> 00:30:22,070 -Hadi ama... -Başka bir yere gitmeliyiz. 649 00:30:22,153 --> 00:30:23,154 Nereye gideceğiz? 650 00:30:23,822 --> 00:30:24,989 -Denizaşırı. -Hayır. 651 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Evet! 652 00:30:26,032 --> 00:30:28,243 Bütün aptallıkları yakalaman gerek. 653 00:30:28,827 --> 00:30:31,120 Hatta denizaşırı ülkelerdeki gerçek anları. 654 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 Savaşın parçaladığı ülkelerde. 655 00:30:33,373 --> 00:30:34,958 Bu galiba 656 00:30:35,041 --> 00:30:36,709 bir New York Times görevi. 657 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 The New York Times. 658 00:30:39,963 --> 00:30:42,215 -Büyük sorun bu mu? -Rakibim bu. 659 00:30:43,341 --> 00:30:44,717 Skeç gösterisinin rakibi 660 00:30:44,801 --> 00:30:46,970 -New York Times. -New York Times! 661 00:30:48,596 --> 00:30:49,430 Tamam. 662 00:30:50,014 --> 00:30:51,140 Bana bakma. 663 00:30:51,224 --> 00:30:52,392 Benim kedi çiftliğim var. 664 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 - Tabii. - Ben basit bir kedi çiftçisiyim. 665 00:30:56,855 --> 00:31:00,024 Tabii. 666 00:31:02,443 --> 00:31:03,695 -Tamam. -İşte geldik. 667 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Burada duramazsın. 668 00:31:08,157 --> 00:31:10,326 Üzgünüm, onun kedi çiftliği var. 669 00:31:10,410 --> 00:31:12,537 Havaalanına gitmeye çalışıyoruz. JFK'e. 670 00:31:12,620 --> 00:31:13,580 Tamam. 671 00:31:19,335 --> 00:31:20,211 Tamam. 672 00:31:20,295 --> 00:31:21,629 İşi istiyorsun, değil mi? 673 00:31:21,713 --> 00:31:24,549 Bu işe ihtiyacım var ama yapmak istediğim, komedyen fotoğrafı çekmek. 674 00:31:24,632 --> 00:31:26,009 Savaşların olduğu farklı yerlere 675 00:31:26,092 --> 00:31:27,760 gidip fotoğraf çekmek istemiyorum. 676 00:31:28,428 --> 00:31:29,846 Aklıma gelen tek şey bu. 677 00:31:33,433 --> 00:31:35,226 Yakında görüşürüz. 678 00:31:35,560 --> 00:31:36,394 Evet. 679 00:31:36,769 --> 00:31:39,230 Sanırım farklı bir savaş alanına gideceğim. 680 00:31:40,106 --> 00:31:41,274 Tamam, tabii. 681 00:31:46,279 --> 00:31:47,238 Üzgünüm. 682 00:31:52,702 --> 00:31:53,620 Peki. 683 00:31:53,870 --> 00:31:54,829 Üzgünüm. 684 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Uçağa binmeden önce sıçmam lazım. 685 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Tamam dostum. 686 00:31:59,083 --> 00:32:00,501 -Bildiğim iyi oldu. -Üzgünüm. 687 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Selam dostum. 688 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Özür dilerim. 689 00:32:03,922 --> 00:32:06,090 Fermuarını çektiğini bilmiyordum. Üzgünüm. 690 00:32:06,549 --> 00:32:07,467 Sorun değil. 691 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Ben sıçayım. 692 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 İnsanlar genelde tuvalette bana "Selam" demez. 693 00:32:14,057 --> 00:32:15,391 -İlk olayım -Tanışıyor muyuz? 694 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 -Hayır. -Tamam. 695 00:32:16,893 --> 00:32:18,603 Savaşa gitmek üzere olan bir öğrenciyim. 696 00:32:18,686 --> 00:32:19,520 Tamam. 697 00:32:21,648 --> 00:32:22,607 İyi uçuşlar. 698 00:32:22,857 --> 00:32:24,359 Tamam. Çok memnun oldum. 699 00:32:24,442 --> 00:32:25,318 Evet. 700 00:32:25,610 --> 00:32:26,945 Tanıştığımıza memnun oldum. 701 00:32:28,446 --> 00:32:29,614 Ne iyi bir adam. 702 00:32:30,531 --> 00:32:32,659 Ne iyi bir adam. 703 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 New York Times'dni okudum. 704 00:32:41,125 --> 00:32:42,377 Aman Tanrım. 705 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 Ne oluyor? 706 00:32:44,545 --> 00:32:45,755 New York Times'ı okuyorum! 707 00:32:45,838 --> 00:32:47,966 Yeni bir komedi köşesi var. 708 00:32:48,675 --> 00:32:49,759 Fotoğraflar… 709 00:32:51,844 --> 00:32:52,804 Komik mi? 710 00:32:52,887 --> 00:32:54,639 Tanrım, çok komik. 711 00:32:55,556 --> 00:32:58,059 -Bu adam... -İnanılmaz. Ben New Yorkluyum! 712 00:33:00,061 --> 00:33:01,896 New Yorkluyum, JFK'dayım. 713 00:33:02,021 --> 00:33:04,065 Bu, son derece makul. 714 00:33:05,316 --> 00:33:06,901 Ben de New Yorkluyum. 715 00:33:06,985 --> 00:33:08,695 Riverdale'da büyüdüm, Westchester'a geldim 716 00:33:08,778 --> 00:33:09,821 ama böyle konuşuyorum. 717 00:33:10,154 --> 00:33:11,030 Riverdale mi? 718 00:33:11,364 --> 00:33:12,657 -Hayır, o... -Dizideki mi? 719 00:33:12,740 --> 00:33:13,616 Hayır. 720 00:33:13,700 --> 00:33:15,702 -Orası... -Hiç duymadım! 721 00:33:17,954 --> 00:33:20,873 Krem peynirli açman falan yerlerde. 722 00:33:22,542 --> 00:33:23,543 Tanrım. 723 00:33:25,294 --> 00:33:27,338 Peynirli tarafı yere değdi. 724 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Üzgünüm dostum. 725 00:33:31,926 --> 00:33:33,803 -Çok güzel. -Dizime koy. 726 00:33:33,928 --> 00:33:37,432 Konuşmana bakılırsa tanıştığım en New Yorklu kişisin. 727 00:33:37,515 --> 00:33:39,559 Şaka mı bu? Doğma büyüme buralıyım. 728 00:33:40,226 --> 00:33:41,144 Hangi mahalle? 729 00:33:41,811 --> 00:33:43,604 Siktiğim... 730 00:33:44,022 --> 00:33:45,398 King of Queens, yavrum. 731 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Sen Kevin James misin? 732 00:33:48,401 --> 00:33:49,861 Hayır, değilim. 733 00:33:49,944 --> 00:33:51,112 Ama adamı tanıyorum. 734 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 Şaka yapıyorum. 735 00:33:52,864 --> 00:33:55,658 Queens'te oturan biriyim sadece. 736 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Tamam. 737 00:33:57,535 --> 00:33:59,120 En sevdiğin bir restoran var mı? 738 00:34:00,246 --> 00:34:01,122 Evet. Şaka mı bu? 739 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Bir İtalyan restoranı. Köfteleri süper. 740 00:34:10,089 --> 00:34:12,884 Bu adamlar İtalyan. 741 00:34:13,051 --> 00:34:16,095 Daha İtalyan olamazlardı. 742 00:34:16,179 --> 00:34:17,055 Bir saniye. 743 00:34:17,138 --> 00:34:19,182 Orada bir New Yorklu'nun sesini mi duydum? 744 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Tabii ki dostum. 745 00:34:21,350 --> 00:34:22,351 Siktir. 746 00:34:22,435 --> 00:34:23,603 Neler oluyor? 747 00:34:24,520 --> 00:34:26,355 Bu Sal, Sal Galloni. 748 00:34:26,439 --> 00:34:29,525 Selam Sal, benim, Frankie Boops. 749 00:34:30,693 --> 00:34:32,278 Frankie Boops. Seni tanıyorum. 750 00:34:32,779 --> 00:34:34,030 Neler oluyor? 751 00:34:34,113 --> 00:34:35,531 Robert De Niro. 752 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 -Bobby D! -Bobby D, yavrum! 753 00:34:37,992 --> 00:34:40,495 -Bobby D bir kahramandır. -Bırak canım. 754 00:34:41,079 --> 00:34:42,121 Neyse. 755 00:34:45,583 --> 00:34:47,126 TSA'da çalışıyoruz. 756 00:34:48,920 --> 00:34:49,879 Doğru. 757 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 Biz TSA'da... 758 00:34:51,547 --> 00:34:54,050 Aynı anda mola verdik. 759 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 Yani şu anda kimse kimseyi korumuyor. 760 00:34:58,221 --> 00:34:59,347 Şunu söyleyeyim... 761 00:35:00,473 --> 00:35:01,849 Boops da ben de... 762 00:35:02,350 --> 00:35:05,686 The New York Times'taki yeni komedi köşesine bayıldık. 763 00:35:05,770 --> 00:35:06,938 Şu anda okuyorum. 764 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 Fotoğraflar çok komik... 765 00:35:08,689 --> 00:35:10,775 Scott Brosius'un 766 00:35:10,858 --> 00:35:13,653 Yankee kadrosunda olduğu günlerdeki gibi. 767 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Anlıyor musun? 768 00:35:15,822 --> 00:35:17,865 '94 Stanley Kupası'nı kazandıklarında 769 00:35:17,949 --> 00:35:20,284 Mark Messier'in vurduğundan daha sertler. 770 00:35:20,368 --> 00:35:21,285 Güzel. 771 00:35:21,369 --> 00:35:24,664 John Starks'ın Michael Jordan'a üstünlüğü gibi. 772 00:35:25,289 --> 00:35:27,291 -Şeyden... -Hokeyi kullanma! 773 00:35:28,501 --> 00:35:29,877 Şeyden... 774 00:35:30,503 --> 00:35:31,587 Şeyden... 775 00:35:32,547 --> 00:35:33,422 Hani... 776 00:35:33,798 --> 00:35:37,468 Jay-Z'nin Brooklyn Hoops'u satın aldığı zamankinden. 777 00:35:38,845 --> 00:35:40,888 Çok iyi gidiyordun. 778 00:35:41,931 --> 00:35:44,308 -Oldukça iyi. -Neyse. 779 00:35:44,392 --> 00:35:45,643 Tamam. 780 00:35:45,726 --> 00:35:48,229 Aramızda sıçtığını unutmuşum. 781 00:35:48,771 --> 00:35:49,897 Hayır, sorun değil. 782 00:35:49,981 --> 00:35:51,816 Komedi köşesi olduğunu 783 00:35:51,899 --> 00:35:53,693 -bilmiyordum. -Sana uzatayım. 784 00:35:53,776 --> 00:35:55,820 -Çok komik. -Öyle mi? 785 00:35:55,945 --> 00:35:57,530 Fazlasıyla. 786 00:35:57,613 --> 00:35:59,448 Arkadaşım oraya girmeye çalışıyordu. 787 00:35:59,532 --> 00:36:02,618 -Kızmıştı çünkü... -Hayatınla ilgilenmiyorum. 788 00:36:04,620 --> 00:36:05,538 Anlıyor musun? 789 00:36:09,208 --> 00:36:10,668 Keyfine bak. İşim bitti. 790 00:36:10,751 --> 00:36:12,503 -Gitmeliyim. -Bunlar çok komik. 791 00:36:12,587 --> 00:36:13,754 TSA'ya gitmeliyim. 792 00:36:13,963 --> 00:36:16,382 Köşeden sıcak bir kraker almalıyım. 793 00:36:17,925 --> 00:36:19,010 Kendine iyi bak. 794 00:36:19,927 --> 00:36:21,470 Pantolonunu çekmeyecek misin? 795 00:36:21,554 --> 00:36:22,513 Vay canına! 796 00:36:24,140 --> 00:36:25,516 Vay canına! 797 00:36:26,976 --> 00:36:27,810 Kısa bir soru. 798 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 -Sildin mi? -Henüz değil, dostum. 799 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Süpersin! 800 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Biz böyle yaparız. New York! 801 00:36:34,317 --> 00:36:35,902 Buraya gelebiliyorsan... 802 00:36:35,985 --> 00:36:38,613 -Her yere gidebilirsin. -Evet! 803 00:36:39,447 --> 00:36:41,574 Telif ödemekten yırttık. 804 00:36:44,577 --> 00:36:45,494 Siktir! Tanrım! 805 00:36:45,703 --> 00:36:46,913 -Tanrım. -Aman Tanrım. 806 00:36:46,996 --> 00:36:47,830 Siktir! 807 00:36:48,497 --> 00:36:49,332 Siktir! 808 00:36:52,627 --> 00:36:53,586 Bu... 809 00:36:54,253 --> 00:36:55,213 Affedersin, bu... 810 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 The Times mı bu? 811 00:37:00,509 --> 00:37:02,136 Evet, bazı sayfalar düşmüş. 812 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 Evet. 813 00:37:04,138 --> 00:37:05,598 Onlara fotoğraf çekiyorum. 814 00:37:06,641 --> 00:37:07,725 Öyle mi? 815 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Evet. 816 00:37:10,102 --> 00:37:12,688 Komedi sütununun fotoğraflarını çekiyor musun? 817 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 -Çok komik de. -Evet. 818 00:37:14,148 --> 00:37:15,107 Ben çekiyorum. 819 00:37:16,817 --> 00:37:19,237 Emin misin? Çünkü muhtemelen sesini tanırdım. 820 00:37:19,320 --> 00:37:20,446 En iyi arkadaşımsın. 821 00:37:22,573 --> 00:37:23,741 Sen ciddi misin? 822 00:37:25,451 --> 00:37:27,203 Sawson? Ben Sawson mıyım? 823 00:37:30,498 --> 00:37:31,374 Öyle mi? 824 00:37:32,124 --> 00:37:33,668 Evet, Sawson'sın. 825 00:37:34,835 --> 00:37:35,753 Kyle! 826 00:37:40,424 --> 00:37:42,260 Çok komik olduğunu 827 00:37:42,343 --> 00:37:43,886 düşündüğüm fotoğrafı tarif et. 828 00:37:43,970 --> 00:37:47,181 Köşedeki çocuğa bakıyorsun. 829 00:37:47,265 --> 00:37:48,933 Muz kabuğuna basıyor. 830 00:37:50,768 --> 00:37:52,436 Olayın olduğu yer... 831 00:37:53,479 --> 00:37:55,064 -Norveç. -Evet. Norveç. 832 00:37:55,147 --> 00:37:55,982 Evet. 833 00:37:56,148 --> 00:37:58,276 Savaşın yıprattığı Norveç. 834 00:37:59,610 --> 00:38:02,154 -Bu işi ne zaman çözecekler? -Peki ya biz? 835 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 -Onları ne zaman çözeceğiz? -Ya şu işi? 836 00:38:06,158 --> 00:38:07,660 -Yani... -İşlerin nasıl? 837 00:38:09,287 --> 00:38:10,871 Buna inanmayacaksın. 838 00:38:10,997 --> 00:38:11,831 Söyle. 839 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 Ben yurt dışına gidiyorum. 840 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 Yola çıkıyoruz. 841 00:38:16,669 --> 00:38:18,754 -Neden bahsediyorsun? -Norveç'e gidiyorum 842 00:38:18,838 --> 00:38:20,548 ama komik fotoğraf çekmeye değil. 843 00:38:20,631 --> 00:38:24,427 Son derece rahatsız edici fotoğraflarını çekeceğim. 844 00:38:25,344 --> 00:38:26,345 İç savaşlarının. 845 00:38:28,931 --> 00:38:30,308 Norveç İç Savaşı. 846 00:38:30,391 --> 00:38:31,559 Doğu, Batı'ya karşı. 847 00:38:32,059 --> 00:38:34,228 -Doğu, Norveç'in batısına karşı mı? -Evet. 848 00:38:34,770 --> 00:38:36,355 Norveç çok uzun... 849 00:38:36,439 --> 00:38:38,482 -Evet. -Kuzey-güney ülkesi. 850 00:38:38,566 --> 00:38:40,026 Biliyorum. İnanılmaz. Ortada. 851 00:38:40,109 --> 00:38:41,527 -İkiye ayıracağız. -Evet. 852 00:38:42,320 --> 00:38:44,071 Evet, dostum, yani... 853 00:38:45,364 --> 00:38:46,532 -İnanılmaz. -Evet. 854 00:38:48,617 --> 00:38:49,493 Evet, dostum. 855 00:38:51,245 --> 00:38:53,122 -Bir şey diyeyim mi? -Evet. 856 00:38:53,748 --> 00:38:55,541 Fotoğrafçı olmak ister miyim bilmem. 857 00:38:56,917 --> 00:38:57,877 Nasıl yani? 858 00:38:57,960 --> 00:38:59,503 Bunu istediğimi sanmıyorum. 859 00:39:04,967 --> 00:39:07,178 İşin başında şöyle düşündün mü? 860 00:39:07,261 --> 00:39:08,679 "Bunu istiyor musun?" 861 00:39:09,680 --> 00:39:12,808 Evet. Fotoğraf çekmeyi seviyorum. 862 00:39:12,892 --> 00:39:14,185 Ne değişti? 863 00:39:14,268 --> 00:39:15,436 Artık herkes çekiyor. 864 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Telefonda. 865 00:39:16,812 --> 00:39:18,397 -Herkes çekiyor. -Evet ama... 866 00:39:18,481 --> 00:39:19,523 ışık, kompozisyon... 867 00:39:21,484 --> 00:39:22,568 Canon 5D. 868 00:39:24,236 --> 00:39:25,988 Evet, bir makine modeli. 869 00:39:28,824 --> 00:39:30,659 Bu da işin. 870 00:39:31,285 --> 00:39:32,953 İhtiyacım yok. Aldım... 871 00:39:34,830 --> 00:39:36,165 ama hüsrana uğradım. 872 00:39:41,337 --> 00:39:42,797 Normalde böyle mi silersin? 873 00:39:48,928 --> 00:39:50,513 Bazen tükürüyorum. 874 00:39:51,555 --> 00:39:53,057 Normalde nasıl silersin? Cidden. 875 00:39:53,140 --> 00:39:54,725 -Az önce gösterdim. -Hayır. 876 00:40:00,940 --> 00:40:02,942 Ne kadar büyük başladı? 877 00:40:03,901 --> 00:40:05,820 Tuvalet kağıdımı 878 00:40:06,278 --> 00:40:09,323 katlamadaki verimim ve dikkatimle gurur duyarım. 879 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Söyleyemem. 880 00:40:15,621 --> 00:40:16,539 Tamam dostum. 881 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 -Sanırım... -Hâlimize bak. 882 00:40:20,376 --> 00:40:23,421 İkimizin de istediği oldu 883 00:40:24,046 --> 00:40:27,049 ama ihtiyacımız olan bunlar değildi. 884 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Evet, sanki... 885 00:40:44,024 --> 00:40:44,942 Evet. 886 00:40:51,991 --> 00:40:53,617 Sonunda belki... 887 00:40:56,412 --> 00:40:57,830 Ne istediğimizi bilmiyorduk. 888 00:40:57,913 --> 00:40:59,415 Belki gençtik 889 00:40:59,498 --> 00:41:00,833 ve istediğimizi sandığımız 890 00:41:00,916 --> 00:41:02,960 işi kovaladık ama yanıldık. 891 00:41:03,627 --> 00:41:04,670 Bu adamın... 892 00:41:04,920 --> 00:41:07,381 hikâyesinden alınacak ders bu mu? 893 00:41:09,550 --> 00:41:11,051 Benim hikâyem bu. 894 00:41:11,135 --> 00:41:12,970 -Ne hissettiğini bilmiyorum. -Bak... 895 00:41:13,053 --> 00:41:13,888 Yani... 896 00:41:17,808 --> 00:41:20,019 -Saçma gelebilir. -Hayır, gelmez. 897 00:41:20,644 --> 00:41:25,191 İlgini çekmiyorsa. Veya ana fikir olabilir. 898 00:41:25,524 --> 00:41:29,570 Belki de şapşalların fotoğraflarını çekmeyi sevmiyordun. 899 00:41:30,321 --> 00:41:32,781 Veya muz kabuğuna basanların. 900 00:41:33,073 --> 00:41:34,742 "Kaka nasıl ses çıkarır?" 901 00:41:36,619 --> 00:41:37,995 Belki sana gerçek bir şey lazım. 902 00:41:38,454 --> 00:41:39,497 -Ne gibi? -Gerçek duygu. 903 00:41:39,580 --> 00:41:40,498 Aslında komik. 904 00:41:40,581 --> 00:41:43,125 Üçüncü Timothy'nin her şeyden çok istediği şey bu. 905 00:41:43,209 --> 00:41:44,835 Gerçek duyguyu yakalamak istiyorum. 906 00:41:45,419 --> 00:41:47,254 Sendekini istiyorum. 907 00:41:48,756 --> 00:41:51,008 Başı dertte olanların fotoğrafını çekmek mi? 908 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Tamam. 909 00:41:53,260 --> 00:41:54,512 Ne düşündüğünü söyle. 910 00:41:54,595 --> 00:41:56,305 -Saçma. -Bayıldım. Hadi. JFK'deyiz. 911 00:41:59,225 --> 00:42:00,392 Şu andan itibaren... 912 00:42:01,227 --> 00:42:02,770 Kimliğini ben varsayacağım. 913 00:42:04,772 --> 00:42:06,398 -Nasıl? -Artık Kyle değilim. 914 00:42:06,690 --> 00:42:08,651 -Sawson olacağım. -Sawson. 915 00:42:09,026 --> 00:42:10,903 Sonra ondan da vazgeçiyorum. 916 00:42:11,070 --> 00:42:12,571 -Sen Kyle oluyorsun. -Harika. 917 00:42:12,655 --> 00:42:14,490 -Çocuğunu alıyorum. -Zaten beni sever. 918 00:42:15,533 --> 00:42:16,659 Hoşuma gitti. 919 00:42:16,951 --> 00:42:18,786 Komik şeylerin fotoğrafını çekerim. 920 00:42:19,203 --> 00:42:22,248 Ben de Üçüncü Timothy'nin duygusal hâllerinin. 921 00:42:22,540 --> 00:42:24,333 Pekâlâ. 922 00:42:25,626 --> 00:42:27,253 Kimse inanmaz. 923 00:42:27,336 --> 00:42:28,587 Birbirimize benzemiyoruz. 924 00:42:28,837 --> 00:42:31,006 Biliyorum ama birbirimize farklı görünen 925 00:42:31,090 --> 00:42:32,174 karakterler vermedik. 926 00:42:35,052 --> 00:42:38,597 Beden değiştirmek için eski bir ayin yapabilirim. 927 00:42:43,352 --> 00:42:44,311 Ben götün tekiyim. 928 00:42:44,395 --> 00:42:46,522 Büyük bir top yapıyorum. 929 00:42:46,605 --> 00:42:48,399 Umurumda değil. Siktir et. 930 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Kâğıt istediğim her yerden geliyor. 931 00:42:50,442 --> 00:42:52,027 Yaptıklarımın sonuçları yok. 932 00:42:52,111 --> 00:42:54,488 Eski bir şey yapacak ve bir kez sileceğim. 933 00:42:54,738 --> 00:42:55,864 Sonra bir tane daha yapıp 934 00:42:55,948 --> 00:42:57,491 -yine sileceğim. -Benim gibi. 935 00:42:57,575 --> 00:42:59,285 -Evet. Kimin umurunda? -Benim işim bu. 936 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 Kimin umurunda? Sonuç yok. 937 00:43:01,662 --> 00:43:02,746 Hiçbir önemi yok. 938 00:43:02,830 --> 00:43:04,456 Zaten plastikte boğulacağız. 939 00:43:04,540 --> 00:43:07,209 11 yıl sonra. Birleşmiş Milletler böyle diyor. 940 00:43:07,334 --> 00:43:08,210 Neyse. 941 00:43:09,211 --> 00:43:11,672 New Yorklu için ne büyük bir şok. 942 00:43:12,673 --> 00:43:14,758 Ben New Yorklu değilim. 943 00:43:14,883 --> 00:43:16,093 Buraya gel! 944 00:43:16,176 --> 00:43:17,928 Beden konusu ne olacak? 945 00:43:18,929 --> 00:43:19,763 Bekle. 946 00:43:21,432 --> 00:43:22,683 Siktir et. Kim takar? 947 00:43:23,726 --> 00:43:24,852 O adam benim. 948 00:43:24,935 --> 00:43:26,687 Bir kez okşayıp her yere atıyorum. 949 00:43:26,770 --> 00:43:29,398 Bunu kullanıyorum çünkü enerji bedava. 950 00:43:33,235 --> 00:43:36,155 New Yorkluların pislik olduğunu hiç düşünmemiştim. 951 00:43:38,490 --> 00:43:42,786 Pekâlâ, kadim beden değiştirme ayini için... 952 00:43:42,870 --> 00:43:44,079 Bunu bilmen inanılmaz. 953 00:43:44,163 --> 00:43:47,082 -Tabii ki. Queens'liyim ben. -Evet. Tamam. 954 00:43:47,750 --> 00:43:48,876 Ne yapmamız gerekiyor? 955 00:43:50,628 --> 00:43:51,462 Bir ceylanı 956 00:43:52,421 --> 00:43:53,631 canlandır. 957 00:43:57,426 --> 00:44:00,304 Ben... istemiyorum. 958 00:44:01,639 --> 00:44:03,390 Bir ceylanı canlandırmalısın. 959 00:44:04,224 --> 00:44:05,309 Beden değiştirmeyi 960 00:44:06,226 --> 00:44:08,312 bir tek o sağlar. 961 00:44:10,314 --> 00:44:11,815 Yap. Hadi, yap. 962 00:44:12,274 --> 00:44:13,442 -Yap. -Tamam. 963 00:44:13,525 --> 00:44:14,401 Yap. 964 00:44:14,485 --> 00:44:15,986 -İyiyim. -Güzel. 965 00:44:16,403 --> 00:44:18,030 Birbirinizin gözlerine bakın. 966 00:44:18,739 --> 00:44:19,907 Evet, birbirinize bakın. 967 00:44:20,366 --> 00:44:22,076 Şimdi biriniz dönün. 968 00:44:29,458 --> 00:44:30,292 Lütfen. 969 00:44:30,376 --> 00:44:31,794 Geçen sefer becerildim. 970 00:44:32,670 --> 00:44:34,546 -Evet, öyle oldu. -Evet. 971 00:44:35,339 --> 00:44:37,508 Nasıl olduğunu biliyorsun. Tekrar yapabilirsin. 972 00:44:38,175 --> 00:44:39,009 Biliyorum. 973 00:44:39,259 --> 00:44:41,261 Bizi birbirimize becertir mi acaba? 974 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 -Evet, dön. -Hadi. 975 00:44:44,723 --> 00:44:46,266 Taş, kâğıt, makas, şimdi. Bir. 976 00:44:46,392 --> 00:44:47,351 -Tamam mı? -Bir kerecik mi? 977 00:44:47,434 --> 00:44:49,395 Böyle. Taş, kağıt, makas, şimdi. 978 00:44:49,478 --> 00:44:50,354 -Tamam. -Tamam mı? 979 00:44:50,437 --> 00:44:51,897 -Bunu mu yapacaksın? -Hayır! 980 00:44:53,732 --> 00:44:54,817 -Hazır? -Tamam. 981 00:44:54,900 --> 00:44:56,402 İşte. Ne yapacağını biliyorum. 982 00:44:56,485 --> 00:44:58,028 -Tamam. -Attığın şey yüzünden. 983 00:44:59,363 --> 00:45:01,240 -Bundan eminim. Hazır? -Tamam. 984 00:45:01,865 --> 00:45:03,742 Seni yeneceğimden eminim. 985 00:45:03,951 --> 00:45:04,785 Tamam. 986 00:45:04,868 --> 00:45:06,787 Gerçek hayatta yenerim seni. 987 00:45:07,538 --> 00:45:08,747 -Tamam. -Gerçekten. 988 00:45:08,831 --> 00:45:10,582 -Evet, sanırım. -Eminim. 989 00:45:10,666 --> 00:45:11,875 Bence de öyle. 990 00:45:13,836 --> 00:45:15,629 Artık kafanın içindeyim. 991 00:45:15,713 --> 00:45:16,714 -Evet. -Hazır? 992 00:45:16,797 --> 00:45:18,757 Muhtemelen bu yüzden becerileceğim. 993 00:45:20,843 --> 00:45:22,845 Hayvanız. Birbirini beceren insanlar değiliz. 994 00:45:22,928 --> 00:45:24,263 Rıza da var. 995 00:45:24,638 --> 00:45:26,890 Evet, bu iki ceylan rızası. 996 00:45:26,974 --> 00:45:27,808 Evet. 997 00:45:27,891 --> 00:45:28,892 Taş, kağıt, makas 998 00:45:28,976 --> 00:45:31,437 oynayarak kimin kimi becereceği konusunda. 999 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Hazır mısın? 1000 00:45:33,397 --> 00:45:35,190 -Tamam. -Kaybedeceğini biliyorum. 1001 00:45:36,316 --> 00:45:37,151 Sahiden biliyorum. 1002 00:45:37,234 --> 00:45:38,068 Bence de. 1003 00:45:39,445 --> 00:45:41,029 Neden korktuğumu bilmiyorum. 1004 00:45:41,196 --> 00:45:42,614 -Önemli değil. -Hayır. 1005 00:45:42,906 --> 00:45:44,408 Bunun bir sonucu yok. 1006 00:45:44,575 --> 00:45:45,743 Hep kayıtlı kalacak. 1007 00:45:45,826 --> 00:45:47,244 Kaybedersen herkes öğrenir. 1008 00:45:47,327 --> 00:45:49,455 Taş kağıt makası oynayamadığım bilinir. 1009 00:45:49,580 --> 00:45:50,956 Cevabını değiştirebilirsin. 1010 00:45:51,039 --> 00:45:53,417 Ben de değiştiririm. Değiştirirsen söyle. 1011 00:45:54,084 --> 00:45:56,003 -Hayır. -Ben de değiştirmeyecektim. 1012 00:45:58,422 --> 00:45:59,423 -Hazır? -Evet. 1013 00:46:00,048 --> 00:46:01,592 Taş, kâğıt, makas, şimdi! 1014 00:46:13,228 --> 00:46:14,438 Hadi, bitir artık! 1015 00:46:15,689 --> 00:46:17,232 Birbirinizi becermemelisiniz! 1016 00:46:18,108 --> 00:46:19,568 Neler oluyor? 1017 00:46:19,651 --> 00:46:21,737 -Ne? -Neler oluyor? 1018 00:46:22,321 --> 00:46:24,907 -Hadi ama yumuşak bir 23 santimliğim var. -Ne? 1019 00:46:26,033 --> 00:46:27,576 Kısa veya uzun değil mi? 1020 00:46:28,118 --> 00:46:28,952 Tamam. 1021 00:46:29,328 --> 00:46:32,623 İkiniz de aynı yöne bakın ki enerji o tarafa aksın. 1022 00:46:32,706 --> 00:46:33,832 O da neydi? 1023 00:46:34,958 --> 00:46:36,460 Aynı tarafa mı bakacağız? 1024 00:46:36,543 --> 00:46:37,628 Hadi. Evet, böyle. 1025 00:46:37,753 --> 00:46:39,963 -Hudson Nehri. Gidelim. -Hâlâ ceylan mıyız? 1026 00:46:40,130 --> 00:46:42,424 Sen ceylansın. Yere yat. 1027 00:46:42,508 --> 00:46:43,842 -Bilmiyorum. -Başlıyoruz. 1028 00:46:43,926 --> 00:46:45,344 Dostum, beni becerecektin. 1029 00:46:46,303 --> 00:46:47,471 İstediğini sanıyordum. 1030 00:46:47,554 --> 00:46:49,056 Böyle olmasını istememiştim! 1031 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 George Washington Köprüsü! 1032 00:46:53,185 --> 00:46:54,061 -Tamam. -Tamam. 1033 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 George Washington Köprüsü'nde miyiz? 1034 00:46:56,104 --> 00:46:58,482 Hayır, New Yorklu gibi konuşuyorum. FRD Yolu. 1035 00:46:59,316 --> 00:47:00,818 1-9'u hatırlıyor musun? 1036 00:47:00,901 --> 00:47:02,194 Arkanı dön, oraya bak. 1037 00:47:02,736 --> 00:47:03,612 Şu tarafa bak. 1038 00:47:04,196 --> 00:47:05,614 Bu tarafa bak. Böyle bakıyorsun. 1039 00:47:05,697 --> 00:47:06,532 Tamam. Başlıyoruz. 1040 00:47:06,615 --> 00:47:08,075 Nerede? Nereye bakıyorum? 1041 00:47:08,200 --> 00:47:09,326 -Şu tarafa. -Tamam. 1042 00:47:09,868 --> 00:47:12,538 Diğer adama bakman lazım, o da o tarafa bakarken. 1043 00:47:12,621 --> 00:47:14,248 -Hazır mısın? -Poposuna mı bakıyorum? 1044 00:47:14,373 --> 00:47:15,499 - Hazır mısın? - Tamam. 1045 00:47:16,834 --> 00:47:17,793 Tamam. 1046 00:47:18,627 --> 00:47:19,670 Lanet New York. 1047 00:47:21,171 --> 00:47:23,131 Empire State Binası'na. 1048 00:47:23,215 --> 00:47:24,883 Lanet Sbarro. 1049 00:47:34,351 --> 00:47:35,435 Neredeyim ben? 1050 00:47:36,228 --> 00:47:37,229 Neredeyiz? 1051 00:47:37,396 --> 00:47:39,731 -JFK'nin tuvaletindeyiz. -Tamam. 1052 00:47:42,317 --> 00:47:43,902 Tanrım, sen çok...Harikaydı. 1053 00:47:44,319 --> 00:47:46,238 Ben... sen oldum! 1054 00:47:46,822 --> 00:47:47,656 Ben senim. 1055 00:47:47,990 --> 00:47:50,450 Kim olduğumuzu düşünüyorsak onun adını söyleyelim. 1056 00:47:51,535 --> 00:47:54,329 -Şu anda mı? -Şu anda kim olduğumuzu... 1057 00:47:54,830 --> 00:47:57,082 -Bir, iki, üç. Sawson. -Kyle. 1058 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Evet! 1059 00:47:59,334 --> 00:48:00,168 Harika! 1060 00:48:03,922 --> 00:48:04,923 Nereye? 1061 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 Ama ben... Yeniden... 1062 00:48:08,719 --> 00:48:10,304 Ben aslında Sawson'ım. 1063 00:48:10,971 --> 00:48:12,556 Doğru. Şu anda Kyle'sın. 1064 00:48:12,639 --> 00:48:16,894 Ve Sawson olarak arzum komedi yapmaktı. 1065 00:48:17,936 --> 00:48:18,854 -Evet. -Tamam. 1066 00:48:19,438 --> 00:48:21,356 -Evet ama... -Tamam. 1067 00:48:22,691 --> 00:48:23,525 Hayır. 1068 00:48:24,902 --> 00:48:26,111 Hayır. 1069 00:48:26,528 --> 00:48:29,907 Komedi yapmak istediğimi sanıyordum. Ama şimdi... Hayır. 1070 00:48:31,408 --> 00:48:34,161 Görüşmeye Kyle gidecek. 1071 00:48:34,411 --> 00:48:36,580 Hafta Sonu Mutluluktur. 1072 00:48:37,789 --> 00:48:38,749 Kyle gidecek. 1073 00:48:38,832 --> 00:48:40,959 -Evet ama istemiyor. -Yoldaydı. 1074 00:48:41,043 --> 00:48:43,754 -JFK'de ilk oturan oydu. -Kyle, Sawson'ın bedenini istedi. 1075 00:48:43,837 --> 00:48:45,547 -Evet. -Çünkü Sawson... 1076 00:48:47,174 --> 00:48:48,008 Siktir. Ne? 1077 00:48:49,217 --> 00:48:50,260 Tamam. Hazır mısın? 1078 00:48:50,344 --> 00:48:51,845 -Kyle... -Bunu nasıl kaybettik? 1079 00:48:52,137 --> 00:48:53,639 Hayır, harikayız! 1080 00:48:53,722 --> 00:48:55,223 Kyle orada oturuyordu. 1081 00:48:55,432 --> 00:48:56,308 -Değil mi? -Evet. 1082 00:48:56,391 --> 00:48:58,060 -Kyle... -Uçağa atlayıp 1083 00:48:58,143 --> 00:48:59,645 duyguları çekecekti. 1084 00:49:00,479 --> 00:49:01,897 -Değil mi? -Ama istiyor muydu? 1085 00:49:03,023 --> 00:49:03,941 -Hayır. -Tamam. 1086 00:49:04,232 --> 00:49:06,026 Kyle, Sawson'ın yaptığını yapmak istedi. 1087 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Kyle'ın yaptığını yapmak istedi. 1088 00:49:07,819 --> 00:49:08,820 -Tamam. -Kyle... 1089 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Hazır mısın? Kyle... 1090 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Kyle, Sawson'a dönüştü. 1091 00:49:14,242 --> 00:49:16,745 Değil mi? Bu yüzden artık Sawson'ım. 1092 00:49:16,828 --> 00:49:18,246 Şimdi de bu yüzden 1093 00:49:18,330 --> 00:49:20,123 Kyle'ın istediğini yapacağım. 1094 00:49:20,207 --> 00:49:21,333 Neymiş o? 1095 00:49:21,667 --> 00:49:23,669 Şeyin tam tersi... 1096 00:49:25,045 --> 00:49:26,463 Dur. 1097 00:49:26,838 --> 00:49:27,714 Tamam, dur. 1098 00:49:28,173 --> 00:49:30,467 Ben Sawson'ım. Hayır, Kyle'ım. 1099 00:49:31,343 --> 00:49:33,303 Kyle'ın içinde Sawson'ım. 1100 00:49:36,640 --> 00:49:38,475 Ve komedi fotoğrafı çekmek istiyorum. 1101 00:49:38,558 --> 00:49:39,601 -İşte bu. -Evet. 1102 00:49:39,685 --> 00:49:40,852 -Bu kadar. -Sen de... 1103 00:49:41,728 --> 00:49:43,855 -Sawson'daki Kyle. -Evet. 1104 00:49:43,939 --> 00:49:45,273 Sen de dramatik, duygusal 1105 00:49:45,357 --> 00:49:47,651 -fotoğraflar çekmek istiyorsun. -Doğru. İsmin? 1106 00:49:48,735 --> 00:49:51,029 -Dış adın. -Kyle. Ben Kyle. 1107 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 Dış adım Kyle. İç ismim Sawson. 1108 00:49:56,910 --> 00:49:59,913 -Sorun da bu. -Merhaba, dış adım Kyle. 1109 00:49:59,997 --> 00:50:03,000 İç adımsa Sawson. Komedi fotoğrafı çekmek istiyorum. 1110 00:50:03,083 --> 00:50:05,669 İç adım Kyle, dış adım Sawson. 1111 00:50:05,752 --> 00:50:07,629 Dramatik insanları çekmek istiyorum. 1112 00:50:07,713 --> 00:50:09,506 Hikâyelerinizi paylaştığınız için sağ olun. 1113 00:50:10,424 --> 00:50:11,883 Bu arada, eğer yanılıyorsak, 1114 00:50:11,967 --> 00:50:13,927 ilk kez kayıt yapıyoruz. 1115 00:50:14,011 --> 00:50:16,555 Yani işin doğrusunu herkes anlar. 1116 00:50:16,638 --> 00:50:17,931 Bence haklısınız. 1117 00:50:18,015 --> 00:50:18,849 Tamam. 1118 00:50:19,725 --> 00:50:20,684 Memnun oldum. 1119 00:50:21,643 --> 00:50:22,477 Ne oluyor? 1120 00:50:29,317 --> 00:50:31,987 Pekâlâ dostum, sanırım bu kadar. 1121 00:50:32,279 --> 00:50:33,613 Bakalım başaracak mıyız. 1122 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 Eğer başarırsak 1123 00:50:35,949 --> 00:50:37,784 Empire States binasında buluşalım. 1124 00:50:39,286 --> 00:50:40,120 Elbette. 1125 00:50:40,370 --> 00:50:41,413 Çünkü biliyor musun... 1126 00:50:42,289 --> 00:50:43,623 On yılda ne olacak dersin? 1127 00:50:44,916 --> 00:50:46,793 -Hatırlıyor musun? -Evet. 1128 00:50:47,085 --> 00:50:51,089 Fotoğraf çekeceğiz. Birlikte. 1129 00:50:53,258 --> 00:50:54,468 Teşekkürler. Bu kadar! 1130 00:51:38,678 --> 00:51:40,055 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman