1
00:00:07,132 --> 00:00:09,884
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
2
00:00:10,218 --> 00:00:12,262
BU GÖSTERİDEKİ HER ŞEY
TAMAMEN DOĞAÇLAMADIR
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,347
VE O ANDA UYDURULMUŞTUR.
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,642
HİÇBİR ŞEY ÖNCEDEN YAZILMAMIŞ
VEYA HAZIRLANMAMIŞTIR
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,030
"HAYALİMDEKİ İŞ"
6
00:00:35,285 --> 00:00:36,703
İyi bir seyirci kitlesiydi.
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,371
Sizi hüsrana uğratır mıyız?
8
00:00:38,538 --> 00:00:39,789
Kim bilir?
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
Bilmiyoruz.
10
00:00:41,207 --> 00:00:43,001
Ne olacağını bilemeyiz.
11
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
-Hayır.
-Neden, Thomas?
12
00:00:44,502 --> 00:00:46,379
Çünkü bu tamamen doğaçlama
bir gösteri.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
Bu ne demek?
14
00:00:47,589 --> 00:00:48,631
Her şey uydurma.
15
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
Ne demek her şey uydurma?
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
Bir şey diyorsun,
ben de "Evet, ayrıca..." derim.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Yani "Bu köfteler
18
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
çok lezzetli." deyince
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
"Evet, etten yapıldı." derim.
20
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
-Bu, doğaçlamadır.
-Doğaçlama!
21
00:01:06,941 --> 00:01:07,776
Harika.
22
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
-Vay canına.
-Evet.
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,781
Vay canına, umarım o köfte sahnesi gelir.
24
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
Tanrım.
25
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Güzel bir sahne.
26
00:01:15,325 --> 00:01:17,202
Harika bir sahne olacak.
27
00:01:17,285 --> 00:01:20,038
İtalyan köftecisi işletebilecek
28
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
klasik İtalyanlara benzemiyorlardı.
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,417
-Hayır, çok doğal oynadık.
-Çok doğal.
30
00:01:25,251 --> 00:01:28,421
Ama gösteride köfte sahnesi gelirse...
31
00:01:30,131 --> 00:01:30,965
Mamma Mia!
32
00:01:36,429 --> 00:01:38,973
-Mamma... Mia.
-Artık yapmalıyız.
33
00:01:39,182 --> 00:01:41,601
Seyircilere soruyorum.
34
00:01:41,851 --> 00:01:44,354
Özlemle beklediğiniz
35
00:01:44,437 --> 00:01:46,147
veya korktuğunuz ne var?
36
00:01:46,231 --> 00:01:47,690
İş görüşmesi!
-Şükran Günü!
37
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
Duyduğum...
38
00:01:49,150 --> 00:01:50,777
-İş görüşmesi, duydum.
-Ben de...
39
00:01:50,860 --> 00:01:52,153
İlk duyduğum oydu.
40
00:01:52,237 --> 00:01:54,197
Gerçek mi bu?
Birkaç sorumuz olacak da.
41
00:01:54,280 --> 00:01:55,115
Evet.
42
00:01:55,198 --> 00:01:56,533
-Tamam, harika.
-Açıklarken
43
00:01:56,616 --> 00:01:57,867
işin ne olduğunu söyleme.
44
00:01:57,951 --> 00:01:58,868
Her ihtimale karşı.
45
00:01:59,494 --> 00:02:01,621
Ama herhangi bir karakterin
46
00:02:01,704 --> 00:02:03,206
veya herhangi bir şeyin faydası olur.
47
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
-Lütfen anlat.
-Geliyor mu?
48
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Evet, yakında planlama için
49
00:02:06,876 --> 00:02:08,753
bir e-posta gelecek.
50
00:02:08,837 --> 00:02:11,673
İş görüşmesinde ne kadar başarılı
olduğunu bildiren
51
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
bir e-posta mı gelecek?
52
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Hayır, zamanını bildiren
bir e-posta gelecek.
53
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Tamam.
54
00:02:18,513 --> 00:02:20,765
-İşe alınma konusunda endişelisin.
-Evet.
55
00:02:21,099 --> 00:02:21,933
Tamam.
56
00:02:22,016 --> 00:02:24,102
Sen konuya çok uzaksın.
57
00:02:25,728 --> 00:02:27,981
Sen sadece
işi istediğini düşünüyordun.
58
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
Bunu işleyebiliriz.
59
00:02:30,608 --> 00:02:32,485
Bunun üzerinde çalışabiliriz.
60
00:02:35,071 --> 00:02:35,947
Yani...
61
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
Bundan...
62
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
Bundan önceki aşama neydi?
63
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Görüntülü görüşme oldu.
64
00:02:43,246 --> 00:02:44,956
Bu da görüşmenin ikinci turu.
65
00:02:45,039 --> 00:02:46,624
Dostum, bu bir iş.
66
00:02:46,708 --> 00:02:47,542
Yüz yüze mi?
67
00:02:47,792 --> 00:02:50,336
Ya şahsen ya da
telefonda konuşacaklar.
68
00:02:50,420 --> 00:02:53,381
Yani videodan telefona
geçebilir misin?
69
00:02:55,842 --> 00:02:57,051
Evet, güzel. Güzel.
70
00:02:57,135 --> 00:02:59,220
Şimdi sesini duyayım, bebeğim.
71
00:03:03,433 --> 00:03:04,726
Nerede olacağını
72
00:03:04,809 --> 00:03:05,852
sorabilir miyim?
73
00:03:05,977 --> 00:03:07,562
Muhtemelen aynı kişiyle olmaz.
74
00:03:07,645 --> 00:03:09,147
Yani...
75
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
Farklı biriyle...
76
00:03:10,565 --> 00:03:13,401
Otomatik bir sistemle yapıldı.
77
00:03:16,654 --> 00:03:18,615
Yani ilk tur...
78
00:03:18,698 --> 00:03:19,574
Kimsin sen? Dur!
79
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Otomatik bir sistemse
80
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
kiminle görüntülü konuştun?
81
00:03:25,538 --> 00:03:26,831
Bu nasıl bir iş?
82
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
Aslında fotoğraf stajı.
83
00:03:29,751 --> 00:03:32,629
Hafta sonu için.
84
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
Fotoğraf stajı...
85
00:03:35,131 --> 00:03:36,424
-Kim için?
-Tamam.
86
00:03:36,507 --> 00:03:37,926
Saturday Night Live için.
87
00:03:39,177 --> 00:03:40,845
Vay şerefsiz!
88
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Siktir!
89
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
Dostum, hayalimi yaşıyorsun.
90
00:03:51,147 --> 00:03:52,106
Ne yapacaksın?
91
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
Skeçlerin fotoğrafı mı,
92
00:03:53,691 --> 00:03:55,360
yoksa sahne arkası falan mı?
93
00:03:55,443 --> 00:03:58,279
-Hiçbir fikrim yok.
-Neye başvurduğunu bilmiyor musun?
94
00:03:58,613 --> 00:04:01,157
"Fotoğraf Bölümü" yazıyordu.
95
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
-Adamım.
-Dostum.
96
00:04:02,575 --> 00:04:03,534
İnanılmaz.
97
00:04:03,618 --> 00:04:05,328
Ne yapacağını bile bilmediğin
98
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
bir staj için…
99
00:04:07,914 --> 00:04:09,791
birden fazla görüşme.
100
00:04:11,292 --> 00:04:12,585
Görüntülü görüşme
101
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
kiminleydi peki?
102
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
Otomatik bir sistemse...
103
00:04:15,129 --> 00:04:16,381
Tuhaf bir sistemdi
104
00:04:16,464 --> 00:04:18,007
Mesela şöyle derdi:
105
00:04:18,091 --> 00:04:19,842
"Soruyu okumak için 30 saniyeniz var.
106
00:04:19,926 --> 00:04:21,511
Cevabı kaydetmek içinse bir dakika."
107
00:04:21,594 --> 00:04:23,721
Seni kendinle mi görüştürdüler?
108
00:04:24,889 --> 00:04:26,849
Bu çok...
109
00:04:26,933 --> 00:04:28,393
-Kafam karıştı.
-Amerikan gençlerinin
110
00:04:28,851 --> 00:04:31,437
işe alım süreci hakkındaki yanılgıları
111
00:04:32,855 --> 00:04:34,565
boşuna değilmiş.
112
00:04:35,149 --> 00:04:36,901
Bu da ne böyle?
113
00:04:36,985 --> 00:04:38,861
-Çok kötüsün.
-Örnek verebilir misin?
114
00:04:39,445 --> 00:04:41,698
Temel iş görüşmesi soruları gibi.
115
00:04:41,781 --> 00:04:44,325
"Önceki deneyimleriniz
sizi neye yöneltti?"
116
00:04:44,409 --> 00:04:45,994
Kendine bunu mu sordun?
117
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Gerçekten mi?
118
00:04:49,247 --> 00:04:50,373
On yıl sonra
119
00:04:50,456 --> 00:04:52,333
gerçekleşse seni çok mutlu edecek olan
120
00:04:52,417 --> 00:04:55,545
hayalindeki iş ne olurdu?
121
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
Başvurduğum binada çalışmak.
122
00:04:58,840 --> 00:05:00,550
-Ne tatlı bir çocuk.
-Fotoğrafçı olarak.
123
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
-Ne olursa.
-Ne olursa!
124
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Fotoğraf umurunda değil.
125
00:05:06,180 --> 00:05:07,932
Tamam. Başka bir şey?
126
00:05:08,016 --> 00:05:10,768
Başka bir arkadaş
veya bir karakter var mı?
127
00:05:11,352 --> 00:05:14,480
Aynı işe başvuran bir arkadaşım vardı
128
00:05:14,564 --> 00:05:16,482
ama görüşmeye ben çağrıldım.
129
00:05:16,941 --> 00:05:19,485
Nasıl biri? O arkadaşın nasıl biri?
130
00:05:19,569 --> 00:05:22,989
O da benim kadar tutkulu.
131
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
Aranız limoni mi?
132
00:05:25,533 --> 00:05:26,451
Hayır.
133
00:05:26,743 --> 00:05:28,619
O da...
Birden fazla işe başvurduk.
134
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
Birazına ben çağrıldım, birazına o.
135
00:05:30,955 --> 00:05:32,415
Çok teşekkürler. Alkış.
136
00:05:32,498 --> 00:05:33,916
-Bir kez alkışlayın
-Adamım.
137
00:05:34,000 --> 00:05:35,043
-Güzel.
-Peki...
138
00:05:36,669 --> 00:05:39,589
Hanımlar-beyler,
karşınızda Middleditch ve Schwartz.
139
00:05:45,887 --> 00:05:47,638
-Görüşme başlıyor.
-Siktir!
140
00:05:57,148 --> 00:05:58,608
Lütfen şu soruyu okuyun.
141
00:06:00,651 --> 00:06:01,611
Beni duyuyor musun?
142
00:06:02,528 --> 00:06:04,280
-Lütfen şu sorulara cevap veriniz.
-Siktir.
143
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
Beni duyabiliyorsan konuşuyorsundur.
144
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
Yani soruyu okumam için bir sebep yok.
145
00:06:09,327 --> 00:06:11,079
-Lütfen şu soruyu okuyun.
-Evet.
146
00:06:11,537 --> 00:06:13,414
Neden fotoğrafçı olmak istiyorum?
147
00:06:14,582 --> 00:06:16,876
Cevaplamak için beş saniyeniz var.
148
00:06:19,253 --> 00:06:20,171
Emin değilim.
149
00:06:20,421 --> 00:06:21,339
Tamam.
150
00:06:21,422 --> 00:06:23,049
Süreniz doldu.
151
00:06:23,758 --> 00:06:24,801
Tamam.
152
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
Bu iyi.
153
00:06:28,513 --> 00:06:30,098
-Tamam.
-Sıradaki soru.
154
00:06:30,723 --> 00:06:32,475
En büyük zaafım nedir?
155
00:06:33,226 --> 00:06:34,852
Cevap vermek için
156
00:06:35,645 --> 00:06:36,687
12 saniyeniz var.
157
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Pekâlâ, sanırım en büyük zaafım
158
00:06:40,191 --> 00:06:42,026
fazla düzenli olmam.
159
00:06:45,446 --> 00:06:47,907
-Ve...
-Süreniz doldu.
160
00:06:47,990 --> 00:06:48,825
Güzel.
161
00:06:48,950 --> 00:06:50,576
Beni duyuyorsan diğerleri için
162
00:06:50,660 --> 00:06:54,038
-12 saniye yeter.
-Sıradaki soru seçmeli.
163
00:06:56,624 --> 00:06:57,834
Tamam. Okur musun?
164
00:06:58,084 --> 00:06:59,752
Soruyu okuyacağım.
165
00:07:04,048 --> 00:07:06,634
Önce bir şey sorsam?
Nasıl gidiyorum?
166
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
-Salı gecesi...
-Siktir.
167
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Saat 01.00'de
168
00:07:12,432 --> 00:07:16,102
ne yapıyor olursun:
169
00:07:16,769 --> 00:07:17,895
A: Televizyon izleme.
170
00:07:18,438 --> 00:07:20,731
B: Televizyon izleme.
171
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
C: Televizyon izleme.
172
00:07:23,818 --> 00:07:26,863
D: Mastürbasyon ve televizyon izleme.
173
00:07:28,614 --> 00:07:29,991
Gece saat kaçta?
174
00:07:32,034 --> 00:07:34,370
Cevaplamak için beş saniyeniz var.
175
00:07:40,293 --> 00:07:41,544
-Süreniz doldu.
-Siktir!
176
00:07:45,423 --> 00:07:48,050
Bu soruya cevap veremediğiniz kaydedildi.
177
00:07:48,259 --> 00:07:50,803
Siktir. Bir daha yapmayacağım.
Bu resmen...
178
00:07:50,887 --> 00:07:51,971
Bir daha yapmam.
179
00:07:54,932 --> 00:07:56,309
Sıradaki soru
180
00:07:58,227 --> 00:08:01,147
görsel beceriyi ölçüyor.
181
00:08:05,943 --> 00:08:08,029
Beni duyamayacağını biliyorum.
182
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
Elinizden geldiğince...
183
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
-Anladığım...
-Elinizden geldiğince...
184
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
bir ceylanı...
185
00:08:20,249 --> 00:08:21,167
canlandırın.
186
00:08:24,754 --> 00:08:26,881
-Elimden...
-Bir ceylanı canlandırmak için
187
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
bir dakikanız var.
188
00:08:34,430 --> 00:08:35,389
Bir ceylanın
189
00:08:36,641 --> 00:08:39,936
ne yediğini ve onu neyin avladığını
anlarsanız
190
00:08:42,021 --> 00:08:44,273
-Onun ne ilgisi...
-Bonus puanı var.
191
00:08:45,525 --> 00:08:46,943
Neyin avladığını mı?
192
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
Doğru.
193
00:08:49,737 --> 00:08:50,780
Beni duyuyorsun.
194
00:08:54,534 --> 00:08:57,328
Bu bölümü tamamlamak için
bir dakikanız var.
195
00:08:57,495 --> 00:08:59,622
Bana bir ceylan resmi göstersen de
196
00:08:59,705 --> 00:09:00,581
kopyalasam?
197
00:09:01,165 --> 00:09:02,166
Aman Tanrım.
198
00:09:04,043 --> 00:09:05,461
İşte bir ceylan resmi.
199
00:09:06,420 --> 00:09:07,255
Bakayım.
200
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
Ekrana bak.
201
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
Harika. Teşekkür ederim. Pislik.
202
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Tamam.
203
00:09:18,099 --> 00:09:19,976
Anlayamıyorum. Kamerada mıyım?
204
00:09:20,059 --> 00:09:20,935
Öyle mi?
205
00:09:22,019 --> 00:09:23,187
Bir dakikam başladı mı?
206
00:09:23,896 --> 00:09:25,815
-Şu anda...
-50 saniyeniz kaldı.
207
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
Bu biraz utanç verici
208
00:09:29,235 --> 00:09:31,821
çünkü işle hiç ilgisi yok ve...
209
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
-40 saniyeniz kaldı.
-Tamam.
210
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Siktir!
211
00:09:40,788 --> 00:09:41,706
İşte bu.
212
00:09:41,872 --> 00:09:42,832
Evet, sen...
213
00:09:44,875 --> 00:09:46,085
Sen bir ceylansın.
214
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
Sen ceylansın ve bu işi istiyorsun,
değil mi?
215
00:09:51,841 --> 00:09:54,093
Ne gerekiyorsa yapacaksın.
216
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
Evet.
217
00:09:57,346 --> 00:09:58,639
Zıplar mısın?
218
00:09:59,223 --> 00:10:00,308
Hızlı mısın?
219
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Aç mısın küçük ceylan?
220
00:10:03,644 --> 00:10:04,562
Ne yediğini göster.
221
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
-Bunu yapmak istemiyorum.
-Göster.
222
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Biraz ot var. Onu dişle.
223
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Evet.
224
00:10:11,736 --> 00:10:13,404
Bu çok aşağılayıcı.
225
00:10:13,487 --> 00:10:14,780
Sen aç bir ceylansın.
226
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
Eyvah, arkanda bir erkek ceylan var.
227
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Hayır.
228
00:10:21,245 --> 00:10:22,997
Bir dakika doldu, değil mi?
229
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
-Zaman doldu.
-Harika. Çok şükür.
230
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Tamam.
231
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
Bu da son soru.
232
00:10:35,426 --> 00:10:36,886
Neyi temsil ediyorsun?
233
00:10:43,934 --> 00:10:44,852
Vaktim ne kadar?
234
00:10:45,019 --> 00:10:47,563
Cevap vermek için iki dakikan var.
235
00:10:49,357 --> 00:10:51,609
-İnanılmaz.
-Tek kelimelik bir cevap.
236
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Tamam.
237
00:10:53,444 --> 00:10:54,445
Başlayınca söyle.
238
00:10:55,404 --> 00:10:56,447
Şimdi başlayabilirsin.
239
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
İyilik.
240
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
-Kazandım mı?
-Aferin.
241
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
Aferin.
242
00:11:23,349 --> 00:11:24,475
Bilgisayar, kapan.
243
00:11:25,935 --> 00:11:27,269
Bilgisayar kapanıyor.
244
00:11:30,356 --> 00:11:31,440
Affedersin. Sen kimsin?
245
00:11:31,899 --> 00:11:32,858
Timothy...
246
00:11:35,069 --> 00:11:35,903
Harika.
247
00:11:35,986 --> 00:11:37,321
-Timothy.
-Üçüncü Timothy.
248
00:11:37,405 --> 00:11:38,364
Merhaba Timothy.
249
00:11:39,073 --> 00:11:40,991
-Üçüncü Timothy.
-Üçüncü Timothy mi?
250
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
- Ben Üçüncü Timothy.
- Aman Tanrım.
251
00:11:44,078 --> 00:11:46,163
-Burayı ben yönetiyorum.
-İnanılmaz.
252
00:11:46,247 --> 00:11:47,081
Peki.
253
00:11:47,248 --> 00:11:48,999
Evet, çok memnun oldum.
254
00:11:49,625 --> 00:11:52,920
Adım neredeyse
Forne Bicheals olacaktı.
255
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Evet.
256
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Sen bu skecin liderisin artık.
257
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Ama annem son anda
258
00:12:00,219 --> 00:12:02,138
bana bu adı vermeye karar verdi.
259
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
Soyadım yok.
260
00:12:04,098 --> 00:12:06,225
Adım gerçekten Üçüncü Timothy.
261
00:12:06,726 --> 00:12:08,352
-Bir şey sorabilir miyim?
-Elbette.
262
00:12:08,436 --> 00:12:10,604
O zaman babanla dedenin adları
263
00:12:10,688 --> 00:12:12,398
-Timothy ve İkinci Timothy mi?
-Hayır.
264
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
O zaman bu çok tuhaf.
265
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
-annem tuhaf bir tipti...
-Tamam.
266
00:12:16,736 --> 00:12:19,363
...ama bana iki şey aşıladı:
267
00:12:20,114 --> 00:12:21,115
İş ahlakı
268
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
ve çılgın bir komedi yatkınlığı.
269
00:12:27,705 --> 00:12:28,539
İnanılmaz.
270
00:12:28,622 --> 00:12:29,665
Programın hayranıyım.
271
00:12:29,749 --> 00:12:32,251
Program için fotoğraf
çekmek istememin bir sebebi de
272
00:12:32,334 --> 00:12:34,170
onunla büyümüş olmam.
273
00:12:34,253 --> 00:12:35,838
-Çok seviyorum.
-Evet.
274
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Onunla büyüdük.
275
00:12:41,010 --> 00:12:43,012
-Çok komik bir program.
-Evet, çok.
276
00:12:45,347 --> 00:12:47,808
-Sen Kyle'sın, değil mi?
-Neyim?
277
00:12:51,145 --> 00:12:52,897
-Adın Kyle.
-Kyle, evet.
278
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Evet.
279
00:12:55,149 --> 00:12:58,360
Çok tuhaf bir görüntülü görüşmeydi.
280
00:12:59,987 --> 00:13:01,822
-Sadece cevapladım.
-Görüntüleri incelerim.
281
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Oldukça ayrıntılı bi rşekilde
282
00:13:05,618 --> 00:13:07,036
inceleyeceğim.
283
00:13:07,828 --> 00:13:09,580
Görüşmek için bu kadar vaktiniz varsa
284
00:13:09,663 --> 00:13:11,499
neden yüz yüze görüşmüyoruz?
285
00:13:13,709 --> 00:13:15,294
-Öyle olmuyor.
-Tamam.
286
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
Bir e-posta gelecek.
287
00:13:22,843 --> 00:13:23,677
Tamam.
288
00:13:24,428 --> 00:13:27,181
Ardından bir sonraki aşamaya geçebiliriz.
289
00:13:28,224 --> 00:13:29,975
-Çok isterim.
-Telefonda yani.
290
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Tamam. Yani onay e-postası,
291
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
ardından görüşmeye çağıran
292
00:13:36,649 --> 00:13:37,983
bir telefon mu gelecek?
293
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
Hayır.
294
00:13:41,654 --> 00:13:42,613
Ama göreceksin.
295
00:13:43,823 --> 00:13:45,282
Sonunda hep görürler.
296
00:13:46,742 --> 00:13:47,618
Timothy?
297
00:13:48,452 --> 00:13:49,328
Ben cidden...
298
00:13:51,539 --> 00:13:53,040
Ben, bu odadaki tek kişi.
299
00:13:53,123 --> 00:13:54,542
-Sen, Kyle.
-Evet. Kyle.
300
00:13:54,708 --> 00:13:55,543
Kyle, değil mi?
301
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
-Kyle.
-Git Kyle!
302
00:13:56,710 --> 00:13:59,129
Gösterini uzun zamandır izliyorum.
303
00:13:59,213 --> 00:14:00,840
Herkes bunu söylüyordur
304
00:14:00,923 --> 00:14:02,007
ama büyük hayranınım.
305
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Burada işe başlarsam nereye giderim
306
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
bilmem ama senin için çok çalışırım.
307
00:14:06,053 --> 00:14:08,556
Görüşmede söyleyemedim
çünkü ceylan ol, dediler.
308
00:14:10,516 --> 00:14:11,600
Evet, değil mi?
309
00:14:13,352 --> 00:14:14,436
Evet, çok...
310
00:14:14,937 --> 00:14:16,188
naziksin.
311
00:14:16,939 --> 00:14:18,858
Senden haber...
312
00:14:28,742 --> 00:14:29,618
Siktir.
313
00:14:29,910 --> 00:14:30,786
E-posta geldi.
314
00:14:32,288 --> 00:14:33,163
Ne çabuk.
315
00:14:34,039 --> 00:14:35,875
Sesli okutayım.
316
00:14:40,754 --> 00:14:42,673
O okumazsa ben okuyabilirim.
317
00:14:43,674 --> 00:14:44,758
-Sen...
-Veya belki...
318
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
Yemek siparişiniz hazır.
319
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
Bu servis böyle çalışmaz ki.
320
00:14:56,145 --> 00:14:57,563
Genelde uygulamadan gelir.
321
00:14:59,982 --> 00:15:01,400
Kyle.
322
00:15:02,234 --> 00:15:03,527
Nasıl geçti, dostum?
323
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
-Süperdi.
-Harika.
324
00:15:05,029 --> 00:15:06,030
Evet, n'aber dostum?
325
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Eyvah, biraz mikrofonuna çarptım.
326
00:15:10,951 --> 00:15:13,037
Eyvah, "çok biraz" çarptım.
327
00:15:13,954 --> 00:15:15,164
Bunu nasıl düzeltiriz?
328
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
Bende mikrofon mu var?
329
00:15:18,500 --> 00:15:20,669
Her şey mahvolursa biri sahneye gelir.
330
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
Sanırım düzelttim. Dokunma.
331
00:15:22,588 --> 00:15:24,006
-N'aber dostum?
-N'aber dostum?
332
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Adını koymadın, değil mi?
333
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
Hayır.
334
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Sawson. Bak ne diyeceğim.
335
00:15:32,723 --> 00:15:34,767
İçeri girdim ve... şaka yapmıyorum,
336
00:15:34,850 --> 00:15:36,310
bilgisayarla konuştum.
337
00:15:36,393 --> 00:15:37,978
Şuradaki bilgisayarla.
338
00:15:38,062 --> 00:15:39,688
-Evet.
-Hepsini yaptım.
339
00:15:39,772 --> 00:15:41,482
Bence gayet iyi yaptım çünkü
340
00:15:41,565 --> 00:15:43,067
Üçüncü Timothy geldi.
341
00:15:44,401 --> 00:15:45,986
-Onunla mı konuştun?
-Evet.
342
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
-Tuhaf.
-Alındın mı?
343
00:15:49,406 --> 00:15:52,284
-İşe...
-Evet, görüntülü görüşme yaptım.
344
00:15:52,409 --> 00:15:53,535
Nasıl geçti?
345
00:15:57,206 --> 00:15:58,082
Senden...
346
00:15:58,457 --> 00:16:01,043
-Aptalca bir soru...
-Yapma, biz dostuz.
347
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
Senden...
348
00:16:05,631 --> 00:16:09,802
kendini bir ceylana becertmeni
istediler mi?
349
00:16:11,720 --> 00:16:12,596
Anlamadım.
350
00:16:13,222 --> 00:16:15,307
Kendimi ceylana becertmemi mi?
Ne dedin?
351
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
Pandomim yaparak.
352
00:16:20,229 --> 00:16:21,897
Evet, ceylanı oynadım. Ceylandım.
353
00:16:21,981 --> 00:16:23,524
Ne kadar ileri gittin?
354
00:16:23,607 --> 00:16:24,608
Çünkü...
355
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
ben çimleri yedikten sonra
356
00:16:30,781 --> 00:16:32,366
-beni...
-Evet, çimleri yedim.
357
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Tamam.
358
00:16:34,118 --> 00:16:34,994
Nasıl yaptın?
359
00:16:35,077 --> 00:16:36,996
Gösterebilir misin? Benimki garipti.
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,626
-Yani, bilmiyorum...
-Göster sadece.
361
00:16:42,793 --> 00:16:44,545
Bir dakikaysa dolu dolu kullanırım.
362
00:16:44,628 --> 00:16:46,547
Orada hopladım, zıpladım...
363
00:16:46,630 --> 00:16:47,548
Evet.
364
00:16:47,673 --> 00:16:49,008
Bu iyi bir...
365
00:16:49,550 --> 00:16:50,968
Evet, bu iyi bir ceylan.
366
00:16:51,051 --> 00:16:52,594
Sonra çimleri yiyorum, değil mi?
367
00:16:53,053 --> 00:16:54,263
Evet, siktir!
368
00:16:54,346 --> 00:16:55,556
Siktir. Şimdi, evet.
369
00:16:55,639 --> 00:16:58,267
Sonra
"Arkanda bir erkek ceylan var." dedi.
370
00:16:58,350 --> 00:17:00,227
-Tamam, dedim.
-Evet, sonra durdum.
371
00:17:00,310 --> 00:17:01,770
Benim için o an bitti.
372
00:17:02,438 --> 00:17:04,356
Çünkü o kadar uzun sürdü ki...
373
00:17:04,440 --> 00:17:06,525
Evet, benimki de bitti.
374
00:17:07,693 --> 00:17:08,652
Sawson.
375
00:17:08,736 --> 00:17:10,654
Üçüncü Timothy
seninle konuşmuş, ne hoş.
376
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
Seninle konuştu mu?
377
00:17:12,197 --> 00:17:13,032
Hayır.
378
00:17:13,615 --> 00:17:14,700
Bir şey sorsam?
379
00:17:15,409 --> 00:17:16,243
Evet.
380
00:17:17,453 --> 00:17:18,287
Bana bak.
381
00:17:18,620 --> 00:17:19,538
Bakıyorum zaten.
382
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
Kendini bir ceylana becerttiriyormuş
gibi yaptın mı?
383
00:17:26,754 --> 00:17:27,880
Çocuklarım var dostum.
384
00:17:29,840 --> 00:17:30,716
Biliyorum dostum.
385
00:17:30,799 --> 00:17:33,302
Bu yüzden staj başvurusu
yapmak bence saçma.
386
00:17:35,345 --> 00:17:37,222
-Karşılığını alıyor olsan da.
-Babayım.
387
00:17:37,306 --> 00:17:38,682
Babayım, öğrenciyim...
388
00:17:39,099 --> 00:17:39,933
Biliyorum.
389
00:17:40,017 --> 00:17:41,435
Olur böyle şeyler.
390
00:17:42,603 --> 00:17:43,687
Sawson, ne oldu?
391
00:17:44,813 --> 00:17:46,523
Erkek ceylan beni götürdü.
392
00:17:48,525 --> 00:17:50,110
Baba, ne dedin sen?
393
00:17:51,737 --> 00:17:53,614
Yat, uyu, Pawson.
394
00:17:56,742 --> 00:17:59,828
Uyuyacaktım ama burada
çok gürültü yapıyordunuz.
395
00:17:59,912 --> 00:18:01,371
Kyle'la ben konuşuyoruz.
396
00:18:01,455 --> 00:18:02,581
Ne haber Kyle?
397
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
Ne haber?
398
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Üniversitede olmak güzel, değil mi?
399
00:18:06,460 --> 00:18:08,045
-Evet.
-Sahiden güzel.
400
00:18:08,128 --> 00:18:09,004
Evet, gitmelisin.
401
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
Kardeşlik birlikleri'
402
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
-Ne?
-Kardeşlik birlikleri!
403
00:18:13,008 --> 00:18:14,384
Evet, tamam.
404
00:18:14,927 --> 00:18:18,013
İki fotoğraf öğrencisi olarak
kesin birine gireriz.
405
00:18:21,725 --> 00:18:24,144
Büyüyünce sizin gibi olmak istiyorum.
406
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
-Benim gibi mi?
-Evet.
407
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Baban gibi olmak istemez misin?
408
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
Seni bir ceylan becermiş.
409
00:18:32,861 --> 00:18:33,695
Tamam.
410
00:18:34,696 --> 00:18:35,531
Ne iyi bir çocuk.
411
00:18:39,785 --> 00:18:40,994
Kimin alındığını kim takar.
412
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
-E-posta birazdan gelir.
-Haklısın. Biliyorum.
413
00:18:44,164 --> 00:18:46,959
Başka şeylerle ilgili ipucu buldum
ama bir şey yapmayacağım.
414
00:18:47,334 --> 00:18:49,086
Seninle ilgili ipucu istiyorum.
415
00:18:50,379 --> 00:18:52,881
The New York Times için
fotoğraf çekmek istemiyorum.
416
00:18:55,134 --> 00:18:55,968
Bu çok...
417
00:18:56,051 --> 00:18:57,427
The New York Times!
418
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
Dostum, büyük bir gazete o.
419
00:19:01,140 --> 00:19:02,432
Komedi yapmak istiyorum!
420
00:19:03,934 --> 00:19:05,811
Orada da komik şeyler var.
421
00:19:05,894 --> 00:19:07,187
Cazip fotoğraflar için
422
00:19:07,437 --> 00:19:09,606
beni yurt dışına yollamak istiyorlar.
423
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
Saçmalık. Doğru mu bu?
424
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
Bu harika bir iş.
425
00:19:12,776 --> 00:19:15,779
-İpucun bu mu?
-Dünyayı gezmek.
426
00:19:16,905 --> 00:19:17,781
İnanılmaz.
427
00:19:17,865 --> 00:19:19,575
Teklifleri bu mu? İşe alındın mı?
428
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
Komedi gösterisi yapmak istiyorum.
429
00:19:24,955 --> 00:19:27,583
Seni görüşmeye ne zaman çağıracaklar?
430
00:19:28,125 --> 00:19:30,377
-Yakında mı? Tamam.
-Evet.
431
00:19:30,627 --> 00:19:32,880
-Aslında... Bugün.
-Harika.
432
00:19:33,380 --> 00:19:36,216
Ciddiye al. Harika bir iş bu.
433
00:19:36,633 --> 00:19:37,926
Gerçekten, Saws.
434
00:19:39,553 --> 00:19:40,387
Tamam.
435
00:19:40,637 --> 00:19:43,807
Evet, sanırım. Ne zaman çağıracaklar?
436
00:19:43,891 --> 00:19:47,603
Yakında bir faks geleceğini belirten
bir e-posta geldi.
437
00:19:49,855 --> 00:19:52,107
Faks iyi geçerse biri beni arayacak.
438
00:19:52,941 --> 00:19:54,443
Muhtemelen Üçüncü Timothy.
439
00:19:54,526 --> 00:19:55,777
Yüzüne vurmak istemem.
440
00:19:55,861 --> 00:19:58,280
Bir baba ve öğrenci olduğunu
biliyorum ama...
441
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
Şu New York Times işi cidden çok büyük.
442
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Evet, sanırım.
443
00:20:04,745 --> 00:20:07,664
Unutma, ne olursa olsun
on yıl sonra
444
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
birlikte fotoğraf çekeceğiz.
445
00:20:10,417 --> 00:20:11,960
Evet, sözümüz neydi?
446
00:20:13,629 --> 00:20:15,464
On yıl içinde
447
00:20:16,757 --> 00:20:19,384
birlikte fotoğraf çekeceğiz.
448
00:20:20,802 --> 00:20:21,637
Evet.
449
00:20:22,429 --> 00:20:23,263
Evet.
450
00:20:25,724 --> 00:20:27,643
Evet.
451
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
İyi olacaksın. Tamam mı?
452
00:20:29,686 --> 00:20:30,771
Sen de öyle.
453
00:20:30,854 --> 00:20:32,231
-Sağ ol.
-Umarım faks gelir.
454
00:20:32,314 --> 00:20:33,982
-İkimiz de iş buluruz.
-Tamam.
455
00:20:43,158 --> 00:20:44,117
Bay Times?
456
00:20:50,582 --> 00:20:51,458
Evet?
457
00:20:53,210 --> 00:20:54,127
Sawson!
458
00:20:54,586 --> 00:20:55,712
-Evet.
-Sawson.
459
00:20:56,004 --> 00:20:56,964
Seni bekliyoruz.
460
00:20:58,382 --> 00:20:59,383
Gel.
461
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Kapıyı kapatayım mı?
462
00:21:01,843 --> 00:21:03,387
-Kapıyı kapatayım mı?
-Yani...
463
00:21:03,804 --> 00:21:04,888
Bugünlerde...
464
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Otur.
465
00:21:14,815 --> 00:21:16,900
Sawson, oturmadan önce
bir şey söyleyeyim.
466
00:21:19,486 --> 00:21:22,781
Oturduğun andan itibaren her şey
467
00:21:22,864 --> 00:21:24,283
bu görüşmeye dâhil.
468
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Peki, efendim.
469
00:21:27,119 --> 00:21:28,245
Otur, Sawson.
470
00:21:32,749 --> 00:21:33,583
Neden?
471
00:21:40,299 --> 00:21:44,052
Çünkü fotoğraf çekmek benim hayalim.
472
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
Bir varsayımda bulunayım.
473
00:21:47,055 --> 00:21:48,348
Seni yabancı bir ülkeye götürdük.
474
00:21:48,432 --> 00:21:50,350
Onlarla savaştayız.
475
00:21:50,434 --> 00:21:51,435
-Sen... Ne?
-Sıkıcı.
476
00:21:56,481 --> 00:21:57,316
Ne?
477
00:21:58,734 --> 00:22:01,111
Yanlış duydun.
Başka senaryo vereyim.
478
00:22:02,029 --> 00:22:04,614
Beyaz Saray'da çatışma var.
479
00:22:05,032 --> 00:22:07,784
Oraya girebilmemizin tek yolu
birinin oraya gidip
480
00:22:07,868 --> 00:22:10,245
bize gereken haber için
fotoğraf çekmesi.
481
00:22:12,539 --> 00:22:15,125
Görevimiz Tehlike'yi izlemiş miydiniz?
482
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Tabii ki hayır.
New York Times'tayım ben.
483
00:22:19,421 --> 00:22:21,340
Bir keresinde bir yazı yazmıştım.
484
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Okumak istiyorsan üye olmalısın.
485
00:22:25,635 --> 00:22:28,472
Birazı görülüyor, sonra para ödemek gerek.
486
00:22:28,805 --> 00:22:29,639
Devam et.
487
00:22:32,351 --> 00:22:33,268
Yani...
488
00:22:33,727 --> 00:22:34,770
Koşum takımım var.
489
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
Onu kuşanıp
490
00:22:36,897 --> 00:22:37,773
çatıya çıkıyorum.
491
00:22:37,856 --> 00:22:39,775
Nasıl mı? Söyleyemem.
492
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
Ama oradayım.
493
00:22:42,319 --> 00:22:43,487
Havalandırmayı buldum.
494
00:22:43,945 --> 00:22:44,863
Havalandırmaya girdim.
495
00:22:45,614 --> 00:22:47,157
-Kıvrılarak ilerliyorum.
-Güzel.
496
00:22:47,741 --> 00:22:49,868
Beyaz Saray'dakiler "Bu ses ne?" dedi.
497
00:22:49,951 --> 00:22:52,245
-Evet.
-Gerekirse fısıldayacağım.
498
00:22:52,371 --> 00:22:53,955
"Bir şey yok merak etme."
499
00:22:54,831 --> 00:22:56,458
Sawson, bu çok iyi.
500
00:22:57,167 --> 00:23:00,337
Güzel. Buraya kadar
Görevimiz Tehlike'ye hiç benzemiyor.
501
00:23:01,088 --> 00:23:02,381
Kıvrılarak ilerliyorum.
502
00:23:02,464 --> 00:23:04,925
Belgelerin bulunduğu
çıkış deliğine vardım.
503
00:23:05,008 --> 00:23:06,885
Bu çıkış deliğinse
şimdi ne yapacaksın?
504
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
Sawson, ne yapacaksın?
505
00:23:08,595 --> 00:23:09,721
Havalandırmayı açtım.
506
00:23:10,597 --> 00:23:14,518
Koşumumu şaftın üst kısmına
tutturuyorum.
507
00:23:14,601 --> 00:23:16,728
Güzel, genel konuş. Fazla şey bilme.
508
00:23:18,438 --> 00:23:20,690
-Ve kendimi indiriyorum.
-Ne kadar hızlı?
509
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Yavaş.
510
00:23:23,235 --> 00:23:24,569
Seni duyarlarsa ne olur?
511
00:23:24,653 --> 00:23:27,280
Yüksek sesle konuşmamanın
bir yolu var mı?
512
00:23:27,447 --> 00:23:29,366
"Yüksek sesle konuşmayı kes."
513
00:23:31,159 --> 00:23:32,619
Lazerler de var, değil mi?
514
00:23:33,286 --> 00:23:34,204
Evet, var.
515
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
Bunu başka bir filmden
ödünç almış olabilirim
516
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
ama biraz şöyle yapayım.
517
00:23:45,173 --> 00:23:47,175
Çok güzel.
518
00:23:47,926 --> 00:23:51,179
Çok güzel!
519
00:23:51,847 --> 00:23:54,641
İnanılmaz olan şu:
O filmi tamamen unutmuştum.
520
00:23:54,724 --> 00:23:55,851
Sen öyle yaptığın anda
521
00:23:55,934 --> 00:23:58,687
o kısmı 100 kez izlediğini anladım.
522
00:23:59,646 --> 00:24:02,065
-O kadar mükemmel ki..
-Bütün ergenler izledi.
523
00:24:02,149 --> 00:24:03,024
-Evet!
-Evet!
524
00:24:03,400 --> 00:24:05,068
Ergen olmak eğlenceli değil mi?
525
00:24:06,069 --> 00:24:07,404
Siz ergen misiniz?
526
00:24:07,487 --> 00:24:09,573
Şu anda üniversitedeyim.
527
00:24:11,241 --> 00:24:12,492
Siz üniversitede misiniz?
528
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
-Evet.
-Ben de.
529
00:24:14,202 --> 00:24:17,205
Times'a ayak uydurmanın tek yolu
daha genç birini almak.
530
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
Times'a ayak uydurmak ailem.
531
00:24:19,124 --> 00:24:20,876
Keeping Up with theTimes da programım.
532
00:24:23,253 --> 00:24:24,379
İşe yaradı.
533
00:24:26,256 --> 00:24:27,090
Sevdim seni.
534
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Çok sevdim.
535
00:24:29,050 --> 00:24:29,885
Gerçekten mi?
536
00:24:30,093 --> 00:24:31,136
Evet, gerçekten.
537
00:24:31,845 --> 00:24:35,682
Onların bana yapıştırmaya
çalıştığı aptalca bir şey var.
538
00:24:35,765 --> 00:24:36,892
-Değil mi?
-Ne?
539
00:24:36,975 --> 00:24:39,436
The New York Times'ta
mizah bölümü açacaklar.
540
00:24:40,562 --> 00:24:41,563
Biliyorum.
541
00:24:42,814 --> 00:24:44,900
Ne saçma. Kim komedyen fotoğrafı
çekmek ister?
542
00:24:45,108 --> 00:24:46,109
Gülerken...
543
00:24:46,318 --> 00:24:47,277
Eğlenirken.
544
00:24:50,447 --> 00:24:51,406
Erekte oldunuz.
545
00:24:56,620 --> 00:24:58,163
Çok önemli bir şey değil.
546
00:24:58,872 --> 00:25:01,208
Naçizane, 23 santim.
547
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Naçizane mi? 23 mü?
548
00:25:04,002 --> 00:25:05,212
Kısa bir 23.
549
00:25:05,337 --> 00:25:06,505
Kısa 23 mü?
550
00:25:07,172 --> 00:25:08,507
Evet, kısa bir 23.
551
00:25:11,343 --> 00:25:12,302
Bu mu?
552
00:25:12,385 --> 00:25:13,595
Kısa işte.
553
00:25:16,139 --> 00:25:18,808
Umarım #kisa23 gibi bir hashtag çıkar.
554
00:25:19,684 --> 00:25:22,437
-#kisa23
-"Git kendin becer." dedim.
555
00:25:22,521 --> 00:25:23,396
Hayır!
556
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
Efendim...
557
00:25:25,815 --> 00:25:27,442
Biliyorum, bana düşmez.
558
00:25:27,651 --> 00:25:29,361
Henüz stajyer adayıyım.
559
00:25:29,486 --> 00:25:30,862
Daha işe alınmadım.
560
00:25:31,988 --> 00:25:34,157
Ama dürüst olmak gerekirse
561
00:25:34,741 --> 00:25:36,159
komedi benim için bir tutku.
562
00:25:36,243 --> 00:25:37,410
Tamam. Bir espri yap.
563
00:25:39,663 --> 00:25:42,165
Beni güldür.
New York Times'ı güldür.
564
00:25:44,709 --> 00:25:45,585
Eğer…
565
00:25:46,628 --> 00:25:49,506
Kaka nasıl ses çıkarır?
566
00:25:50,715 --> 00:25:52,634
-Nasıl bir ses çıkarır?
-Hatırlatırım,
567
00:25:52,717 --> 00:25:55,136
New York Times'la görüşüyorsun.
568
00:25:56,054 --> 00:25:57,889
Ve şu anda bana şunu sordun:
569
00:25:57,973 --> 00:26:00,100
"Kaka nasıl ses çıkarır?"
570
00:26:00,850 --> 00:26:02,185
The New York Times.
571
00:26:02,269 --> 00:26:04,437
Ona "en üstün de üstü" derler.
572
00:26:04,688 --> 00:26:07,065
-En prestijli...
-Anlıyorum, efendim.
573
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Dolambaçlı imalarda bulunamazsın.
574
00:26:09,359 --> 00:26:10,777
Dolambaçlı yoldan...
575
00:26:10,860 --> 00:26:12,279
Dolambaç farklıdır.
576
00:26:13,321 --> 00:26:14,364
Ama ön taraf...
577
00:26:15,991 --> 00:26:17,033
Manşet insanı yakalar!
578
00:26:18,410 --> 00:26:20,078
Bana sorduğun soru şu:
579
00:26:20,203 --> 00:26:21,997
"Kakuşko nasıl ses çıkarır?"
580
00:26:22,706 --> 00:26:23,957
-"Kaka", efendim.
-Ne?
581
00:26:25,625 --> 00:26:28,086
Bence mizahta kelime seçimi önemlidir.
582
00:26:29,129 --> 00:26:30,088
Çok iyi.
583
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
Kaka nasıl ses çıkarır?
584
00:26:55,530 --> 00:26:58,325
O kişi fazla lif yemiş.
585
00:27:01,620 --> 00:27:02,537
Yapamaz mısın?
586
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Bıyık, efendim.
587
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Yeni.
588
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
Tamam.
589
00:27:19,054 --> 00:27:19,929
Mektup bekle.
590
00:27:30,023 --> 00:27:32,233
Evet, bu... Bu o.
591
00:27:32,359 --> 00:27:33,234
Timothy?
592
00:27:33,693 --> 00:27:35,945
42. ve 1. caddelerin köşesine git.
593
00:27:37,739 --> 00:27:38,865
Ne yapmamı istiyorsun?
594
00:27:38,948 --> 00:27:41,826
Saat 15.00'te orada ol.
İki caddenin köşesinde.
595
00:27:42,035 --> 00:27:44,996
Köşedeyim.
596
00:27:45,080 --> 00:27:46,956
Bir blok doğuya gitmeliyim.
597
00:27:47,332 --> 00:27:49,376
Yaklaşık iki buçuk dakika sürer.
598
00:27:49,959 --> 00:27:51,503
Çok yakınsın. Peki, tamam.
599
00:27:52,253 --> 00:27:53,338
Ne arıyorum?
600
00:27:53,421 --> 00:27:54,923
Çok araba var. Burası New York.
601
00:27:56,174 --> 00:27:57,592
Arayacağın... Tanrım.
602
00:27:57,717 --> 00:27:59,844
Beyaz Ford Fiesta'yı ara.
603
00:28:03,264 --> 00:28:04,724
Özel plakası var.
604
00:28:05,558 --> 00:28:06,935
Plakada ne yazıyor?
605
00:28:07,018 --> 00:28:09,187
Bu özel bir şey, "GİAFİ" yazıyor.
606
00:28:11,022 --> 00:28:11,981
"APTALLAR1".
607
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Tamam, evet.
608
00:28:13,566 --> 00:28:14,651
Gelmemi ister misin?
609
00:28:14,734 --> 00:28:15,860
-Gir.
-Gir.
610
00:28:18,655 --> 00:28:19,906
Burada...
611
00:28:21,116 --> 00:28:22,075
Bu ne be?
612
00:28:26,538 --> 00:28:27,831
-Kyle.
-Timothy.
613
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
-Üç...
-Üçüncü.
614
00:28:29,499 --> 00:28:30,333
Evet.
615
00:28:35,797 --> 00:28:36,673
Mükemmel.
616
00:28:37,173 --> 00:28:39,050
Sanırım bunu arabada yapıyoruz.
617
00:28:41,219 --> 00:28:42,053
Önce güvenlik.
618
00:28:42,846 --> 00:28:43,680
Benim için değil.
619
00:28:53,940 --> 00:28:54,858
Aslında…
620
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
Sorun ne?
621
00:29:02,449 --> 00:29:03,450
Sorun ne dostum?
622
00:29:03,742 --> 00:29:05,994
Herkes iyi zamanların fotoğrafını çeker.
623
00:29:06,536 --> 00:29:07,454
Gülünen anların.
624
00:29:08,329 --> 00:29:09,497
Komik esprilerin.
625
00:29:11,124 --> 00:29:14,377
Kimse benim fotoğrafımı çekmiyor.
626
00:29:15,545 --> 00:29:17,255
Bu karakter beni geriyor.
627
00:29:18,006 --> 00:29:19,758
-Neden?
-Çünkü...
628
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Çok gerçekçi olmasından korkuyorum.
629
00:29:26,514 --> 00:29:28,349
Tamam. Senin için mi?
630
00:29:28,767 --> 00:29:30,810
Veya "Çanlar Kimin için Çalıyor."
631
00:29:30,894 --> 00:29:32,145
Çanlar kimin için mi çalıyor?
632
00:29:32,520 --> 00:29:33,396
Tamam.
633
00:29:33,480 --> 00:29:36,399
Kendimi daha iyi hissettirmek için
onu değiştirecek
634
00:29:36,483 --> 00:29:38,359
bir şey verebilir miyiz?
635
00:29:38,860 --> 00:29:39,778
Tabii.
636
00:29:40,153 --> 00:29:41,237
Perdeli ayakları var.
637
00:29:41,404 --> 00:29:42,238
Tamam.
638
00:29:43,531 --> 00:29:46,075
Bir de kedi çiftliğim var.
639
00:29:48,661 --> 00:29:49,788
Kedi çiftliğin nasıl?
640
00:29:50,079 --> 00:29:51,039
Harika!
641
00:29:56,961 --> 00:29:58,421
Harika. Ortada gölet var.
642
00:29:58,505 --> 00:30:00,632
Orada şimşek gibi yüzerim.
643
00:30:05,011 --> 00:30:06,346
-Harika.
-Daha iyiyim.
644
00:30:11,392 --> 00:30:12,227
Hayır.
645
00:30:13,228 --> 00:30:14,521
Gerçekçi bir his.
646
00:30:14,604 --> 00:30:15,730
Evet ama...
647
00:30:16,523 --> 00:30:19,442
Gösteride olmayacağı için gerginim.
648
00:30:19,734 --> 00:30:22,070
-Hadi ama...
-Başka bir yere gitmeliyiz.
649
00:30:22,153 --> 00:30:23,154
Nereye gideceğiz?
650
00:30:23,822 --> 00:30:24,989
-Denizaşırı.
-Hayır.
651
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Evet!
652
00:30:26,032 --> 00:30:28,243
Bütün aptallıkları yakalaman gerek.
653
00:30:28,827 --> 00:30:31,120
Hatta denizaşırı ülkelerdeki
gerçek anları.
654
00:30:31,204 --> 00:30:33,248
Savaşın parçaladığı ülkelerde.
655
00:30:33,373 --> 00:30:34,958
Bu galiba
656
00:30:35,041 --> 00:30:36,709
bir New York Times görevi.
657
00:30:37,919 --> 00:30:39,379
The New York Times.
658
00:30:39,963 --> 00:30:42,215
-Büyük sorun bu mu?
-Rakibim bu.
659
00:30:43,341 --> 00:30:44,717
Skeç gösterisinin rakibi
660
00:30:44,801 --> 00:30:46,970
-New York Times.
-New York Times!
661
00:30:48,596 --> 00:30:49,430
Tamam.
662
00:30:50,014 --> 00:30:51,140
Bana bakma.
663
00:30:51,224 --> 00:30:52,392
Benim kedi çiftliğim var.
664
00:30:54,853 --> 00:30:56,771
- Tabii.
- Ben basit bir kedi çiftçisiyim.
665
00:30:56,855 --> 00:31:00,024
Tabii.
666
00:31:02,443 --> 00:31:03,695
-Tamam.
-İşte geldik.
667
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Burada duramazsın.
668
00:31:08,157 --> 00:31:10,326
Üzgünüm, onun kedi çiftliği var.
669
00:31:10,410 --> 00:31:12,537
Havaalanına gitmeye çalışıyoruz.
JFK'e.
670
00:31:12,620 --> 00:31:13,580
Tamam.
671
00:31:19,335 --> 00:31:20,211
Tamam.
672
00:31:20,295 --> 00:31:21,629
İşi istiyorsun, değil mi?
673
00:31:21,713 --> 00:31:24,549
Bu işe ihtiyacım var ama yapmak
istediğim, komedyen fotoğrafı çekmek.
674
00:31:24,632 --> 00:31:26,009
Savaşların olduğu farklı yerlere
675
00:31:26,092 --> 00:31:27,760
gidip fotoğraf çekmek istemiyorum.
676
00:31:28,428 --> 00:31:29,846
Aklıma gelen tek şey bu.
677
00:31:33,433 --> 00:31:35,226
Yakında görüşürüz.
678
00:31:35,560 --> 00:31:36,394
Evet.
679
00:31:36,769 --> 00:31:39,230
Sanırım farklı bir savaş alanına
gideceğim.
680
00:31:40,106 --> 00:31:41,274
Tamam, tabii.
681
00:31:46,279 --> 00:31:47,238
Üzgünüm.
682
00:31:52,702 --> 00:31:53,620
Peki.
683
00:31:53,870 --> 00:31:54,829
Üzgünüm.
684
00:31:55,747 --> 00:31:58,082
Uçağa binmeden önce sıçmam lazım.
685
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
Tamam dostum.
686
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
-Bildiğim iyi oldu.
-Üzgünüm.
687
00:32:00,877 --> 00:32:02,211
Selam dostum.
688
00:32:02,462 --> 00:32:03,421
Özür dilerim.
689
00:32:03,922 --> 00:32:06,090
Fermuarını çektiğini bilmiyordum.
Üzgünüm.
690
00:32:06,549 --> 00:32:07,467
Sorun değil.
691
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Ben sıçayım.
692
00:32:11,679 --> 00:32:13,973
İnsanlar genelde tuvalette
bana "Selam" demez.
693
00:32:14,057 --> 00:32:15,391
-İlk olayım
-Tanışıyor muyuz?
694
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
-Hayır.
-Tamam.
695
00:32:16,893 --> 00:32:18,603
Savaşa gitmek üzere olan
bir öğrenciyim.
696
00:32:18,686 --> 00:32:19,520
Tamam.
697
00:32:21,648 --> 00:32:22,607
İyi uçuşlar.
698
00:32:22,857 --> 00:32:24,359
Tamam. Çok memnun oldum.
699
00:32:24,442 --> 00:32:25,318
Evet.
700
00:32:25,610 --> 00:32:26,945
Tanıştığımıza memnun oldum.
701
00:32:28,446 --> 00:32:29,614
Ne iyi bir adam.
702
00:32:30,531 --> 00:32:32,659
Ne iyi bir adam.
703
00:32:33,242 --> 00:32:34,410
New York Times'dni okudum.
704
00:32:41,125 --> 00:32:42,377
Aman Tanrım.
705
00:32:43,169 --> 00:32:44,462
Ne oluyor?
706
00:32:44,545 --> 00:32:45,755
New York Times'ı okuyorum!
707
00:32:45,838 --> 00:32:47,966
Yeni bir komedi köşesi var.
708
00:32:48,675 --> 00:32:49,759
Fotoğraflar…
709
00:32:51,844 --> 00:32:52,804
Komik mi?
710
00:32:52,887 --> 00:32:54,639
Tanrım, çok komik.
711
00:32:55,556 --> 00:32:58,059
-Bu adam...
-İnanılmaz. Ben New Yorkluyum!
712
00:33:00,061 --> 00:33:01,896
New Yorkluyum, JFK'dayım.
713
00:33:02,021 --> 00:33:04,065
Bu, son derece makul.
714
00:33:05,316 --> 00:33:06,901
Ben de New Yorkluyum.
715
00:33:06,985 --> 00:33:08,695
Riverdale'da büyüdüm,
Westchester'a geldim
716
00:33:08,778 --> 00:33:09,821
ama böyle konuşuyorum.
717
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
Riverdale mi?
718
00:33:11,364 --> 00:33:12,657
-Hayır, o...
-Dizideki mi?
719
00:33:12,740 --> 00:33:13,616
Hayır.
720
00:33:13,700 --> 00:33:15,702
-Orası...
-Hiç duymadım!
721
00:33:17,954 --> 00:33:20,873
Krem peynirli açman falan yerlerde.
722
00:33:22,542 --> 00:33:23,543
Tanrım.
723
00:33:25,294 --> 00:33:27,338
Peynirli tarafı yere değdi.
724
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Üzgünüm dostum.
725
00:33:31,926 --> 00:33:33,803
-Çok güzel.
-Dizime koy.
726
00:33:33,928 --> 00:33:37,432
Konuşmana bakılırsa
tanıştığım en New Yorklu kişisin.
727
00:33:37,515 --> 00:33:39,559
Şaka mı bu?
Doğma büyüme buralıyım.
728
00:33:40,226 --> 00:33:41,144
Hangi mahalle?
729
00:33:41,811 --> 00:33:43,604
Siktiğim...
730
00:33:44,022 --> 00:33:45,398
King of Queens, yavrum.
731
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Sen Kevin James misin?
732
00:33:48,401 --> 00:33:49,861
Hayır, değilim.
733
00:33:49,944 --> 00:33:51,112
Ama adamı tanıyorum.
734
00:33:51,738 --> 00:33:52,780
Şaka yapıyorum.
735
00:33:52,864 --> 00:33:55,658
Queens'te oturan biriyim sadece.
736
00:33:55,742 --> 00:33:56,617
Tamam.
737
00:33:57,535 --> 00:33:59,120
En sevdiğin bir restoran var mı?
738
00:34:00,246 --> 00:34:01,122
Evet. Şaka mı bu?
739
00:34:01,205 --> 00:34:03,374
Bir İtalyan restoranı. Köfteleri süper.
740
00:34:10,089 --> 00:34:12,884
Bu adamlar İtalyan.
741
00:34:13,051 --> 00:34:16,095
Daha İtalyan olamazlardı.
742
00:34:16,179 --> 00:34:17,055
Bir saniye.
743
00:34:17,138 --> 00:34:19,182
Orada bir New Yorklu'nun sesini mi
duydum?
744
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Tabii ki dostum.
745
00:34:21,350 --> 00:34:22,351
Siktir.
746
00:34:22,435 --> 00:34:23,603
Neler oluyor?
747
00:34:24,520 --> 00:34:26,355
Bu Sal, Sal Galloni.
748
00:34:26,439 --> 00:34:29,525
Selam Sal, benim, Frankie Boops.
749
00:34:30,693 --> 00:34:32,278
Frankie Boops. Seni tanıyorum.
750
00:34:32,779 --> 00:34:34,030
Neler oluyor?
751
00:34:34,113 --> 00:34:35,531
Robert De Niro.
752
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
-Bobby D!
-Bobby D, yavrum!
753
00:34:37,992 --> 00:34:40,495
-Bobby D bir kahramandır.
-Bırak canım.
754
00:34:41,079 --> 00:34:42,121
Neyse.
755
00:34:45,583 --> 00:34:47,126
TSA'da çalışıyoruz.
756
00:34:48,920 --> 00:34:49,879
Doğru.
757
00:34:50,004 --> 00:34:51,422
Biz TSA'da...
758
00:34:51,547 --> 00:34:54,050
Aynı anda mola verdik.
759
00:34:54,884 --> 00:34:57,678
Yani şu anda
kimse kimseyi korumuyor.
760
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Şunu söyleyeyim...
761
00:35:00,473 --> 00:35:01,849
Boops da ben de...
762
00:35:02,350 --> 00:35:05,686
The New York Times'taki
yeni komedi köşesine bayıldık.
763
00:35:05,770 --> 00:35:06,938
Şu anda okuyorum.
764
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Fotoğraflar çok komik...
765
00:35:08,689 --> 00:35:10,775
Scott Brosius'un
766
00:35:10,858 --> 00:35:13,653
Yankee kadrosunda olduğu günlerdeki gibi.
767
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Anlıyor musun?
768
00:35:15,822 --> 00:35:17,865
'94 Stanley Kupası'nı kazandıklarında
769
00:35:17,949 --> 00:35:20,284
Mark Messier'in vurduğundan
daha sertler.
770
00:35:20,368 --> 00:35:21,285
Güzel.
771
00:35:21,369 --> 00:35:24,664
John Starks'ın Michael Jordan'a
üstünlüğü gibi.
772
00:35:25,289 --> 00:35:27,291
-Şeyden...
-Hokeyi kullanma!
773
00:35:28,501 --> 00:35:29,877
Şeyden...
774
00:35:30,503 --> 00:35:31,587
Şeyden...
775
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
Hani...
776
00:35:33,798 --> 00:35:37,468
Jay-Z'nin Brooklyn Hoops'u satın aldığı
zamankinden.
777
00:35:38,845 --> 00:35:40,888
Çok iyi gidiyordun.
778
00:35:41,931 --> 00:35:44,308
-Oldukça iyi.
-Neyse.
779
00:35:44,392 --> 00:35:45,643
Tamam.
780
00:35:45,726 --> 00:35:48,229
Aramızda sıçtığını unutmuşum.
781
00:35:48,771 --> 00:35:49,897
Hayır, sorun değil.
782
00:35:49,981 --> 00:35:51,816
Komedi köşesi olduğunu
783
00:35:51,899 --> 00:35:53,693
-bilmiyordum.
-Sana uzatayım.
784
00:35:53,776 --> 00:35:55,820
-Çok komik.
-Öyle mi?
785
00:35:55,945 --> 00:35:57,530
Fazlasıyla.
786
00:35:57,613 --> 00:35:59,448
Arkadaşım oraya girmeye çalışıyordu.
787
00:35:59,532 --> 00:36:02,618
-Kızmıştı çünkü...
-Hayatınla ilgilenmiyorum.
788
00:36:04,620 --> 00:36:05,538
Anlıyor musun?
789
00:36:09,208 --> 00:36:10,668
Keyfine bak. İşim bitti.
790
00:36:10,751 --> 00:36:12,503
-Gitmeliyim.
-Bunlar çok komik.
791
00:36:12,587 --> 00:36:13,754
TSA'ya gitmeliyim.
792
00:36:13,963 --> 00:36:16,382
Köşeden sıcak bir kraker almalıyım.
793
00:36:17,925 --> 00:36:19,010
Kendine iyi bak.
794
00:36:19,927 --> 00:36:21,470
Pantolonunu çekmeyecek misin?
795
00:36:21,554 --> 00:36:22,513
Vay canına!
796
00:36:24,140 --> 00:36:25,516
Vay canına!
797
00:36:26,976 --> 00:36:27,810
Kısa bir soru.
798
00:36:27,894 --> 00:36:29,979
-Sildin mi?
-Henüz değil, dostum.
799
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Süpersin!
800
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Biz böyle yaparız. New York!
801
00:36:34,317 --> 00:36:35,902
Buraya gelebiliyorsan...
802
00:36:35,985 --> 00:36:38,613
-Her yere gidebilirsin.
-Evet!
803
00:36:39,447 --> 00:36:41,574
Telif ödemekten yırttık.
804
00:36:44,577 --> 00:36:45,494
Siktir! Tanrım!
805
00:36:45,703 --> 00:36:46,913
-Tanrım.
-Aman Tanrım.
806
00:36:46,996 --> 00:36:47,830
Siktir!
807
00:36:48,497 --> 00:36:49,332
Siktir!
808
00:36:52,627 --> 00:36:53,586
Bu...
809
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
Affedersin, bu...
810
00:36:55,296 --> 00:36:56,631
The Times mı bu?
811
00:37:00,509 --> 00:37:02,136
Evet, bazı sayfalar düşmüş.
812
00:37:02,929 --> 00:37:03,804
Evet.
813
00:37:04,138 --> 00:37:05,598
Onlara fotoğraf çekiyorum.
814
00:37:06,641 --> 00:37:07,725
Öyle mi?
815
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Evet.
816
00:37:10,102 --> 00:37:12,688
Komedi sütununun fotoğraflarını
çekiyor musun?
817
00:37:12,772 --> 00:37:14,065
-Çok komik de.
-Evet.
818
00:37:14,148 --> 00:37:15,107
Ben çekiyorum.
819
00:37:16,817 --> 00:37:19,237
Emin misin? Çünkü muhtemelen
sesini tanırdım.
820
00:37:19,320 --> 00:37:20,446
En iyi arkadaşımsın.
821
00:37:22,573 --> 00:37:23,741
Sen ciddi misin?
822
00:37:25,451 --> 00:37:27,203
Sawson? Ben Sawson mıyım?
823
00:37:30,498 --> 00:37:31,374
Öyle mi?
824
00:37:32,124 --> 00:37:33,668
Evet, Sawson'sın.
825
00:37:34,835 --> 00:37:35,753
Kyle!
826
00:37:40,424 --> 00:37:42,260
Çok komik olduğunu
827
00:37:42,343 --> 00:37:43,886
düşündüğüm fotoğrafı tarif et.
828
00:37:43,970 --> 00:37:47,181
Köşedeki çocuğa bakıyorsun.
829
00:37:47,265 --> 00:37:48,933
Muz kabuğuna basıyor.
830
00:37:50,768 --> 00:37:52,436
Olayın olduğu yer...
831
00:37:53,479 --> 00:37:55,064
-Norveç.
-Evet. Norveç.
832
00:37:55,147 --> 00:37:55,982
Evet.
833
00:37:56,148 --> 00:37:58,276
Savaşın yıprattığı Norveç.
834
00:37:59,610 --> 00:38:02,154
-Bu işi ne zaman çözecekler?
-Peki ya biz?
835
00:38:02,238 --> 00:38:04,740
-Onları ne zaman çözeceğiz?
-Ya şu işi?
836
00:38:06,158 --> 00:38:07,660
-Yani...
-İşlerin nasıl?
837
00:38:09,287 --> 00:38:10,871
Buna inanmayacaksın.
838
00:38:10,997 --> 00:38:11,831
Söyle.
839
00:38:13,040 --> 00:38:14,375
Ben yurt dışına gidiyorum.
840
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
Yola çıkıyoruz.
841
00:38:16,669 --> 00:38:18,754
-Neden bahsediyorsun?
-Norveç'e gidiyorum
842
00:38:18,838 --> 00:38:20,548
ama komik fotoğraf çekmeye değil.
843
00:38:20,631 --> 00:38:24,427
Son derece rahatsız edici
fotoğraflarını çekeceğim.
844
00:38:25,344 --> 00:38:26,345
İç savaşlarının.
845
00:38:28,931 --> 00:38:30,308
Norveç İç Savaşı.
846
00:38:30,391 --> 00:38:31,559
Doğu, Batı'ya karşı.
847
00:38:32,059 --> 00:38:34,228
-Doğu, Norveç'in batısına karşı mı?
-Evet.
848
00:38:34,770 --> 00:38:36,355
Norveç çok uzun...
849
00:38:36,439 --> 00:38:38,482
-Evet.
-Kuzey-güney ülkesi.
850
00:38:38,566 --> 00:38:40,026
Biliyorum. İnanılmaz. Ortada.
851
00:38:40,109 --> 00:38:41,527
-İkiye ayıracağız.
-Evet.
852
00:38:42,320 --> 00:38:44,071
Evet, dostum, yani...
853
00:38:45,364 --> 00:38:46,532
-İnanılmaz.
-Evet.
854
00:38:48,617 --> 00:38:49,493
Evet, dostum.
855
00:38:51,245 --> 00:38:53,122
-Bir şey diyeyim mi?
-Evet.
856
00:38:53,748 --> 00:38:55,541
Fotoğrafçı olmak ister miyim bilmem.
857
00:38:56,917 --> 00:38:57,877
Nasıl yani?
858
00:38:57,960 --> 00:38:59,503
Bunu istediğimi sanmıyorum.
859
00:39:04,967 --> 00:39:07,178
İşin başında şöyle düşündün mü?
860
00:39:07,261 --> 00:39:08,679
"Bunu istiyor musun?"
861
00:39:09,680 --> 00:39:12,808
Evet. Fotoğraf çekmeyi seviyorum.
862
00:39:12,892 --> 00:39:14,185
Ne değişti?
863
00:39:14,268 --> 00:39:15,436
Artık herkes çekiyor.
864
00:39:15,519 --> 00:39:16,437
Telefonda.
865
00:39:16,812 --> 00:39:18,397
-Herkes çekiyor.
-Evet ama...
866
00:39:18,481 --> 00:39:19,523
ışık, kompozisyon...
867
00:39:21,484 --> 00:39:22,568
Canon 5D.
868
00:39:24,236 --> 00:39:25,988
Evet, bir makine modeli.
869
00:39:28,824 --> 00:39:30,659
Bu da işin.
870
00:39:31,285 --> 00:39:32,953
İhtiyacım yok. Aldım...
871
00:39:34,830 --> 00:39:36,165
ama hüsrana uğradım.
872
00:39:41,337 --> 00:39:42,797
Normalde böyle mi silersin?
873
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Bazen tükürüyorum.
874
00:39:51,555 --> 00:39:53,057
Normalde nasıl silersin? Cidden.
875
00:39:53,140 --> 00:39:54,725
-Az önce gösterdim.
-Hayır.
876
00:40:00,940 --> 00:40:02,942
Ne kadar büyük başladı?
877
00:40:03,901 --> 00:40:05,820
Tuvalet kağıdımı
878
00:40:06,278 --> 00:40:09,323
katlamadaki verimim ve dikkatimle
gurur duyarım.
879
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Söyleyemem.
880
00:40:15,621 --> 00:40:16,539
Tamam dostum.
881
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
-Sanırım...
-Hâlimize bak.
882
00:40:20,376 --> 00:40:23,421
İkimizin de istediği oldu
883
00:40:24,046 --> 00:40:27,049
ama ihtiyacımız olan bunlar değildi.
884
00:40:29,802 --> 00:40:30,886
Evet, sanki...
885
00:40:44,024 --> 00:40:44,942
Evet.
886
00:40:51,991 --> 00:40:53,617
Sonunda belki...
887
00:40:56,412 --> 00:40:57,830
Ne istediğimizi bilmiyorduk.
888
00:40:57,913 --> 00:40:59,415
Belki gençtik
889
00:40:59,498 --> 00:41:00,833
ve istediğimizi sandığımız
890
00:41:00,916 --> 00:41:02,960
işi kovaladık ama yanıldık.
891
00:41:03,627 --> 00:41:04,670
Bu adamın...
892
00:41:04,920 --> 00:41:07,381
hikâyesinden alınacak ders bu mu?
893
00:41:09,550 --> 00:41:11,051
Benim hikâyem bu.
894
00:41:11,135 --> 00:41:12,970
-Ne hissettiğini bilmiyorum.
-Bak...
895
00:41:13,053 --> 00:41:13,888
Yani...
896
00:41:17,808 --> 00:41:20,019
-Saçma gelebilir.
-Hayır, gelmez.
897
00:41:20,644 --> 00:41:25,191
İlgini çekmiyorsa.
Veya ana fikir olabilir.
898
00:41:25,524 --> 00:41:29,570
Belki de şapşalların fotoğraflarını
çekmeyi sevmiyordun.
899
00:41:30,321 --> 00:41:32,781
Veya muz kabuğuna basanların.
900
00:41:33,073 --> 00:41:34,742
"Kaka nasıl ses çıkarır?"
901
00:41:36,619 --> 00:41:37,995
Belki sana gerçek bir şey lazım.
902
00:41:38,454 --> 00:41:39,497
-Ne gibi?
-Gerçek duygu.
903
00:41:39,580 --> 00:41:40,498
Aslında komik.
904
00:41:40,581 --> 00:41:43,125
Üçüncü Timothy'nin
her şeyden çok istediği şey bu.
905
00:41:43,209 --> 00:41:44,835
Gerçek duyguyu yakalamak istiyorum.
906
00:41:45,419 --> 00:41:47,254
Sendekini istiyorum.
907
00:41:48,756 --> 00:41:51,008
Başı dertte olanların
fotoğrafını çekmek mi?
908
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Tamam.
909
00:41:53,260 --> 00:41:54,512
Ne düşündüğünü söyle.
910
00:41:54,595 --> 00:41:56,305
-Saçma.
-Bayıldım. Hadi. JFK'deyiz.
911
00:41:59,225 --> 00:42:00,392
Şu andan itibaren...
912
00:42:01,227 --> 00:42:02,770
Kimliğini ben varsayacağım.
913
00:42:04,772 --> 00:42:06,398
-Nasıl?
-Artık Kyle değilim.
914
00:42:06,690 --> 00:42:08,651
-Sawson olacağım.
-Sawson.
915
00:42:09,026 --> 00:42:10,903
Sonra ondan da vazgeçiyorum.
916
00:42:11,070 --> 00:42:12,571
-Sen Kyle oluyorsun.
-Harika.
917
00:42:12,655 --> 00:42:14,490
-Çocuğunu alıyorum.
-Zaten beni sever.
918
00:42:15,533 --> 00:42:16,659
Hoşuma gitti.
919
00:42:16,951 --> 00:42:18,786
Komik şeylerin fotoğrafını çekerim.
920
00:42:19,203 --> 00:42:22,248
Ben de Üçüncü Timothy'nin
duygusal hâllerinin.
921
00:42:22,540 --> 00:42:24,333
Pekâlâ.
922
00:42:25,626 --> 00:42:27,253
Kimse inanmaz.
923
00:42:27,336 --> 00:42:28,587
Birbirimize benzemiyoruz.
924
00:42:28,837 --> 00:42:31,006
Biliyorum ama birbirimize
farklı görünen
925
00:42:31,090 --> 00:42:32,174
karakterler vermedik.
926
00:42:35,052 --> 00:42:38,597
Beden değiştirmek için
eski bir ayin yapabilirim.
927
00:42:43,352 --> 00:42:44,311
Ben götün tekiyim.
928
00:42:44,395 --> 00:42:46,522
Büyük bir top yapıyorum.
929
00:42:46,605 --> 00:42:48,399
Umurumda değil. Siktir et.
930
00:42:48,482 --> 00:42:50,359
Kâğıt istediğim her yerden geliyor.
931
00:42:50,442 --> 00:42:52,027
Yaptıklarımın sonuçları yok.
932
00:42:52,111 --> 00:42:54,488
Eski bir şey yapacak
ve bir kez sileceğim.
933
00:42:54,738 --> 00:42:55,864
Sonra bir tane daha yapıp
934
00:42:55,948 --> 00:42:57,491
-yine sileceğim.
-Benim gibi.
935
00:42:57,575 --> 00:42:59,285
-Evet. Kimin umurunda?
-Benim işim bu.
936
00:42:59,368 --> 00:43:01,203
Kimin umurunda? Sonuç yok.
937
00:43:01,662 --> 00:43:02,746
Hiçbir önemi yok.
938
00:43:02,830 --> 00:43:04,456
Zaten plastikte boğulacağız.
939
00:43:04,540 --> 00:43:07,209
11 yıl sonra.
Birleşmiş Milletler böyle diyor.
940
00:43:07,334 --> 00:43:08,210
Neyse.
941
00:43:09,211 --> 00:43:11,672
New Yorklu için ne büyük bir şok.
942
00:43:12,673 --> 00:43:14,758
Ben New Yorklu değilim.
943
00:43:14,883 --> 00:43:16,093
Buraya gel!
944
00:43:16,176 --> 00:43:17,928
Beden konusu ne olacak?
945
00:43:18,929 --> 00:43:19,763
Bekle.
946
00:43:21,432 --> 00:43:22,683
Siktir et. Kim takar?
947
00:43:23,726 --> 00:43:24,852
O adam benim.
948
00:43:24,935 --> 00:43:26,687
Bir kez okşayıp her yere atıyorum.
949
00:43:26,770 --> 00:43:29,398
Bunu kullanıyorum
çünkü enerji bedava.
950
00:43:33,235 --> 00:43:36,155
New Yorkluların pislik olduğunu
hiç düşünmemiştim.
951
00:43:38,490 --> 00:43:42,786
Pekâlâ,
kadim beden değiştirme ayini için...
952
00:43:42,870 --> 00:43:44,079
Bunu bilmen inanılmaz.
953
00:43:44,163 --> 00:43:47,082
-Tabii ki. Queens'liyim ben.
-Evet. Tamam.
954
00:43:47,750 --> 00:43:48,876
Ne yapmamız gerekiyor?
955
00:43:50,628 --> 00:43:51,462
Bir ceylanı
956
00:43:52,421 --> 00:43:53,631
canlandır.
957
00:43:57,426 --> 00:44:00,304
Ben... istemiyorum.
958
00:44:01,639 --> 00:44:03,390
Bir ceylanı canlandırmalısın.
959
00:44:04,224 --> 00:44:05,309
Beden değiştirmeyi
960
00:44:06,226 --> 00:44:08,312
bir tek o sağlar.
961
00:44:10,314 --> 00:44:11,815
Yap. Hadi, yap.
962
00:44:12,274 --> 00:44:13,442
-Yap.
-Tamam.
963
00:44:13,525 --> 00:44:14,401
Yap.
964
00:44:14,485 --> 00:44:15,986
-İyiyim.
-Güzel.
965
00:44:16,403 --> 00:44:18,030
Birbirinizin gözlerine bakın.
966
00:44:18,739 --> 00:44:19,907
Evet, birbirinize bakın.
967
00:44:20,366 --> 00:44:22,076
Şimdi biriniz dönün.
968
00:44:29,458 --> 00:44:30,292
Lütfen.
969
00:44:30,376 --> 00:44:31,794
Geçen sefer becerildim.
970
00:44:32,670 --> 00:44:34,546
-Evet, öyle oldu.
-Evet.
971
00:44:35,339 --> 00:44:37,508
Nasıl olduğunu biliyorsun.
Tekrar yapabilirsin.
972
00:44:38,175 --> 00:44:39,009
Biliyorum.
973
00:44:39,259 --> 00:44:41,261
Bizi birbirimize becertir mi acaba?
974
00:44:41,387 --> 00:44:43,389
-Evet, dön.
-Hadi.
975
00:44:44,723 --> 00:44:46,266
Taş, kâğıt, makas, şimdi. Bir.
976
00:44:46,392 --> 00:44:47,351
-Tamam mı?
-Bir kerecik mi?
977
00:44:47,434 --> 00:44:49,395
Böyle. Taş, kağıt, makas, şimdi.
978
00:44:49,478 --> 00:44:50,354
-Tamam.
-Tamam mı?
979
00:44:50,437 --> 00:44:51,897
-Bunu mu yapacaksın?
-Hayır!
980
00:44:53,732 --> 00:44:54,817
-Hazır?
-Tamam.
981
00:44:54,900 --> 00:44:56,402
İşte.
Ne yapacağını biliyorum.
982
00:44:56,485 --> 00:44:58,028
-Tamam.
-Attığın şey yüzünden.
983
00:44:59,363 --> 00:45:01,240
-Bundan eminim. Hazır?
-Tamam.
984
00:45:01,865 --> 00:45:03,742
Seni yeneceğimden eminim.
985
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
Tamam.
986
00:45:04,868 --> 00:45:06,787
Gerçek hayatta yenerim seni.
987
00:45:07,538 --> 00:45:08,747
-Tamam.
-Gerçekten.
988
00:45:08,831 --> 00:45:10,582
-Evet, sanırım.
-Eminim.
989
00:45:10,666 --> 00:45:11,875
Bence de öyle.
990
00:45:13,836 --> 00:45:15,629
Artık kafanın içindeyim.
991
00:45:15,713 --> 00:45:16,714
-Evet.
-Hazır?
992
00:45:16,797 --> 00:45:18,757
Muhtemelen bu yüzden becerileceğim.
993
00:45:20,843 --> 00:45:22,845
Hayvanız.
Birbirini beceren insanlar değiliz.
994
00:45:22,928 --> 00:45:24,263
Rıza da var.
995
00:45:24,638 --> 00:45:26,890
Evet, bu iki ceylan rızası.
996
00:45:26,974 --> 00:45:27,808
Evet.
997
00:45:27,891 --> 00:45:28,892
Taş, kağıt, makas
998
00:45:28,976 --> 00:45:31,437
oynayarak kimin kimi becereceği
konusunda.
999
00:45:32,020 --> 00:45:32,855
Hazır mısın?
1000
00:45:33,397 --> 00:45:35,190
-Tamam.
-Kaybedeceğini biliyorum.
1001
00:45:36,316 --> 00:45:37,151
Sahiden biliyorum.
1002
00:45:37,234 --> 00:45:38,068
Bence de.
1003
00:45:39,445 --> 00:45:41,029
Neden korktuğumu bilmiyorum.
1004
00:45:41,196 --> 00:45:42,614
-Önemli değil.
-Hayır.
1005
00:45:42,906 --> 00:45:44,408
Bunun bir sonucu yok.
1006
00:45:44,575 --> 00:45:45,743
Hep kayıtlı kalacak.
1007
00:45:45,826 --> 00:45:47,244
Kaybedersen herkes öğrenir.
1008
00:45:47,327 --> 00:45:49,455
Taş kağıt makası
oynayamadığım bilinir.
1009
00:45:49,580 --> 00:45:50,956
Cevabını değiştirebilirsin.
1010
00:45:51,039 --> 00:45:53,417
Ben de değiştiririm.
Değiştirirsen söyle.
1011
00:45:54,084 --> 00:45:56,003
-Hayır.
-Ben de değiştirmeyecektim.
1012
00:45:58,422 --> 00:45:59,423
-Hazır?
-Evet.
1013
00:46:00,048 --> 00:46:01,592
Taş, kâğıt, makas, şimdi!
1014
00:46:13,228 --> 00:46:14,438
Hadi, bitir artık!
1015
00:46:15,689 --> 00:46:17,232
Birbirinizi becermemelisiniz!
1016
00:46:18,108 --> 00:46:19,568
Neler oluyor?
1017
00:46:19,651 --> 00:46:21,737
-Ne?
-Neler oluyor?
1018
00:46:22,321 --> 00:46:24,907
-Hadi ama yumuşak bir 23 santimliğim var.
-Ne?
1019
00:46:26,033 --> 00:46:27,576
Kısa veya uzun değil mi?
1020
00:46:28,118 --> 00:46:28,952
Tamam.
1021
00:46:29,328 --> 00:46:32,623
İkiniz de aynı yöne bakın ki
enerji o tarafa aksın.
1022
00:46:32,706 --> 00:46:33,832
O da neydi?
1023
00:46:34,958 --> 00:46:36,460
Aynı tarafa mı bakacağız?
1024
00:46:36,543 --> 00:46:37,628
Hadi. Evet, böyle.
1025
00:46:37,753 --> 00:46:39,963
-Hudson Nehri. Gidelim.
-Hâlâ ceylan mıyız?
1026
00:46:40,130 --> 00:46:42,424
Sen ceylansın. Yere yat.
1027
00:46:42,508 --> 00:46:43,842
-Bilmiyorum.
-Başlıyoruz.
1028
00:46:43,926 --> 00:46:45,344
Dostum, beni becerecektin.
1029
00:46:46,303 --> 00:46:47,471
İstediğini sanıyordum.
1030
00:46:47,554 --> 00:46:49,056
Böyle olmasını istememiştim!
1031
00:46:49,139 --> 00:46:50,974
George Washington Köprüsü!
1032
00:46:53,185 --> 00:46:54,061
-Tamam.
-Tamam.
1033
00:46:54,144 --> 00:46:56,021
George Washington Köprüsü'nde miyiz?
1034
00:46:56,104 --> 00:46:58,482
Hayır, New Yorklu gibi konuşuyorum.
FRD Yolu.
1035
00:46:59,316 --> 00:47:00,818
1-9'u hatırlıyor musun?
1036
00:47:00,901 --> 00:47:02,194
Arkanı dön, oraya bak.
1037
00:47:02,736 --> 00:47:03,612
Şu tarafa bak.
1038
00:47:04,196 --> 00:47:05,614
Bu tarafa bak. Böyle bakıyorsun.
1039
00:47:05,697 --> 00:47:06,532
Tamam. Başlıyoruz.
1040
00:47:06,615 --> 00:47:08,075
Nerede? Nereye bakıyorum?
1041
00:47:08,200 --> 00:47:09,326
-Şu tarafa.
-Tamam.
1042
00:47:09,868 --> 00:47:12,538
Diğer adama bakman lazım,
o da o tarafa bakarken.
1043
00:47:12,621 --> 00:47:14,248
-Hazır mısın?
-Poposuna mı bakıyorum?
1044
00:47:14,373 --> 00:47:15,499
- Hazır mısın?
- Tamam.
1045
00:47:16,834 --> 00:47:17,793
Tamam.
1046
00:47:18,627 --> 00:47:19,670
Lanet New York.
1047
00:47:21,171 --> 00:47:23,131
Empire State Binası'na.
1048
00:47:23,215 --> 00:47:24,883
Lanet Sbarro.
1049
00:47:34,351 --> 00:47:35,435
Neredeyim ben?
1050
00:47:36,228 --> 00:47:37,229
Neredeyiz?
1051
00:47:37,396 --> 00:47:39,731
-JFK'nin tuvaletindeyiz.
-Tamam.
1052
00:47:42,317 --> 00:47:43,902
Tanrım, sen çok...Harikaydı.
1053
00:47:44,319 --> 00:47:46,238
Ben... sen oldum!
1054
00:47:46,822 --> 00:47:47,656
Ben senim.
1055
00:47:47,990 --> 00:47:50,450
Kim olduğumuzu düşünüyorsak
onun adını söyleyelim.
1056
00:47:51,535 --> 00:47:54,329
-Şu anda mı?
-Şu anda kim olduğumuzu...
1057
00:47:54,830 --> 00:47:57,082
-Bir, iki, üç. Sawson.
-Kyle.
1058
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Evet!
1059
00:47:59,334 --> 00:48:00,168
Harika!
1060
00:48:03,922 --> 00:48:04,923
Nereye?
1061
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
Ama ben... Yeniden...
1062
00:48:08,719 --> 00:48:10,304
Ben aslında Sawson'ım.
1063
00:48:10,971 --> 00:48:12,556
Doğru. Şu anda Kyle'sın.
1064
00:48:12,639 --> 00:48:16,894
Ve Sawson olarak arzum komedi yapmaktı.
1065
00:48:17,936 --> 00:48:18,854
-Evet.
-Tamam.
1066
00:48:19,438 --> 00:48:21,356
-Evet ama...
-Tamam.
1067
00:48:22,691 --> 00:48:23,525
Hayır.
1068
00:48:24,902 --> 00:48:26,111
Hayır.
1069
00:48:26,528 --> 00:48:29,907
Komedi yapmak istediğimi sanıyordum.
Ama şimdi... Hayır.
1070
00:48:31,408 --> 00:48:34,161
Görüşmeye Kyle gidecek.
1071
00:48:34,411 --> 00:48:36,580
Hafta Sonu Mutluluktur.
1072
00:48:37,789 --> 00:48:38,749
Kyle gidecek.
1073
00:48:38,832 --> 00:48:40,959
-Evet ama istemiyor.
-Yoldaydı.
1074
00:48:41,043 --> 00:48:43,754
-JFK'de ilk oturan oydu.
-Kyle, Sawson'ın bedenini istedi.
1075
00:48:43,837 --> 00:48:45,547
-Evet.
-Çünkü Sawson...
1076
00:48:47,174 --> 00:48:48,008
Siktir. Ne?
1077
00:48:49,217 --> 00:48:50,260
Tamam. Hazır mısın?
1078
00:48:50,344 --> 00:48:51,845
-Kyle...
-Bunu nasıl kaybettik?
1079
00:48:52,137 --> 00:48:53,639
Hayır, harikayız!
1080
00:48:53,722 --> 00:48:55,223
Kyle orada oturuyordu.
1081
00:48:55,432 --> 00:48:56,308
-Değil mi?
-Evet.
1082
00:48:56,391 --> 00:48:58,060
-Kyle...
-Uçağa atlayıp
1083
00:48:58,143 --> 00:48:59,645
duyguları çekecekti.
1084
00:49:00,479 --> 00:49:01,897
-Değil mi?
-Ama istiyor muydu?
1085
00:49:03,023 --> 00:49:03,941
-Hayır.
-Tamam.
1086
00:49:04,232 --> 00:49:06,026
Kyle, Sawson'ın yaptığını yapmak istedi.
1087
00:49:06,109 --> 00:49:07,736
Kyle'ın yaptığını yapmak istedi.
1088
00:49:07,819 --> 00:49:08,820
-Tamam.
-Kyle...
1089
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Hazır mısın? Kyle...
1090
00:49:12,616 --> 00:49:14,159
Kyle, Sawson'a dönüştü.
1091
00:49:14,242 --> 00:49:16,745
Değil mi? Bu yüzden artık Sawson'ım.
1092
00:49:16,828 --> 00:49:18,246
Şimdi de bu yüzden
1093
00:49:18,330 --> 00:49:20,123
Kyle'ın istediğini yapacağım.
1094
00:49:20,207 --> 00:49:21,333
Neymiş o?
1095
00:49:21,667 --> 00:49:23,669
Şeyin tam tersi...
1096
00:49:25,045 --> 00:49:26,463
Dur.
1097
00:49:26,838 --> 00:49:27,714
Tamam, dur.
1098
00:49:28,173 --> 00:49:30,467
Ben Sawson'ım. Hayır, Kyle'ım.
1099
00:49:31,343 --> 00:49:33,303
Kyle'ın içinde Sawson'ım.
1100
00:49:36,640 --> 00:49:38,475
Ve komedi fotoğrafı çekmek istiyorum.
1101
00:49:38,558 --> 00:49:39,601
-İşte bu.
-Evet.
1102
00:49:39,685 --> 00:49:40,852
-Bu kadar.
-Sen de...
1103
00:49:41,728 --> 00:49:43,855
-Sawson'daki Kyle.
-Evet.
1104
00:49:43,939 --> 00:49:45,273
Sen de dramatik, duygusal
1105
00:49:45,357 --> 00:49:47,651
-fotoğraflar çekmek istiyorsun.
-Doğru. İsmin?
1106
00:49:48,735 --> 00:49:51,029
-Dış adın.
-Kyle. Ben Kyle.
1107
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
Dış adım Kyle.
İç ismim Sawson.
1108
00:49:56,910 --> 00:49:59,913
-Sorun da bu.
-Merhaba, dış adım Kyle.
1109
00:49:59,997 --> 00:50:03,000
İç adımsa Sawson.
Komedi fotoğrafı çekmek istiyorum.
1110
00:50:03,083 --> 00:50:05,669
İç adım Kyle, dış adım Sawson.
1111
00:50:05,752 --> 00:50:07,629
Dramatik insanları çekmek istiyorum.
1112
00:50:07,713 --> 00:50:09,506
Hikâyelerinizi paylaştığınız için
sağ olun.
1113
00:50:10,424 --> 00:50:11,883
Bu arada, eğer yanılıyorsak,
1114
00:50:11,967 --> 00:50:13,927
ilk kez kayıt yapıyoruz.
1115
00:50:14,011 --> 00:50:16,555
Yani işin doğrusunu herkes anlar.
1116
00:50:16,638 --> 00:50:17,931
Bence haklısınız.
1117
00:50:18,015 --> 00:50:18,849
Tamam.
1118
00:50:19,725 --> 00:50:20,684
Memnun oldum.
1119
00:50:21,643 --> 00:50:22,477
Ne oluyor?
1120
00:50:29,317 --> 00:50:31,987
Pekâlâ dostum, sanırım bu kadar.
1121
00:50:32,279 --> 00:50:33,613
Bakalım başaracak mıyız.
1122
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
Eğer başarırsak
1123
00:50:35,949 --> 00:50:37,784
Empire States binasında buluşalım.
1124
00:50:39,286 --> 00:50:40,120
Elbette.
1125
00:50:40,370 --> 00:50:41,413
Çünkü biliyor musun...
1126
00:50:42,289 --> 00:50:43,623
On yılda ne olacak dersin?
1127
00:50:44,916 --> 00:50:46,793
-Hatırlıyor musun?
-Evet.
1128
00:50:47,085 --> 00:50:51,089
Fotoğraf çekeceğiz. Birlikte.
1129
00:50:53,258 --> 00:50:54,468
Teşekkürler. Bu kadar!
1130
00:51:38,678 --> 00:51:40,055
Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman