1 00:00:06,174 --> 00:00:07,050 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,802 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,015 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 ‫"من أجل المنجنيق! مقلاع! يُرمى!‬ 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,027 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,569 --> 00:00:28,112 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,196 --> 00:00:30,323 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,492 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,535 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:52,178 --> 00:00:53,387 ‫سأقولها.‬ 16 00:00:53,471 --> 00:00:57,100 ‫مخيم "سبلينتروود"‬ ‫هو أفضل مكان على الإطلاق.‬ 17 00:00:57,183 --> 00:01:00,186 ‫أعني، انظروا حولكم. كل شيء رائع!‬ 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,314 ‫ترامبولين وانزلاق حر وزلاجات‬ ‫ومباني وسارية علم وعشب وأشجار‬ 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,734 ‫وهواء وماء وجناحي الأيمن‬ ‫وصنارة في جناحي الأيمن!‬ 20 00:01:08,152 --> 00:01:11,197 ‫ناهيك عن أفضل وأسوأ مستشار في العالم.‬ 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,659 ‫أجل. هذا الصيف المثالي.‬ 22 00:01:15,409 --> 00:01:16,911 ‫حسنًا، ليس للانتقاد،‬ 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,163 ‫لكن هناك شيء واحد غير رائع.‬ 24 00:01:19,247 --> 00:01:20,081 ‫الطعام.‬ 25 00:01:20,164 --> 00:01:23,543 ‫أجل، يبدو أن "كِشْرَة"‬ ‫لا تهتم بأداء عملها جيدًا مؤخرًا.‬ 26 00:01:25,670 --> 00:01:27,421 ‫ألا يُفترض أن يُفك تجميدها؟‬ 27 00:01:27,505 --> 00:01:31,300 ‫إنها وصفة جديدة تُدعى طاجن "أنا لست أمك".‬ 28 00:01:31,801 --> 00:01:34,929 ‫إذًا تقولون إنه لو كان الطعام رائعًا،‬ 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 ‫فسيكون هذا الصيف مثاليًا؟‬ 30 00:01:44,021 --> 00:01:45,064 ‫هل هذه…؟‬ 31 00:01:45,648 --> 00:01:47,233 ‫أعواد السمك! وهي…‬ 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,736 ‫أجمل أعواد سمك في كل أعواد السمك!‬ 33 00:01:54,323 --> 00:01:57,952 ‫مقرمشة ورطبة ورقيقة ولذيذة إلى حد الكمال!‬ 34 00:01:58,870 --> 00:02:01,789 ‫"بومبة"، لقد منحتنا فرصة للتو‬ ‫لقضاء الصيف المثالي.‬ 35 00:02:01,873 --> 00:02:03,166 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 36 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 ‫لنصطاد هذه الأعواد. اقترب موعد الغداء!‬ 37 00:02:15,011 --> 00:02:18,472 ‫أترى؟ حققت ناجحًا!‬ ‫الجميع يحبونها، حتى "كِشْرَة".‬ 38 00:02:18,556 --> 00:02:21,017 ‫عجبًا! كدت ألا أتعرف عليك.‬ 39 00:02:21,100 --> 00:02:22,310 ‫تبدو…‬ 40 00:02:23,352 --> 00:02:24,228 ‫سعيدة؟‬ 41 00:02:24,312 --> 00:02:27,148 ‫أعرف. هذا مقلق بشكل غريب.‬ 42 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 ‫عجبًا! الجميع يحب أعواد السمك خاصتي!‬ 43 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 ‫شكرًا يا فتى.‬ 44 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 ‫يبدو أنك ستقدم الوجبات من الآن فصاعدًا.‬ 45 00:02:34,864 --> 00:02:37,283 ‫ظننت أنني أقدّم للجميع غداءً جميلًا فحسب.‬ 46 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 ‫حقًا؟ راقب هذا.‬ 47 00:02:39,452 --> 00:02:41,579 ‫ماذا تريدون للعشاء؟‬ 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,415 ‫أعواد السمك!‬ 49 00:02:44,498 --> 00:02:47,960 ‫صيف مثالي، ها نحن قادمون!‬ ‫كل ذلك بفضلك يا "بومبة".‬ 50 00:02:48,920 --> 00:02:50,463 ‫بحقكم يا رفاق.‬ 51 00:02:50,546 --> 00:02:52,798 ‫لا يمكن لأعواد السمك‬ ‫أن تكون جيدة لهذه الدرجة.‬ 52 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 ‫إنها مقرمشة جدًا. رطبة جدًا.‬ 53 00:02:59,639 --> 00:03:02,141 ‫- رقيقة للغاية.‬ ‫- رقيقة للغاية.‬ 54 00:03:02,225 --> 00:03:03,226 ‫- نحس!‬ ‫- نحس!‬ 55 00:03:27,458 --> 00:03:31,254 ‫لن أطبخ مجددًا!‬ 56 00:03:33,923 --> 00:03:34,966 ‫هذا غريب جدًا.‬ 57 00:03:35,049 --> 00:03:38,594 ‫عادةً ما أكره هذا المكان وكل ما يمثّله،‬ 58 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 ‫لكن أعواد السمك هذه جعلته مقبولًا.‬ 59 00:03:42,014 --> 00:03:44,392 ‫استمر في جلب أعواد السمك هذه يا "بومبة"!‬ 60 00:03:44,475 --> 00:03:46,269 ‫يمكنك الاعتماد عليّ يا سيدي.‬ 61 00:03:55,736 --> 00:03:57,238 ‫هذا غريب.‬ 62 00:04:00,992 --> 00:04:03,411 ‫يا إلهي! أنت حقًا لا تريد العبث معي.‬ 63 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 ‫"بومبة" هزم أعواد السم…‬ 64 00:04:29,645 --> 00:04:33,566 ‫تفضّل وساعد نفسك يا وحش البحيرة العملاق.‬ 65 00:04:33,649 --> 00:04:35,901 ‫سأذهب لأخبر الجميع‬ 66 00:04:35,985 --> 00:04:37,945 ‫أن نفدت منا…‬ 67 00:04:38,029 --> 00:04:40,364 ‫أليست أعواد السمك هي الأفضل‬ ‫يا "نافش ريشه"؟‬ 68 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 ‫أجل!‬ 69 00:04:42,992 --> 00:04:46,537 ‫عادةً، سأرمي هذا الرجل‬ ‫مباشرةً خلال وجهك الغبي.‬ 70 00:04:47,288 --> 00:04:50,374 ‫أجل. وكنت الآن سأناديك بـ"نافش الأحمق"‬ 71 00:04:50,458 --> 00:04:54,378 ‫وأعلّق على أنك أنت صاحب الوجه الغبي، لكن…‬ 72 00:04:54,462 --> 00:04:56,005 ‫- أعواد السمك.‬ ‫- أعواد السمك.‬ 73 00:05:02,178 --> 00:05:04,096 ‫أحبكم أيها الأعزاء.‬ 74 00:05:04,180 --> 00:05:06,849 ‫وأنا أتسامح مع رفقتك يا "مسعود".‬ 75 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 ‫وكلنا نحب "بومبة".‬ 76 00:05:08,476 --> 00:05:11,354 ‫لإظهاره لنا كم كانت حياتنا رتيبة وبلا معنى‬ 77 00:05:11,437 --> 00:05:13,272 ‫قبل أعود السمك الرائعة خاصته!‬ 78 00:05:13,356 --> 00:05:15,358 ‫صيف مثالي!‬ 79 00:05:19,028 --> 00:05:20,488 ‫حسنًا! يمكنني فعل هذا!‬ 80 00:05:20,571 --> 00:05:22,782 ‫أخبرهم فقط أنه لم يعد هناك أعواد سمك‬ 81 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 ‫وأن صيفهم المثالي قد انتهى.‬ 82 00:05:25,034 --> 00:05:26,911 ‫ليس وأنا موجودة.‬ 83 00:05:28,079 --> 00:05:31,832 ‫لكن ماذا سنفعل؟‬ ‫لا يمكنني الحصول على المزيد من أعواد السمك‬ 84 00:05:31,916 --> 00:05:34,835 ‫لأن وحشًا في البحيرة يأكلها كلها.‬ 85 00:05:34,919 --> 00:05:36,504 ‫انتهى الصيف المثالي!‬ 86 00:05:36,587 --> 00:05:39,507 ‫نعم، ماذا تكون، الراوي؟ رأيت كل شيء.‬ 87 00:05:39,590 --> 00:05:42,385 ‫لكن أعواد السمك‬ ‫منحتني مذاقًا للحياة الجيدة.‬ 88 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 ‫إذًا أنت تعرف ما علينا فعله، صحيح؟‬ 89 00:05:46,097 --> 00:05:49,683 ‫أرجوك لا تقولي، "تخلص من وحش البحيرة."‬ 90 00:05:49,767 --> 00:05:51,435 ‫تخلص من وحش البحيرة!‬ 91 00:05:51,519 --> 00:05:52,645 ‫يا للهول.‬ 92 00:05:52,728 --> 00:05:56,148 ‫اسمع يا فتى. العشاء بعد ساعة‬ ‫ولن أحضّره. هل ستحضّره؟‬ 93 00:05:57,983 --> 00:06:03,197 ‫أعواد السمك!‬ 94 00:06:03,280 --> 00:06:06,867 ‫حسنًا، لكن هل تعرفين كيف تواجهين وحشًا؟‬ 95 00:06:07,618 --> 00:06:10,996 ‫أواجه مئات الوحوش الصغيرة في كل وجبة.‬ 96 00:06:19,880 --> 00:06:23,467 ‫هل أنا الذي أرى هذا،‬ ‫أم أنك تبدين أروع مني؟‬ 97 00:06:23,551 --> 00:06:26,429 ‫هذا لا يعني الكثير، لكن نعم، أبدو رائعة.‬ 98 00:06:26,512 --> 00:06:30,015 ‫حسنًا. الخطوة الأولى، استدرج الوحش بالطُعم.‬ 99 00:06:30,099 --> 00:06:31,308 ‫حسنًا.‬ 100 00:06:31,392 --> 00:06:33,185 ‫لكن أين سنجد الطُعم؟‬ 101 00:06:37,773 --> 00:06:39,817 ‫لا، لم أجد أي طُعم.‬ 102 00:06:39,900 --> 00:06:42,736 ‫مجرد مجموعة من أعواد السمك،‬ ‫لأنني سقطت في الماء.‬ 103 00:07:05,926 --> 00:07:08,137 ‫مهلًا.‬ 104 00:07:08,220 --> 00:07:10,389 ‫هل تحب أعواد السمك أيضًا؟‬ 105 00:07:11,474 --> 00:07:14,143 ‫لست وحشًا كبيرًا ومخيفًا ولئيمًا.‬ 106 00:07:14,226 --> 00:07:17,563 ‫أنت وحش كبير ومخيف ومحب لأعواد السمك!‬ 107 00:07:25,404 --> 00:07:28,240 ‫دمروا الوحش!‬ 108 00:07:35,372 --> 00:07:36,248 ‫بئسًا.‬ 109 00:07:36,332 --> 00:07:40,127 ‫أعواد السمك!‬ 110 00:07:40,211 --> 00:07:41,378 ‫أين "بومبة" والطعام؟‬ 111 00:07:41,462 --> 00:07:43,923 ‫أنا واثق أن لديه عذرًا‬ ‫جيدًا لكونه متأخرًا.‬ 112 00:07:44,006 --> 00:07:47,176 ‫أعواد السمك!‬ 113 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 ‫حسنًا، آمل أن يكون بخير.‬ 114 00:07:53,098 --> 00:07:56,060 ‫اتضح أن هذا الصيف كان مثاليًا لبعض الوقت.‬ 115 00:07:56,143 --> 00:08:01,023 ‫حسنًا. إن كنت سأذهب،‬ ‫فربما أتناول قطعة لذيذة أخيرة من…‬ 116 00:08:02,274 --> 00:08:05,319 ‫اتركني أيها الوحش السارق لأعواد السمك!‬ 117 00:08:06,028 --> 00:08:07,571 ‫النجدة!‬ 118 00:08:07,655 --> 00:08:08,572 ‫"كِشْرَة"!‬ 119 00:08:08,656 --> 00:08:13,452 ‫أيها الفتى! أنت على قيد الحياة!‬ ‫علينا تدمير هذا الشيء!‬ 120 00:08:13,536 --> 00:08:15,996 ‫مهلًا! لا أظن أن علينا فعل هذا!‬ 121 00:08:16,080 --> 00:08:18,666 ‫أظن أنه قد يكون وحشًا لطيفًا.‬ 122 00:08:18,749 --> 00:08:22,211 ‫حسنًا، إنه ليس لطيفًا معي.‬ 123 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 ‫دمره!‬ 124 00:08:23,921 --> 00:08:26,924 ‫أعواد السمك!‬ 125 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 ‫يُفضّل أن يأمل "بومبة" أن يكون‬ ‫قد التهمه وحش بحيرة عملاق أو ما شابه،‬ 126 00:08:31,053 --> 00:08:35,099 ‫لأنني سأحوّله إلى أعواد سمك!‬ 127 00:08:35,182 --> 00:08:38,727 ‫أعواد السمك!‬ 128 00:08:38,811 --> 00:08:41,689 ‫إن لم يعد "بومبة" بأعواد السمك،‬ ‫فستحدث أعمال شغب!‬ 129 00:08:41,772 --> 00:08:44,358 ‫ربما يمكننا إيجاد طريقة‬ 130 00:08:44,441 --> 00:08:48,195 ‫ليتشارك الوحش والمخيم أعواد السمك!‬ 131 00:08:48,279 --> 00:08:49,697 ‫حينها سيسعد الجميع.‬ 132 00:08:49,780 --> 00:08:52,825 ‫هل تظن أن هذا الوحش الغبي البشع‬ 133 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 ‫سيتشاركها معك؟‬ 134 00:09:05,546 --> 00:09:07,131 ‫حسنًا، ربما.‬ 135 00:09:15,639 --> 00:09:19,101 ‫أعواد السمك!‬ 136 00:09:26,859 --> 00:09:27,693 ‫هذا مقرف!‬ 137 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 ‫هل أنا الذي أرى أن أعواد السمك هذه‬ 138 00:09:30,946 --> 00:09:33,490 ‫تبدو وكأنها مرت عبر أمعاء وحش عملاق؟‬ 139 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 ‫أجل. وفجأة أشعر بأنني أفرطت‬ ‫في تناول أعواد السمك.‬ 140 00:09:39,246 --> 00:09:41,373 ‫ماذا سنأكل الآن؟‬ 141 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 ‫يسعدني أن أراك عدت إلى العمل يا "كِشْرَة".‬ 142 00:09:48,881 --> 00:09:50,382 ‫لا شيء يضاهي اختبار الموت‬ 143 00:09:50,466 --> 00:09:52,801 ‫لتجعلك تقدّرين الأشياء المهمة في الحياة.‬ 144 00:09:52,885 --> 00:09:53,802 ‫بالضبط.‬ 145 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 ‫مثل إعادة اكتشاف الشغف بالطبخ.‬ 146 00:09:57,556 --> 00:10:00,643 ‫عجبًا! لم أظن أبدًا‬ ‫أنني سأسمع "كِشْرَة" تقول كلمة "شغف".‬ 147 00:10:00,726 --> 00:10:01,894 ‫أحسنت يا "بومبة".‬ 148 00:10:01,977 --> 00:10:05,022 ‫حسنًا، يسرني أن الأمور‬ ‫عادت إلى طبيعتها هنا.‬ 149 00:10:05,105 --> 00:10:07,483 ‫كانت الأمور غريبة للغاية لفترة قصيرة.‬ 150 00:10:07,566 --> 00:10:09,443 ‫تصالحت مع "نافش ريشه"!‬ 151 00:10:10,152 --> 00:10:12,780 ‫أظن أن هناك الكثير من الكمال.‬ 152 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 ‫أجل. من الآن فصاعدًا،‬ ‫لنقضي صيفًا عاديًا ورائعًا!‬ 153 00:10:22,373 --> 00:10:24,166 ‫أتوق إلى السمك فجأة،‬ 154 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 ‫لكن على شكل عود مقلي أو…‬ 155 00:10:27,795 --> 00:10:31,548 ‫أيتها البحيرة، قرأت أفكاري.‬ 156 00:10:39,306 --> 00:10:40,683 ‫المعذرة.‬ 157 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬