1 00:00:06,090 --> 00:00:07,258 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,761 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,844 --> 00:00:11,637 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 ‫אני אגיד את זה.‬ 16 00:00:53,429 --> 00:00:57,100 ‫מחנה קוץ עץ הוא המקום הכי טוב בעולם.‬ 17 00:00:57,183 --> 00:01:00,186 ‫תסתכלו מסביב. יש פה הכול, זה מדהים!‬ 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,314 ‫טרמפולינות, אומגות, מגלשות,‬ ‫בניינים, דגל, דשא, עצים,‬ 19 00:01:03,397 --> 00:01:06,734 ‫אוויר, מים, כנף ימין שלי, החכה הזאת!‬ 20 00:01:08,111 --> 00:01:11,197 ‫וגם המדריך הגרוע הכי טוב בעולם.‬ 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,659 ‫כן. זה הקיץ המושלם.‬ 22 00:01:15,409 --> 00:01:16,911 ‫טוב, אם לדייק,‬ 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,163 ‫יש דבר אחד לא מדהים.‬ 24 00:01:19,247 --> 00:01:20,081 ‫האוכל.‬ 25 00:01:20,164 --> 00:01:23,543 ‫כן, ברנדה לא משקיעה בזמן האחרון.‬ 26 00:01:25,753 --> 00:01:27,421 ‫זה אמור להיות קפוא?‬ 27 00:01:27,505 --> 00:01:31,300 ‫זו מנה חדשה, "פשטידת-אני-לא-אימא-שלך".‬ 28 00:01:31,801 --> 00:01:34,929 ‫אז אתה אומר שאם האוכל יהיה אדיר,‬ 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 ‫זה יהיה הקיץ המושלם?‬ 30 00:01:44,021 --> 00:01:45,064 ‫אלה…?‬ 31 00:01:45,648 --> 00:01:47,316 ‫שניצלוני דג! והם…‬ 32 00:01:48,067 --> 00:01:50,736 ‫השניצלונים הכי שניצליים בעולם!‬ 33 00:01:54,323 --> 00:01:57,952 ‫פריכים, עסיסיים, נימוחים,‬ ‫מתפוצצים בפה, מושלמים!‬ 34 00:01:58,953 --> 00:02:02,540 ‫בומבה, נתת לנו הזדמנות לקיץ מושלם.‬ ‫-באמת?‬ 35 00:02:02,623 --> 00:02:05,793 ‫כן. בואו נדוג אותם. כמעט הגיע הזמן לאכול.‬ 36 00:02:14,927 --> 00:02:18,472 ‫רואה? הם להיט!‬ ‫כולם אוהבים אותם, אפילו ברנדה.‬ 37 00:02:18,556 --> 00:02:21,017 ‫ואו. כמעט לא זיהיתי אותה.‬ 38 00:02:21,100 --> 00:02:22,310 ‫היא נראית…‬ 39 00:02:23,352 --> 00:02:24,228 ‫שמחה?‬ 40 00:02:24,312 --> 00:02:27,148 ‫אני יודע. זה מוזר ומטריד.‬ 41 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 ‫ואו! כולם אוהבים את השניצלונים שלי.‬ 42 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 ‫תודה, ילד.‬ 43 00:02:31,235 --> 00:02:34,739 ‫נראה שאתה תכין את האוכל מעכשיו.‬ 44 00:02:34,822 --> 00:02:37,283 ‫רק רציתי לתת לכולם ארוחה נחמדה.‬ 45 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 ‫באמת? תראה את זה.‬ 46 00:02:39,452 --> 00:02:41,579 ‫מה אתם רוצים לארוחת ערב?‬ 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,415 ‫שניצלונים!‬ 48 00:02:44,498 --> 00:02:47,960 ‫זה יהיה קיץ מושלם! והכול בזכותך, בומבה.‬ 49 00:02:48,920 --> 00:02:52,757 ‫בחייכם, חבר'ה.‬ ‫השניצלונים שלי לא כאלה טעימים.‬ 50 00:02:57,178 --> 00:03:00,348 ‫הם פשוט כל כך פריכים ועסיסיים. כל כך…‬ 51 00:03:00,431 --> 00:03:02,141 ‫נימוחים!‬ ‫-נימוחים!‬ 52 00:03:02,225 --> 00:03:03,226 ‫צ'יפס!‬ ‫-צ'יפס!‬ 53 00:03:27,458 --> 00:03:31,254 ‫אני לא מבשלת שוב לעולם!‬ 54 00:03:33,923 --> 00:03:34,966 ‫כמה מוזר.‬ 55 00:03:35,049 --> 00:03:38,594 ‫אני מתעבת את המקום הזה‬ ‫ואת כל מה שהוא מייצג,‬ 56 00:03:38,678 --> 00:03:42,223 ‫אבל בזכות השניצלונים האלה הוא כמעט… נסבל.‬ 57 00:03:42,306 --> 00:03:46,269 ‫תמשיך להכין שניצלונים, בומבה!‬ ‫-סמוך עליי, אדוני.‬ 58 00:03:55,653 --> 00:03:57,655 ‫זה מוזר.‬ 59 00:04:00,992 --> 00:04:03,494 ‫ואו, אתה ממש לא רוצה לבוא איתי.‬ 60 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 ‫בומבה - אחת, שניצלון דג - אפ…‬ 61 00:04:29,562 --> 00:04:33,566 ‫שיהיה בתיאבון, מפלצת אגם ענקית.‬ 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,901 ‫אני אודיע לכולם‬ 63 00:04:35,985 --> 00:04:37,987 ‫שנגמרו לנו לחלוטין…‬ 64 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 ‫השניצלונים מעולים. נכון, נידרפלייר?‬ 65 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 ‫כן!‬ 66 00:04:42,992 --> 00:04:46,537 ‫אני לא מטיח את הקטנצ'יק הזה‬ ‫בפרצוף הטיפשי שלך.‬ 67 00:04:47,288 --> 00:04:50,374 ‫כן. ואני לא קורא לך נידרשע‬ 68 00:04:50,458 --> 00:04:54,378 ‫ואומר שהפרצוף שלך טיפשי, והכול בזכות…‬ 69 00:04:54,462 --> 00:04:56,005 ‫השניצלונים.‬ 70 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 ‫אני אוהב אותך, מתוקה שלי.‬ 71 00:05:04,180 --> 00:05:06,849 ‫ואני סובלת את חברתך, הרולד.‬ 72 00:05:06,932 --> 00:05:08,309 ‫וכולנו אוהבים את בומבה.‬ 73 00:05:08,392 --> 00:05:13,272 ‫כי החיים היו אפרוריים וחסרי משמעות‬ ‫לפני השניצלונים המדהימים שלו!‬ 74 00:05:13,356 --> 00:05:15,358 ‫קיץ מושלם!‬ 75 00:05:18,778 --> 00:05:20,488 ‫בסדר, אני מסוגל!‬ 76 00:05:20,571 --> 00:05:22,740 ‫תגיד להם שאין יותר שניצלונים‬ 77 00:05:22,823 --> 00:05:24,950 ‫ושהקיץ המושלם שלהם נגמר.‬ 78 00:05:25,034 --> 00:05:26,911 ‫לא במשמרת שלי.‬ 79 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 ‫אבל מה נעשה?‬ 80 00:05:30,164 --> 00:05:34,877 ‫אני לא יכול להשיג עוד שניצלוני דג‬ ‫כי מפלצת באגם אוכלת את כולם.‬ 81 00:05:34,960 --> 00:05:36,504 ‫אין עוד קיץ מושלם!‬ 82 00:05:36,587 --> 00:05:39,340 ‫כן. אין צורך בקריינות, ראיתי הכול.‬ 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,385 ‫אבל בזכות השניצלונים אני נהנית מהחיים.‬ 84 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 ‫אז אתה יודע מה עלינו לעשות, נכון?‬ 85 00:05:46,097 --> 00:05:49,683 ‫בבקשה אל תגידי, "להיפטר ממפלצת האגם".‬ 86 00:05:49,767 --> 00:05:51,435 ‫להיפטר ממפלצת האגם!‬ 87 00:05:51,519 --> 00:05:52,645 ‫אוף.‬ 88 00:05:52,728 --> 00:05:56,148 ‫ילד. ארוחת הערב בעוד שעה,‬ ‫ואני לא מבשלת. אתה איתי?‬ 89 00:05:57,900 --> 00:06:03,197 ‫שניצלונים!‬ 90 00:06:03,280 --> 00:06:06,867 ‫בסדר, אבל את יודעת איך להתמודד עם מפלצת?‬ 91 00:06:07,618 --> 00:06:10,996 ‫אני מתמודדת‬ ‫עם מאות מפלצות קטנות בכל ארוחה.‬ 92 00:06:19,797 --> 00:06:23,426 ‫רק נדמה לי,‬ ‫או שאת נראית הרבה יותר מגניבה ממני?‬ 93 00:06:23,509 --> 00:06:26,429 ‫זאת לא ממש מחמאה, אבל כן.‬ 94 00:06:26,512 --> 00:06:30,015 ‫בסדר. שלב ראשון:‬ ‫לפתות את המפלצת עם פיתיון.‬ 95 00:06:30,099 --> 00:06:31,308 ‫בסדר.‬ 96 00:06:31,392 --> 00:06:33,185 ‫אבל איפה נמצא פיתיון?‬ 97 00:06:37,773 --> 00:06:39,817 ‫לא, לא מצאתי פיתיון.‬ 98 00:06:39,900 --> 00:06:42,736 ‫רק כמה שניצלוני דג, כי התפוצצתי.‬ 99 00:07:05,926 --> 00:07:08,137 ‫רק רגע.‬ 100 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 ‫גם את אוהבת את השניצלונים שלי?‬ 101 00:07:11,474 --> 00:07:14,143 ‫את לא מפלצת גדולה, מפחידה ומרושעת.‬ 102 00:07:14,226 --> 00:07:17,563 ‫את מפלצת גדולה ומפחידה שאוהבת שניצלונים!‬ 103 00:07:25,404 --> 00:07:28,240 ‫תשמיד את החיה!‬ 104 00:07:35,372 --> 00:07:36,248 ‫אופס.‬ 105 00:07:36,332 --> 00:07:40,211 ‫שניצלונים!‬ 106 00:07:40,294 --> 00:07:43,923 ‫איפה בומבה והאוכל?‬ ‫-אני בטוח שיש סיבה טובה לעיכוב.‬ 107 00:07:44,006 --> 00:07:46,592 ‫שניצלונים!‬ 108 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 ‫אני מקווה שהוא בסדר.‬ 109 00:07:53,098 --> 00:07:56,060 ‫זה ממש לא הקיץ המושלם.‬ 110 00:07:56,143 --> 00:08:01,023 ‫נו, טוב. אם זה הסוף,‬ ‫לפחות אזכה בעוד ביס טעים של…‬ 111 00:08:02,274 --> 00:08:05,319 ‫תורידי אותי, גנבת שניצלונים!‬ 112 00:08:06,028 --> 00:08:07,571 ‫הצילו!‬ 113 00:08:07,655 --> 00:08:08,572 ‫ברנדה!‬ 114 00:08:08,656 --> 00:08:13,452 ‫ילד, אתה חי! חייבים להשמיד את הדבר הזה!‬ 115 00:08:13,536 --> 00:08:15,996 ‫רגע, לא חייבים!‬ 116 00:08:16,080 --> 00:08:18,666 ‫אני חושב שזאת מפלצת נחמדה.‬ 117 00:08:18,749 --> 00:08:22,211 ‫היא לא נחמדה אליי במיוחד!‬ 118 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 ‫תשמיד אותה!‬ 119 00:08:23,921 --> 00:08:26,924 ‫שניצלונים!‬ 120 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 ‫אני מקווה מאוד‬ ‫שמפלצת אגם ענקית טרפה את בומבה,‬ 121 00:08:31,053 --> 00:08:35,099 ‫אחרת אני אעשה ממנו שניצלונים!‬ 122 00:08:35,182 --> 00:08:38,811 ‫שניצלונים!‬ 123 00:08:38,894 --> 00:08:41,689 ‫אם בומבה לא יביא שניצלונים, תפרוץ מהומה!‬ 124 00:08:41,772 --> 00:08:48,195 ‫אולי נוכל למצוא דרך לחלק‬ ‫את השניצלונים בין המפלצת והמחנה.‬ 125 00:08:48,279 --> 00:08:49,697 ‫ואז כולם יהיו שמחים.‬ 126 00:08:49,780 --> 00:08:52,825 ‫אתה חושב שהחיה הטיפשה והמחרידה הזאת‬ 127 00:08:52,908 --> 00:08:55,119 ‫תסכים להתחלק חצי-חצי איתך?‬ 128 00:09:05,546 --> 00:09:07,131 ‫טוב, אולי.‬ 129 00:09:15,639 --> 00:09:19,101 ‫שניצלונים!‬ 130 00:09:26,859 --> 00:09:27,693 ‫איכס!‬ 131 00:09:28,861 --> 00:09:33,490 ‫אני מדמיין, או שהשניצלונים האלה‬ ‫עברו במעיים של מפלצת ענקית?‬ 132 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 ‫כן. פתאום יצא לי החשק לשניצלונים.‬ 133 00:09:38,662 --> 00:09:41,373 ‫אז מה נאכל עכשיו?‬ 134 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 ‫טוב לראות שחזרת למטבח, ברנדה.‬ 135 00:09:48,922 --> 00:09:52,801 ‫מפגש עם המוות‬ ‫גורם לך להעריך את הדברים החשובים בחיים.‬ 136 00:09:52,885 --> 00:09:53,802 ‫בדיוק.‬ 137 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 ‫גיליתי מחדש את התשוקה שלי לבישול.‬ 138 00:09:57,556 --> 00:10:00,643 ‫ואו! לא חשבתי‬ ‫שאשמע את ברנדה אומרת "תשוקה".‬ 139 00:10:00,726 --> 00:10:01,894 ‫כל הכבוד, בומבה.‬ 140 00:10:01,977 --> 00:10:05,022 ‫טוב, אני שמח שהמצב חזר לקדמותו.‬ 141 00:10:05,105 --> 00:10:07,441 ‫היה פה ממש מוזר לרגע.‬ 142 00:10:07,524 --> 00:10:09,485 ‫נידרשע ואני החזקנו ידיים!‬ 143 00:10:10,152 --> 00:10:12,780 ‫מתברר שלפעמים מושלם זה מוגזם.‬ 144 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 ‫כן. מעכשיו נסתפק בקיץ מדהים רגיל!‬ 145 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 ‫פתאום יש לי חשק לדגים,‬ 146 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 ‫אבל בצורת שניצלון מטוגן או…‬ 147 00:10:28,796 --> 00:10:31,548 ‫אגם, קראת את מחשבותיי.‬ 148 00:10:39,223 --> 00:10:40,766 ‫אוי, סליחה.‬