1 00:00:06,132 --> 00:00:07,550 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,761 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,844 --> 00:00:14,015 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,391 --> 00:00:19,687 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 I cannoni sparano 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 In aria si vola 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,027 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,569 --> 00:00:30,323 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,387 Devo dirlo. 14 00:00:53,471 --> 00:00:57,100 Non c'è niente di meglio del Campo Splinterwood. 15 00:00:57,183 --> 00:01:00,186 Guardatevi attorno. Ha tutto! 16 00:01:00,269 --> 00:01:06,734 Trampolini, teleferiche, scivoli, prati, alberi, aria, acqua, canne da pesca. 17 00:01:08,027 --> 00:01:11,197 E il miglior peggior istruttore al mondo. 18 00:01:11,280 --> 00:01:14,659 Sì. È un'estate perfetta. 19 00:01:15,409 --> 00:01:19,163 Non per fare il pignolo, ma una cosa fa schifo. 20 00:01:19,247 --> 00:01:20,081 Il cibo. 21 00:01:20,164 --> 00:01:23,543 Sì, ultimamente Brenda sta perdendo colpi. 22 00:01:25,670 --> 00:01:27,421 Non vanno scongelati? 23 00:01:27,505 --> 00:01:31,300 Nuova ricetta. Si chiama "Non sono tua madre". 24 00:01:31,801 --> 00:01:34,929 Quindi, se il cibo fosse buono, 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 sarebbe un'estate perfetta? 26 00:01:44,021 --> 00:01:45,064 Sono dei… 27 00:01:45,648 --> 00:01:47,233 Bastoncini di pesce! 28 00:01:47,984 --> 00:01:50,736 I più pesciosi mai pescati! 29 00:01:54,323 --> 00:01:57,952 Croccanti, succulenti, friabili, perfetti! 30 00:01:58,953 --> 00:02:01,789 Bomb, ora avremo un'estate perfetta. 31 00:02:01,873 --> 00:02:03,166 - Sì? - Grazie. 32 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 Peschiamoli. Presto si pranza. 33 00:02:15,011 --> 00:02:18,472 Un successone. Piacciono persino a Brenda. 34 00:02:18,556 --> 00:02:21,017 Wow. Quasi non la riconoscevo. 35 00:02:21,100 --> 00:02:22,310 Sembra… 36 00:02:23,352 --> 00:02:24,228 felice. 37 00:02:24,312 --> 00:02:27,148 Lo so. È stranamente inquietante. 38 00:02:27,231 --> 00:02:30,193 Wow. Tutti adorano i miei bastoncini. 39 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 Grazie. 40 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 D'ora in poi servirai tu i pasti. 41 00:02:34,864 --> 00:02:37,283 Pensavo fosse solo un pranzo. 42 00:02:37,366 --> 00:02:39,368 Davvero? Guarda qui. 43 00:02:39,452 --> 00:02:41,579 Cosa volete per cena? 44 00:02:41,662 --> 00:02:44,415 Bastoncini di pesce! 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,960 Estate perfetta, arriviamo! Merito tuo, Bomb. 46 00:02:48,920 --> 00:02:50,671 Dai, ragazzi. 47 00:02:50,755 --> 00:02:52,757 Non sono così buoni. 48 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 Sono croccanti. E succulenti. 49 00:02:59,639 --> 00:03:02,141 - Così friabili! - Friabilissimi! 50 00:03:02,225 --> 00:03:03,226 - Dai! - Dai! 51 00:03:27,458 --> 00:03:31,045 Non cucinerò mai più! 52 00:03:33,923 --> 00:03:34,966 Che strano. 53 00:03:35,049 --> 00:03:38,594 Detesto questo posto e ciò che rappresenta, 54 00:03:38,678 --> 00:03:42,223 ma questi bastoncini l'hanno reso tollerabile. 55 00:03:42,306 --> 00:03:46,269 - Sforna altri bastoncini, Bomb! - Sissignore. 56 00:03:55,736 --> 00:03:57,238 Che strano. 57 00:04:00,992 --> 00:04:03,411 Accidenti. Non molli, eh? 58 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 Bomb uno, bastoncino zer… Oh. 59 00:04:29,645 --> 00:04:33,566 Vai avanti e serviti pure, grande mostro del lago. 60 00:04:33,649 --> 00:04:37,987 Io vado a riferire a tutti che ora siamo a corto di… 61 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 I bastoncini sono una bomba. 62 00:04:41,782 --> 00:04:42,908 Eccome. 63 00:04:42,992 --> 00:04:46,537 In passato, ti avrei colpito in faccia. 64 00:04:47,288 --> 00:04:50,374 Già. E io ti avrei chiamato Neider-fesso 65 00:04:50,458 --> 00:04:54,378 e detto che hai la faccia da stupido, ma… 66 00:04:54,462 --> 00:04:56,005 Bastoncini di pesce. 67 00:05:02,178 --> 00:05:04,096 Ti amo, tesoruccio. 68 00:05:04,180 --> 00:05:06,849 E io tollero la tua compagnia. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 E noi amiamo Bomb. 70 00:05:08,476 --> 00:05:13,272 Avevamo delle vite insignificanti prima dei suoi bastoncini! 71 00:05:13,356 --> 00:05:15,358 Estate perfetta! 72 00:05:19,028 --> 00:05:20,488 Ok. Posso farcela. 73 00:05:20,571 --> 00:05:24,950 Dirò a tutti di dire addio ai bastoncini e a un'estate perfetta. 74 00:05:25,034 --> 00:05:26,911 Non finché ci sono io. 75 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 Ma cosa facciamo? 76 00:05:30,164 --> 00:05:34,835 Non posso pescarne altri. Il mostro del lago li sta divorando. 77 00:05:34,919 --> 00:05:36,504 Addio estate perfetta! 78 00:05:36,587 --> 00:05:42,385 Fai il narratore? So tutto. Faccio la bella vita grazie a quei bastoncini. 79 00:05:42,968 --> 00:05:46,013 Quindi sai cosa dobbiamo fare, vero? 80 00:05:46,097 --> 00:05:49,683 Non dire: "Sbarazzati del mostro del lago". 81 00:05:49,767 --> 00:05:51,435 Sbarazzati di lui! 82 00:05:51,519 --> 00:05:52,645 Oh, cavolo. 83 00:05:52,728 --> 00:05:56,148 Senti, non preparerò nulla per cena. Ci stai? 84 00:05:57,983 --> 00:06:03,197 Bastoncini di pesce! 85 00:06:03,280 --> 00:06:06,867 Ok, ma sai come si affronta un mostro? 86 00:06:07,618 --> 00:06:10,996 Affronto tanti mostriciattoli ogni giorno. 87 00:06:19,880 --> 00:06:23,467 Sbaglio o fai più scena tu di me? 88 00:06:23,551 --> 00:06:26,429 Non è una novità, ma sì. 89 00:06:26,512 --> 00:06:30,015 Ok. Primo passo, attira il mostro con un'esca. 90 00:06:30,099 --> 00:06:31,308 Va bene. 91 00:06:31,392 --> 00:06:33,185 Ma dove trovo un'esca? 92 00:06:37,773 --> 00:06:39,817 Non vedo nessuna esca. 93 00:06:39,900 --> 00:06:42,736 Solo dei bastoncini. Sono esploso. 94 00:07:05,926 --> 00:07:08,137 Aspetta un attimo. 95 00:07:08,220 --> 00:07:10,389 Ti piacciono i bastoncini? 96 00:07:11,474 --> 00:07:14,143 Non sei un mostro spaventoso. 97 00:07:14,226 --> 00:07:17,563 Sei un mostro che ama i bastoncini di pesce! 98 00:07:25,404 --> 00:07:28,240 Abbatti quella bestia! 99 00:07:35,372 --> 00:07:36,248 Ops. 100 00:07:36,332 --> 00:07:40,211 Bastoncini di pesce! 101 00:07:40,294 --> 00:07:41,378 Dov'è Bomb? 102 00:07:41,462 --> 00:07:43,923 È in ritardo per un motivo. 103 00:07:44,006 --> 00:07:47,176 Bastoncini di pesce! 104 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Spero che stia bene. 105 00:07:53,098 --> 00:07:56,060 È stata proprio un'estate perfetta. 106 00:07:56,143 --> 00:08:01,023 Ah, beh. Se devo andarmene, tanto vale che mangi… 107 00:08:02,274 --> 00:08:05,319 Mettimi giù, bestia ruba-bastoncini! 108 00:08:06,028 --> 00:08:07,571 Aiuto! 109 00:08:07,655 --> 00:08:08,572 Brenda! 110 00:08:08,656 --> 00:08:13,452 Ragazzo! Sei vivo! Dobbiamo abbattere questo coso! 111 00:08:13,536 --> 00:08:15,996 Aspetta! Non occorre. 112 00:08:16,080 --> 00:08:18,666 Penso che sia un mostro buono. 113 00:08:18,749 --> 00:08:22,211 Beh, non è stato molto buono con me. 114 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Abbattilo! 115 00:08:23,921 --> 00:08:26,924 Bastoncini di pesce! 116 00:08:27,007 --> 00:08:30,970 Spero che Bomb sia stato mangiato da un mostro, 117 00:08:31,053 --> 00:08:35,099 altrimenti lo trasformerò in un bastoncino di pesce! 118 00:08:35,182 --> 00:08:38,811 Bastoncini di pesce! 119 00:08:38,894 --> 00:08:41,689 Se Bomb non ce li ha, è la fine! 120 00:08:41,772 --> 00:08:44,358 Potremmo trovare un modo 121 00:08:44,441 --> 00:08:48,195 per dividerci i bastoncini col mostro. 122 00:08:48,279 --> 00:08:49,697 Saremmo tutti felici. 123 00:08:49,780 --> 00:08:52,825 Pensi che questa stupida, infame bestia 124 00:08:52,908 --> 00:08:55,077 farebbe a metà con te? 125 00:09:05,546 --> 00:09:07,131 Beh, forse. 126 00:09:15,639 --> 00:09:19,101 Bastoncini di pesce! 127 00:09:26,859 --> 00:09:27,693 Bleah. 128 00:09:28,861 --> 00:09:33,490 Sbaglio o questi bastoncini sono stati nell'intestino di un mostro? 129 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 Già. Mi è passata la voglia. 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,373 Cosa mangeremo, ora? 131 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 È bello riaverti qui, Brenda. 132 00:09:48,922 --> 00:09:52,801 Vedere la morte da vicino ti fa rivalutare la vita. 133 00:09:52,885 --> 00:09:53,802 Esatto. 134 00:09:53,886 --> 00:09:56,972 Oppure la passione per la cucina. 135 00:09:57,556 --> 00:10:00,643 Incredibile. Ha detto "passione"? 136 00:10:00,726 --> 00:10:01,894 Bravo, Bomb. 137 00:10:01,977 --> 00:10:05,022 Finalmente tutto è tornato alla normalità. 138 00:10:05,105 --> 00:10:09,443 Che roba assurda. Ero mano nella mano con Neider-fesso. 139 00:10:10,152 --> 00:10:12,780 Quando la perfezione è troppa… 140 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Già. Torniamo alla nostra normale e fantastica estate. 141 00:10:22,373 --> 00:10:27,211 Mi è venuta voglia di pesce sotto forma di bastoncini fritti o… 142 00:10:27,795 --> 00:10:31,548 Oh, lago, mi hai letto nel pensiero. 143 00:10:39,306 --> 00:10:40,683 Scusa. 144 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Sottotitoli: Erinda Sula