1 00:00:06,090 --> 00:00:07,800 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΣΠΛΙΝΤΕΡΓΟΥΝΤ 2 00:00:07,884 --> 00:00:09,802 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,182 Κατασκήνωση Σπλίντεργουντ Το καλοκαιρινό μας σπίτι 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 Καταπέλτης, σφεντόνα, τιναζόμαστε 5 00:00:17,810 --> 00:00:22,148 Οι κατασκηνωτές πάνε βολίδα Κάνουν μπόμπες όπου θέλουν αυτοί 6 00:00:22,231 --> 00:00:26,319 Σαν σίφουνες πέφτουν παντού 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Τοξοβολία, αποφυγή πουλιών, σφαίρες Μια παράνοια 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Ρεντ, Στέλλα, Μπομπ και Τσακ 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 Πετάνε γρήγορα Τον νου σου, πάπια! 10 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 Μια ζωή θα χαίρεσαι που το έζησες 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Καλοκαιρινή Τρέλα 12 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 Ζήτω ο βασιλιάς Νιντερφλάιερ! 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 Ο βασιλιάς σας δεν σας ακούει! 14 00:01:20,873 --> 00:01:22,083 Ξέρετε πώς πάει. 15 00:01:22,166 --> 00:01:27,505 Κάθε μεσαιωνικό Σαββατοκύριακο, ο νικητής κονταρομαχίας στέφεται βασιλιάς. 16 00:01:27,588 --> 00:01:30,675 Κι αφού έκλεψα πέρυσι και κέρδισα δίκαια, 17 00:01:30,758 --> 00:01:33,427 θα κάνετε όλοι ό,τι σας λέω. 18 00:01:33,511 --> 00:01:34,679 Γονατίστε. 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,643 Σερ Τέρενς, κίνητρο, παρακαλώ. 20 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 Ζήτω! 21 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Έτσι μπράβο. 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,944 Τώρα, εσύ! 23 00:01:51,028 --> 00:01:52,155 Εγώ; 24 00:01:52,238 --> 00:01:54,824 Γίνε το βασιλικό υποπόδιο. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,661 Κανείς δεν θα μας σώσει από την τυραννία; 26 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Μη φοβάσαι, φίλε. 27 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 Έφτασε ο "κανείς"! 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 Τι στο… Ροντ; 29 00:02:05,042 --> 00:02:09,672 Ναι! Είμαι ο σερ Ρεντ εκείνης της καλύβας εκεί πέρα! 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Κι εγώ, το πανίσχυρο άτι του! 31 00:02:12,258 --> 00:02:13,384 Υπέροχο, έτσι; 32 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Σε προκαλώ για τον τίτλο του βασιλιά. 33 00:02:19,891 --> 00:02:23,311 Εσύ; Προκαλείς εμένα; Με κάνεις και γελάω. 34 00:02:23,394 --> 00:02:25,855 Τι; Εγώ βγήκα φέτος Γελωτοποιός. 35 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 Έκανα εξάσκηση. Για δες. 36 00:02:31,360 --> 00:02:32,820 Άκου καλά. 37 00:02:32,904 --> 00:02:35,448 Μπορεί να έχεις ιππότες, θρόνο 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,409 και το γιγάντιο φουσκωτό κάστρο εκεί, 39 00:02:38,492 --> 00:02:41,329 που παραδέχομαι ότι είναι τέλειο, 40 00:02:41,412 --> 00:02:43,915 αλλά δεν θα αφορούν όλα εσένα. 41 00:02:43,998 --> 00:02:47,168 Θα επιστρέψω το Σαββατοκύριακο στους κατασκηνωτές! 42 00:02:48,169 --> 00:02:50,254 Ρεντ! 43 00:02:51,380 --> 00:02:56,385 Αν και μ' αρέσει να χαλαρώνω στον θρόνο, λατρεύω να σε γελοιοποιώ. 44 00:02:56,469 --> 00:03:00,765 Δέχομαι την πρόκληση, σερ Ροντ, ή να σε λέω σερ Άχρηστο; 45 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 Ζήτω! 46 00:03:06,604 --> 00:03:10,775 Του αρέσει να γέρνει στα αριστερά πριν το χτύπημα. 47 00:03:10,858 --> 00:03:14,445 Κράτα το ελεύθερο φτερό κάτω, τη λόγχη ψηλά και… 48 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 Ναι. Χτύπα τον. Μη χτυπηθείς. 49 00:03:19,200 --> 00:03:22,203 Για την Κατασκήνωση Σπλίντεργουντ! 50 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 Κέρδισα; 51 00:03:43,224 --> 00:03:45,268 Στην κονταρομαχία; Όχι. 52 00:03:45,351 --> 00:03:47,770 Αλλά προηγείσαι στη λασπoφαγία. 53 00:03:47,853 --> 00:03:49,188 Ωραία εξάσκηση. 54 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Και τώρα, θα γίνεις το παράδειγμα. 55 00:03:53,359 --> 00:03:57,238 Ας γίνει μάθημα σε όποιον πάει να με προκαλέσει. 56 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 Σε περίπτωση που κάποιος έχει τέτοιες ιδέες, 57 00:04:00,950 --> 00:04:03,828 θα βομβαρδίσω τον Ροντ δημοσίως 58 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 με τα περσινά αποφάγια το μεσημέρι. 59 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Θα σε μυρίσω αργότερα. Κυριολεκτικά! 60 00:04:13,838 --> 00:04:16,173 Το χειρότερο μεσαιωνικό Σαββατοκύριακο! 61 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Ναι, ούτε εγώ το απολαμβάνω. 62 00:04:18,592 --> 00:04:21,887 Δεν έπρεπε να συμβεί. Γιατί είναι ακόμα βασιλιάς; 63 00:04:23,723 --> 00:04:25,141 Τσακ! Γύρνα πίσω! 64 00:04:25,224 --> 00:04:28,394 Άσε να το αντιμετωπίσει με τον τρόπο του. 65 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Τι κάνεις; 66 00:04:29,979 --> 00:04:32,315 Πρέπει να σε σώσουμε. 67 00:04:32,398 --> 00:04:35,818 Θα προκαλέσω τον Νιντερ-κόπανο και θα νικήσω. 68 00:04:37,028 --> 00:04:40,072 Μου έμαθες ό,τι ξέρω στην κονταρομαχία. 69 00:04:40,156 --> 00:04:42,074 Μόνο εσύ μπορείς να νικήσεις. 70 00:04:42,158 --> 00:04:45,036 Με βοηθάς να ανατρέψω έναν βασιλιά; 71 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 Πάμε, σερ Στέλλα. 72 00:04:47,747 --> 00:04:49,123 Καλή διασκέδαση. 73 00:04:54,754 --> 00:04:56,255 Μπράβο! 74 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 Σκληρή η δουλειά ενός βασιλιά. 75 00:04:59,633 --> 00:05:03,012 -Κατασκηνωτή, σταφύλια! -Ναι, Νιντερότατε. 76 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 Νιντερ-κόπανε! 77 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 Είμαι η σερ Στέλλα της… 78 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 άλλης καλύβας από του σερ Ρεντ. 79 00:05:11,812 --> 00:05:14,398 Και είμαι εδώ… Τσακ; 80 00:05:14,482 --> 00:05:18,235 Κάνεις τον γελωτοποιό του τώρα; Πώς μπόρεσες; 81 00:05:18,319 --> 00:05:22,490 Φεουδαρχική οικονομία. Κάπως πρέπει να ταΐσω τον Τζέρι. 82 00:05:22,573 --> 00:05:24,075 Σωστά, μικρέ Τζέρι; 83 00:05:28,120 --> 00:05:31,207 Καλά. Έτοιμος για τον δεύτερο γύρο, κόπανε; 84 00:05:31,290 --> 00:05:33,626 Λέγε με βασιλιά Νιντερ-κόπανο! 85 00:05:33,709 --> 00:05:36,837 Βασιλικοί βλάκες, νικήστε τη σερ Στέλλα. 86 00:05:36,921 --> 00:05:40,883 Ο Ροντ δεν με νίκησε. Γιατί θεωρείς ότι εσύ μπορείς; 87 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 Ζήτω! 88 00:05:52,395 --> 00:05:55,564 Ξέμεινες από βλάκες, μεγαλειότατε. 89 00:05:55,648 --> 00:05:57,775 Έχεις τα κότσια για μάχη; 90 00:06:05,366 --> 00:06:08,619 Υποχώρηση! Στο φουσκωτό κάστρο! Άκρη! 91 00:06:11,080 --> 00:06:12,331 Φέρτε τον θρόνο. 92 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Κάτω ο βασιλιάς! 93 00:06:21,799 --> 00:06:24,552 Αν τον ξεφορτωθούμε, θα σώσουμε τον Ρεντ 94 00:06:24,635 --> 00:06:26,762 και το Σαββατοκύριακο! 95 00:06:26,846 --> 00:06:28,222 Είστε μαζί μου; 96 00:06:31,392 --> 00:06:33,436 Εμπρός, πιστό μου άτι. 97 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 Τι κάνουμε τώρα; 98 00:06:46,407 --> 00:06:49,743 Φέρτε σφεντόνες. Θα επιτεθούμε στο κάστρο. 99 00:06:50,244 --> 00:06:51,912 Πάντα ήθελα να το πω. 100 00:06:53,247 --> 00:06:56,792 Τι καταστροφή! Νίκησα τον Ροντ. Είχαμε τελειώσει. 101 00:06:56,876 --> 00:06:59,670 Θα σου φτιάξει το κέφι ένα ζογκλερικό; 102 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 Όχι! Δεν έχουμε χρόνο! 103 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 Ένα γρήγορο. 104 00:07:08,679 --> 00:07:09,930 Πάντα γελάω. 105 00:07:10,014 --> 00:07:12,099 Τελευταία ευκαιρία! 106 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Παραδώσου, αλλιώς θα γίνει με το ζόρι! 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Κάνε ό,τι μπορείς. 108 00:07:19,064 --> 00:07:24,153 Το κάστρο είναι φτιαγμένο από το πιο ανθεκτικό, φουσκωτό υλικό. 109 00:07:24,236 --> 00:07:25,779 Δεν θα μπείτε ποτέ. 110 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Αλλά αν το γρατζουνίσεις, πάει η εγγύηση, οπότε… 111 00:07:29,575 --> 00:07:31,368 Απωθήστε τους χωρικούς! 112 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 Πυρ! 113 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Φέρτε το βαρύ πυροβολικό! 114 00:08:01,106 --> 00:08:02,816 Τα τείχη είναι ψηλά! 115 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 Και μας πετούν νεοσσούς! 116 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Φέρτε σκάλες και γάντζους. Θα σκαρφαλώσουμε. 117 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 Σκαρφαλώνουν στα τείχη! Φέρτε τα αποφάγια. 118 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 Ελάτε, παιδιά… 119 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 Κρατήστε και λίγο χώρο για το γλυκό, χαμένοι! 120 00:08:27,383 --> 00:08:30,010 Μην τα παρατάτε! Θα κερδίσουμε! 121 00:08:31,929 --> 00:08:33,180 Δεν θα ανέβουμε! 122 00:08:38,310 --> 00:08:41,564 Η Στέλλα έμπλεξε! Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 123 00:08:42,898 --> 00:08:46,735 Είσαι πιστός στον Νιντερφλάιερ, αλλά είναι αμοιβαίο; 124 00:08:46,819 --> 00:08:50,072 Πήγε στο κάστρο του και σε άφησε στο κρύο. 125 00:08:51,448 --> 00:08:55,369 Δεν νοιάζεται για σένα. Απλώς ήθελε κάποιον μυώδη. 126 00:08:55,452 --> 00:08:58,539 Ξέρω ότι ο μεγαλύτερος μυς σου είναι εδώ. 127 00:08:59,164 --> 00:09:00,583 Δείχνω την καρδιά. 128 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 Έλα, μεγάλε! Κάνε το σωστό. 129 00:09:07,006 --> 00:09:08,549 Ας υποχωρήσουμε. 130 00:09:08,632 --> 00:09:12,761 Άκου το αλογάκι, αλλιώς θα καταλήξεις σαν τον Ροντ. 131 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Με λένε Ρεντ! Και οι μέρες σου είναι μετρημένες! 132 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 Τέρενς! Τι κάνεις; Δουλεύεις για μένα! 133 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 Σπάσε τις πύλες, Τέρενς! 134 00:09:32,531 --> 00:09:35,909 Ο Ρεντ ήλπιζε να σπάσεις εσύ τις πύλες, 135 00:09:35,993 --> 00:09:37,494 αλλά αναλαμβάνω εγώ. 136 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Τι; 137 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 Όχι! 138 00:09:52,176 --> 00:09:53,636 Τα καταφέραμε! 139 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 Ελάτε πίσω, δειλοί! 140 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 Είμαι ακόμα βασιλιάς σας! 141 00:10:04,772 --> 00:10:06,190 Χορός της νίκης! 142 00:10:08,692 --> 00:10:10,736 Δεν έχει πλάκα πια. 143 00:10:10,819 --> 00:10:13,906 Πάω να πλύνω τον πουρέ από τα φτερά μου. 144 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 Τρία ζήτω για τη Στέλλα! 145 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 Τη νέα βασίλισσα της κατασκήνωσης! 146 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Σερ Στέλλα! 147 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Η βασιλεία του τρόμου και της αυταρέσκειας τελείωσε! 148 00:10:26,794 --> 00:10:30,381 Αν και τώρα που είμαι η βασίλισσα, 149 00:10:31,632 --> 00:10:34,551 πρέπει να κάνετε ό,τι λέω, σωστά; 150 00:10:34,635 --> 00:10:37,304 Αυτοί είναι οι κανόνες, αλλά δεν… 151 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια