1 00:00:06,132 --> 00:00:07,925 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,802 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,182 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 Nos catapultamos y arrojamos. 5 00:00:17,810 --> 00:00:22,148 Cohetes por los árboles como balas de cañón por doquier. 6 00:00:22,231 --> 00:00:26,319 Deslizándonos en el aire, chocando por todos lados. 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja. Es absurdo. 8 00:00:30,406 --> 00:00:34,535 Ya vienen Red, Stella, Bomb y Chuck volando rápido. ¡Cuidado! 9 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 Toda tu vida te alegrarás de esto. 10 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ¡Angry Birds: Locuras de verano! 11 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 ¡Viva el rey Aviador! 12 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 ¡Su rey no los escucha! 13 00:01:20,873 --> 00:01:22,083 Ya lo saben. 14 00:01:22,166 --> 00:01:27,505 En el fin de semana medieval, el campeón de las justas se declara rey. 15 00:01:27,588 --> 00:01:33,511 Como hice trampa el año pasado y gané, como rey, deben hacer lo que digo. 16 00:01:33,594 --> 00:01:34,679 Arrodíllense. 17 00:01:37,890 --> 00:01:40,643 Terence, motivación, por favor. 18 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 ¡Hurra! 19 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Así está mejor. 20 00:01:48,568 --> 00:01:49,944 ¡Ahora, tú! 21 00:01:51,112 --> 00:01:52,155 ¿Yo? 22 00:01:52,238 --> 00:01:54,824 El rey te solicita como reposapiés real. 23 00:01:55,408 --> 00:01:58,703 ¿Nadie nos salvará de esta tiranía? 24 00:01:58,786 --> 00:02:00,079 No temas, amigo. 25 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 Ese nadie ha llegado. 26 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 ¿Qué…? ¿Rod? 27 00:02:05,042 --> 00:02:09,672 ¡Sí! ¡Soy yo, caballero Red, de esa cabaña! 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 ¡Y yo, su fuerte corcel! 29 00:02:12,258 --> 00:02:13,384 ¿No es genial? 30 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Vine a desafiarte por el título de rey. 31 00:02:19,891 --> 00:02:23,311 ¿Tú? ¿Me desafías? Sí que eres bufo. 32 00:02:23,394 --> 00:02:25,855 ¿Qué? Yo pedí ser el bufón. 33 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 Estuve practicando. Mira. 34 00:02:31,360 --> 00:02:32,820 Escucha, Aviador. 35 00:02:32,904 --> 00:02:35,448 Tendrás tus caballeros, tu trono 36 00:02:35,531 --> 00:02:38,409 y ese castillo inflable gigantesco, 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,329 el cual, admito, es genial, 38 00:02:41,412 --> 00:02:47,168 pero este fin de semana no es tuyo. ¡Se lo devolveré a los campistas! 39 00:02:48,169 --> 00:02:50,254 ¡Red! 40 00:02:51,422 --> 00:02:56,385 Me encanta relajarme en este trono, pero mucho más humillarte. 41 00:02:56,469 --> 00:03:00,765 Acepto el desafío, caballero Rod. ¿O te llamo Roto? 42 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 ¡Hurra! 43 00:03:06,604 --> 00:03:10,775 Aviador suele inclinarse a la izquierda antes del impacto. 44 00:03:10,858 --> 00:03:14,445 Pon tu ala libre hacia abajo y tu lanza hacia arriba y… 45 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 Sí, le pego y lo esquivo. 46 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 ¡Por el Campamento Splinterwood! 47 00:03:42,223 --> 00:03:43,182 ¿Gané? 48 00:03:43,266 --> 00:03:47,770 ¿La justa? No. Pero sí el concurso de comer lodo. 49 00:03:47,853 --> 00:03:49,188 Buen ejercicio. 50 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Ahora serás un ejemplo. 51 00:03:53,359 --> 00:03:57,238 Que esto sea una lección para quien desafíe al rey. 52 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 Y, por si surge alguna otra idea ridícula, 53 00:04:00,950 --> 00:04:03,828 dejaré a Rod expuesto al público 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 con las sobras del año pasado. 55 00:04:09,417 --> 00:04:12,378 Te huelo luego, fracasado. ¡De verdad! 56 00:04:13,838 --> 00:04:16,173 ¡Horrible fin de semana medieval! 57 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Sí, tampoco me gusta nada. 58 00:04:18,592 --> 00:04:21,887 No debería pasar. ¿Por qué Aviador aún es el rey? 59 00:04:23,723 --> 00:04:25,182 ¡Chuck! ¡Vuelve! 60 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Déjalo. Tiene que superarlo a su manera. 61 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 ¿Qué haces? 62 00:04:29,979 --> 00:04:32,398 Evito que te ahogues en sobras. 63 00:04:32,481 --> 00:04:35,776 Desafiaré a Aviatonto y ganaré. 64 00:04:37,028 --> 00:04:42,074 Me enseñaste todo sobre las justas. Quizá solo tú puedas ganarle. 65 00:04:42,158 --> 00:04:45,036 Bomb, ¿me ayudas a derrocar a un rey? 66 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 Guíame, caballera Stella. 67 00:04:47,747 --> 00:04:49,123 Feliz venganza. 68 00:04:54,754 --> 00:04:56,255 ¡Bravo! 69 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 El trabajo de un rey no termina. 70 00:04:59,633 --> 00:05:01,177 Campista, más uvas. 71 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 Sí, Su Aviadad. 72 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 ¡Oye, Aviatonto! 73 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 Soy la caballera Stella, de… 74 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 una cabaña distinta de la de Red. 75 00:05:11,812 --> 00:05:14,398 Y estoy aquí… ¿Chuck? 76 00:05:14,482 --> 00:05:16,817 ¿Eres el bufón de Aviador? 77 00:05:17,318 --> 00:05:18,235 ¿Cómo pudiste? 78 00:05:18,319 --> 00:05:22,573 Economía feudal. Hago lo posible para alimentar a Jerry. 79 00:05:22,656 --> 00:05:24,033 ¿Verdad, pequeño? 80 00:05:28,162 --> 00:05:31,207 En fin. ¿Listo para la revancha, Aviatonto? 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,626 Soy el rey Aviatonto. 82 00:05:33,709 --> 00:05:36,837 ¿Y mis matones reales? Derroten a la caballera. 83 00:05:36,921 --> 00:05:40,800 Rod no pudo vencerme. ¿Por qué crees que tú puedes? 84 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 ¡Hurra! 85 00:05:52,395 --> 00:05:57,775 Ya no tiene matones, Su Majestad. ¿Tiene agallas para enfrentarme? 86 00:06:05,366 --> 00:06:08,786 ¡Retirada! ¡Al castillo inflable! ¡A un lado! 87 00:06:11,122 --> 00:06:12,331 Trae el trono. 88 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 ¡Abajo el rey Aviatonto! 89 00:06:21,799 --> 00:06:26,637 Si le ganamos, salvamos a Red y disfrutamos el fin de semana. 90 00:06:26,720 --> 00:06:28,222 ¿Quién me acompaña? 91 00:06:31,392 --> 00:06:33,436 Adelante, fiel corcel. 92 00:06:44,488 --> 00:06:45,990 ¿Qué hacemos ahora? 93 00:06:46,490 --> 00:06:49,660 Traigan los tirachinas. Ataquemos el castillo. 94 00:06:50,244 --> 00:06:52,121 Siempre quise decir eso. 95 00:06:53,247 --> 00:06:56,792 Qué desastre. Derroté a Rod. Ya estaba listo. 96 00:06:56,876 --> 00:06:59,670 ¿Un malabarismo, Su Majestad? 97 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 ¡No! ¡No hay tiempo! 98 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 Bueno, rápido. 99 00:07:08,679 --> 00:07:09,930 Me encanta. 100 00:07:10,014 --> 00:07:11,974 ¡Última oportunidad, Aviatonto! 101 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 ¡Ríndete o te obligaremos! 102 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Hagan lo peor. 103 00:07:19,064 --> 00:07:24,153 Este castillo es del material más resistente y de mejor calidad. 104 00:07:24,236 --> 00:07:25,863 Nunca podrán entrar. 105 00:07:25,946 --> 00:07:29,492 Pero si lo raspan, me quitan el depósito, así que… 106 00:07:29,575 --> 00:07:31,368 ¡Fuera, campesinos! 107 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 ¡Fuego! 108 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 ¡Traigan la artillería pesada! 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 ¡Es demasiado alto! 110 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 ¡Y nos tiran crías! 111 00:08:06,695 --> 00:08:10,407 Traigan escaleras y ganchos. Vamos a escalar. 112 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 ¡Están trepando las paredes! ¡Traigan las sobras! 113 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 ¡Vamos! 114 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 ¡Dejen lugar para el postre, fracasados! 115 00:08:27,383 --> 00:08:30,010 ¡No se rindan! ¡Aún podemos ganar! 116 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 No lo lograremos. 117 00:08:38,435 --> 00:08:41,564 ¡Stella está en problemas! Terence, ¡ayudémosla! 118 00:08:42,898 --> 00:08:46,694 Sé que eres leal a Aviador, pero ¿él es leal a ti? 119 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 Él está a salvo y te dejó aquí en el frío. 120 00:08:51,657 --> 00:08:55,369 No le importas. Solo quería a alguien con fuerza. 121 00:08:55,452 --> 00:08:58,414 Pero sé que tu mayor fuerza está aquí. 122 00:08:59,081 --> 00:09:00,583 Señalo mi corazón. 123 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 ¡Vamos, grandote! ¡Haz lo correcto! 124 00:09:07,006 --> 00:09:08,549 Deberíamos retirarnos. 125 00:09:08,632 --> 00:09:12,761 Escucha a tu caballo antes de terminar como Rod. 126 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 ¡Soy Red! ¡Y tus días están contados! 127 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 ¡Terence! ¿Qué haces? ¡Trabajas para mí! 128 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 ¡Rompe la puerta! 129 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 Creo que quería que tú la rompieras, amigo. 130 00:09:36,076 --> 00:09:37,494 Pero yo me encargo. 131 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 ¿Qué? 132 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 ¡No! 133 00:09:52,092 --> 00:09:53,052 ¡Lo hicimos! 134 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 ¡Vuelvan aquí, cobardes! 135 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 ¡Sigo siendo el rey! 136 00:10:04,772 --> 00:10:06,190 ¡Baile de la victoria! 137 00:10:08,692 --> 00:10:10,736 Bueno, esto ya no es divertido. 138 00:10:10,819 --> 00:10:13,906 Debo quitarme el puré de papas del pelo. 139 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 ¡Tres hurras por Stella! 140 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 ¡La nueva reina de Splinterwood! 141 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 ¡Caballera Stella! 142 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 ¡Se acabó el reino de engreimiento de Aviador! 143 00:10:26,794 --> 00:10:30,381 Aunque, ahora que yo soy la reina, 144 00:10:31,507 --> 00:10:34,134 tienen que hacer lo que diga, ¿no? 145 00:10:34,635 --> 00:10:37,304 Bueno, esas son las reglas, pero… 146 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Subtítulos: Guillermina Usunoff