1 00:00:07,091 --> 00:00:09,594 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,677 --> 00:00:14,015 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 3 00:00:15,266 --> 00:00:17,643 Za katapult, praćku, bacanje, 4 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 5 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 Kao topovske kugle leteće 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Posvud se zabijaju 8 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Red, Stella, Bomba, Chuck 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 Brzo lete Pazi, sagni se! 11 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds Ljetno ludilo 13 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 Pozdrav kralju Neiderflyeru! 14 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 Tvoj te kralj ne čuje! 15 00:01:20,373 --> 00:01:21,833 Znate kako to ide. 16 00:01:21,916 --> 00:01:27,296 Prvak turnira srednjovjekovnog vikenda dogodine će biti kralj. 17 00:01:27,380 --> 00:01:33,386 Kako sam lani varao, pošteno pobijedio i postao kralj, morate raditi što kažem. 18 00:01:33,469 --> 00:01:34,679 Sad kleknite. 19 00:01:37,807 --> 00:01:40,643 Sir Terence, malo motivacije molim! 20 00:01:44,564 --> 00:01:45,648 Hura. 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,316 Tako je već bolje. 22 00:01:48,359 --> 00:01:49,944 A sad, ti! 23 00:01:50,987 --> 00:01:52,155 Ja? 24 00:01:52,238 --> 00:01:54,782 Kralju treba oslonac za noge. 25 00:01:55,408 --> 00:01:58,494 Zar nas nitko neće spasiti ove tiranije? 26 00:01:58,578 --> 00:02:02,498 Ne boj se, prijatelju. Taj nitko je stigao! 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 Što? Rod? 28 00:02:05,042 --> 00:02:09,547 Da! To sam ja, Sir Red iz one kolibe! 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,091 I ja, njegov moćni konj! 30 00:02:12,175 --> 00:02:13,384 Ovo je super! 31 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Izazivam te za titulu kralja. 32 00:02:19,724 --> 00:02:23,311 Ti izazivaš mene? Prava si luda. 33 00:02:23,394 --> 00:02:25,730 Što? Ja sam luda ove godine! 34 00:02:25,813 --> 00:02:27,648 Čak sam i vježbao! Gle! 35 00:02:31,360 --> 00:02:35,448 Ovako, Neiderflyeru! Možda imaš vitezove i prijestolje 36 00:02:35,531 --> 00:02:38,409 i onaj golemi dvorac za igru 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,162 što je, priznajem, stvarno kul, 38 00:02:41,245 --> 00:02:43,873 ali ovaj vikend nije samo za tebe! 39 00:02:43,956 --> 00:02:47,168 Ja ću vratiti ovaj vikend kamperima! 40 00:02:47,251 --> 00:02:50,254 Red! 41 00:02:51,422 --> 00:02:56,302 Iako volim guštati na prijestolju, još te više volim ponižavati. 42 00:02:56,385 --> 00:03:00,765 Izazov prihvaćen, Sir Rode. Ili da te zovem Sir Izrod? 43 00:03:00,848 --> 00:03:01,807 Hura! 44 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 Zapamti, Neiderflyer se nagne ulijevo 45 00:03:09,440 --> 00:03:10,691 taman pred udar. 46 00:03:10,775 --> 00:03:14,445 Štit drži dolje, koplje gore i zapamti… 47 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 Da! Udari, nemoj biti udaren. 48 00:03:19,200 --> 00:03:21,911 Za dobrobit kampa Splinterwood! 49 00:03:42,098 --> 00:03:45,309 -Jesam li pobijedio? -U sukobu? Ne. 50 00:03:45,393 --> 00:03:47,561 Ali vodiš u jedenju blata. 51 00:03:47,645 --> 00:03:52,191 Hvala na treningu, Rode. A sad ćeš mi poslužiti kao primjer. 52 00:03:53,317 --> 00:03:57,238 Neka ovo bude lekcija svima koji izazovu kralja. 53 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 Za slučaj da još nekome sine kakva glupa ideja, 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,828 Rod će biti javno zasut 55 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 lanjskim ostacima za vrijeme ručka. 56 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 Do smrđenja, luzeru! Doslovno! 57 00:04:13,671 --> 00:04:18,467 -Ovo je najgori srednjovjekovni vikend! -Da, ni meni nije neki. 58 00:04:18,551 --> 00:04:21,887 Ovo nije u redu! Zašto je Neiderflyer kralj? 59 00:04:23,681 --> 00:04:25,099 Chuck! Vrati se! 60 00:04:25,182 --> 00:04:28,394 Pusti ga. Riješit će to na svoj način. 61 00:04:28,477 --> 00:04:32,231 -Što radiš? -Spašavamo te od pokopa u ostacima. 62 00:04:32,315 --> 00:04:35,693 Izazvat ću Neiderkretena i pobijediti. 63 00:04:37,028 --> 00:04:42,074 Pa, učila si me kako se boriti. Možda ga jedino ti možeš poraziti. 64 00:04:42,158 --> 00:04:46,787 -Bombo, pomoći ćeš mi svrgnuti kralja? -Vodi nas, Sir Stella. 65 00:04:47,747 --> 00:04:49,165 Ugodna vam osveta! 66 00:04:54,754 --> 00:04:56,047 Bravo! 67 00:04:57,006 --> 00:04:59,383 Kraljevskom poslu nikad kraja. 68 00:04:59,467 --> 00:05:01,010 Kamperu, još grožđa! 69 00:05:01,093 --> 00:05:02,887 Da, Vaša Neiderlencijo. 70 00:05:03,804 --> 00:05:05,514 Hej, Neiderkretenu! 71 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 Ja sam Sir Stella od… 72 00:05:09,769 --> 00:05:11,729 druge kolibe od Sir Reda. 73 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 I ovdje sam da… Chuck? 74 00:05:14,315 --> 00:05:16,650 Sad zabavljaš Neiderflyera? 75 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 -Kako možeš? -To ti je feudalizam. 76 00:05:19,904 --> 00:05:22,531 Moram nekako prehraniti Jerryja. 77 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 Zar ne, mali Jerry? 78 00:05:27,953 --> 00:05:31,207 Nebitno. Spreman za revanš, Neiderkretenu? 79 00:05:31,290 --> 00:05:36,712 Za tebe sam kralj Neiderkreten. Gdje su razbijači? Sredite Sir Stellu. 80 00:05:36,796 --> 00:05:40,591 Ni Rod me nije porazio. Zašto misliš da ti možeš? 81 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Hura! 82 00:05:52,395 --> 00:05:55,481 Ponestalo ti je razbijača, Veličanstvo. 83 00:05:55,564 --> 00:05:57,775 Usudiš li se boriti sa mnom? 84 00:06:05,366 --> 00:06:08,619 Povlačenje! U dvorac! Miči mi se s puta! 85 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 Donesi prijestol! 86 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Dolje kralj Neiderkreten! 87 00:06:21,799 --> 00:06:26,804 Svrgnemo li ga prije ručka, spasit ćemo Reda i uživati u vikendu! 88 00:06:26,887 --> 00:06:28,222 Tko je uz mene? 89 00:06:31,267 --> 00:06:33,352 Naprijed, vjerni pastuše. 90 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 Što ćemo sad? 91 00:06:46,365 --> 00:06:49,452 Donesite praćke! Moramo napasti dvorac! 92 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Oduvijek to želim reći. 93 00:06:53,080 --> 00:06:56,792 Kakav užas! Porazio sam Roda. Završili smo s tim. 94 00:06:56,876 --> 00:07:01,422 -Malo žongliranja za radost, Veličanstvo? -Ne! Nema vremena! 95 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 Dobro, brzo. 96 00:07:08,554 --> 00:07:11,974 -Uvijek bude smiješno. -Zadnja šansa, Neiderkretenu! 97 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Predaj se ili ćemo te natjerati! 98 00:07:17,354 --> 00:07:18,772 Samo dajte! 99 00:07:18,856 --> 00:07:24,028 Ovaj je dvorac izrađen od najtvrđeg elastičnog materijala. 100 00:07:24,111 --> 00:07:25,738 Nećete ga probiti. 101 00:07:25,821 --> 00:07:29,366 Ali ako ga ogrebete, gubim polog, pa… 102 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 Odbij kmetove! 103 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 Pali! 104 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Pripremite tešku artiljeriju! 105 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Zidovi su previsoki! 106 00:08:03,984 --> 00:08:06,612 I gađaju nas ptićima! 107 00:08:06,695 --> 00:08:08,364 Po ljestve i kuke! 108 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 Popet ćemo se na dvorac. 109 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 Penju se po zidovima! Donesite ostatke! 110 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 Idemo, svi! 111 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 Ostavite malo mjesta i za desert, luzeri! 112 00:08:27,383 --> 00:08:30,010 Ne odustajte! Možemo pobijediti! 113 00:08:31,762 --> 00:08:33,180 Nećemo se probiti! 114 00:08:38,477 --> 00:08:41,564 Stella je u frci! Terence, pomozimo joj! 115 00:08:42,898 --> 00:08:46,610 Znam da si odan Neiderflyeru, no je li on tebi? 116 00:08:46,694 --> 00:08:50,072 On je u dvorcu, a ti si ovdje na hladnom. 117 00:08:51,615 --> 00:08:55,286 Nije ga briga za tebe. Samo je trebao snagatora. 118 00:08:55,369 --> 00:08:58,539 Ali ja znam da ti je najveća snaga ovdje. 119 00:08:59,164 --> 00:09:00,583 Pokazujem na srce. 120 00:09:00,666 --> 00:09:03,210 Hajde, veliki! Postupi ispravno. 121 00:09:06,797 --> 00:09:08,549 Možda da se povučemo? 122 00:09:08,632 --> 00:09:12,636 Poslušaj konja i odustani da ne bi završila kao Rod. 123 00:09:12,720 --> 00:09:16,432 Zovem se Red! I dani su ti odbrojani! 124 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 Terence! Što ti je? Ti radiš za mene! 125 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 Razbij vrata, Terence! 126 00:09:32,531 --> 00:09:35,868 Red je mislio da ti razbiješ vrata, veliki. 127 00:09:35,951 --> 00:09:37,453 Ali ja ću preuzeti. 128 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Što? 129 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 Ne! 130 00:09:52,092 --> 00:09:53,052 Uspjeli smo! 131 00:09:58,265 --> 00:10:00,225 Vratite se, kukavice! 132 00:10:00,309 --> 00:10:02,102 I dalje sam vaš kralj! 133 00:10:04,647 --> 00:10:06,065 Pobjednički ples! 134 00:10:08,651 --> 00:10:10,569 Ma, više nije zabavno! 135 00:10:10,653 --> 00:10:13,906 Moram oprati stari pire krumpir s perja. 136 00:10:13,989 --> 00:10:15,949 Triput hura za Stellu! 137 00:10:16,033 --> 00:10:18,827 Novu kraljicu kampa Splinterwood! 138 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Sir Stella! 139 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Gotovo je s vladavinom terora i bahatosti! 140 00:10:26,794 --> 00:10:30,214 Iako, sad kad sam ja kraljica, 141 00:10:31,632 --> 00:10:34,134 morate raditi što kažem, zar ne? 142 00:10:34,635 --> 00:10:37,346 Pa, takva su pravila, ali ti ne bi… 143 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Prijevod titlova: Željko Torbica