1 00:00:06,132 --> 00:00:07,592 SZÁLKÁSBEREK-TÁBOR 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,802 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,182 Szálkásberek-tábor Nyári otthonunk 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 Katapultálás! Csúzli! Dobálás! 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 Rakétán suhan a sok jómadár 6 00:00:19,771 --> 00:00:23,900 Ágyúval lőnek, ha kedvük tartja Pattognak a levegőben 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Becsapódnak ide és oda 8 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Íjászat, madárdodzsem, zorbtenisz Abszurd! 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Piros, Sztella, Bomba, Chuck 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 Gyorsan repül Vigyázz, kacsa! 11 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 Örülni fogsz, hogy nem hagytad ki 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Nyári őrület! 13 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 Üdv néked, Macsócsőr király! 14 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 A királyod nem hallja! 15 00:01:20,873 --> 00:01:22,083 Ismeritek a szokást. 16 00:01:22,166 --> 00:01:27,505 A középkori hétvégén lovagi tornát tartunk. A bajnok lesz az új király. 17 00:01:27,588 --> 00:01:30,091 Tavaly becsületes csalással nyertem, 18 00:01:30,174 --> 00:01:33,302 így én vagyok a király. Azt teszitek, amit mondok. 19 00:01:33,386 --> 00:01:34,679 Térdeljetek le! 20 00:01:37,890 --> 00:01:40,643 Terence lovag, egy kis motivációt! 21 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 Hurrá! 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Így már jobb. 23 00:01:48,568 --> 00:01:49,944 Te! 24 00:01:51,112 --> 00:01:52,155 Én? 25 00:01:52,238 --> 00:01:54,824 A király parancsára királyi lábtartó leszel. 26 00:01:54,907 --> 00:01:58,703 Ki szabadít fel a zsarnokság alól? Senki? 27 00:01:58,786 --> 00:02:00,079 Ne félj! 28 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 Megjött az a senki. 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 Mi... Piroska? 30 00:02:05,042 --> 00:02:09,672 Igen! Piros lovag abból a faházból. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 És én, Piros óriási paripája. 32 00:02:12,258 --> 00:02:13,384 Csodás, ugye? 33 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Viadalra hívlak a királyi címért. 34 00:02:19,891 --> 00:02:23,311 Te? Engem? Nyilván bolondozol. 35 00:02:23,394 --> 00:02:25,855 Mi? Idén Jestert is kihívtam. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 Gyakoroltam. Ezt nézd! 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,862 Figyu, Macsócsőr! 38 00:02:32,945 --> 00:02:35,448 Vannak lovagjaid és trónod 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,409 és egy gigantikus ugrálóvárad, 40 00:02:38,492 --> 00:02:43,915 ami elismerem, nagyon menő, de nem szólhat rólad az egész hétvége. 41 00:02:43,998 --> 00:02:47,168 Ezen a hétvégén visszatérek a táborlakókhoz! 42 00:02:48,169 --> 00:02:50,254 Piros! 43 00:02:51,422 --> 00:02:56,385 Jó a trónon relaxálni, de még jobb téged megalázni. 44 00:02:56,469 --> 00:03:00,765 Elfogadom a kihívást, Piroska lovag. Vagy inkább béna Piroska? 45 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 Hurrá! 46 00:03:06,604 --> 00:03:09,357 Ne feledd, Macsócsőr kitér balra, 47 00:03:09,440 --> 00:03:10,775 mielőtt lecsapna! 48 00:03:10,858 --> 00:03:14,445 Szabad szárny lent, lándzsa fent, és... 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 Tudom. Csapjak le, mielőtt lecsap. 50 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 A Szálkásberek-táborért előre! 51 00:03:42,223 --> 00:03:43,182 Megnyertem? 52 00:03:43,266 --> 00:03:45,309 A lovagi tornát? Nem. 53 00:03:45,393 --> 00:03:47,770 A sárevő versenyen jól állsz. 54 00:03:47,853 --> 00:03:49,188 Kösz az edzést. 55 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 És most példát statuálok. 56 00:03:53,276 --> 00:03:57,238 Okulásképp annak, aki párbajra meri hívni a királyt. 57 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 Ha esetleg másnak is ilyen vicces ötlete támadna, 58 00:04:00,950 --> 00:04:06,747 arra ítélem Piroskát, hogy dobáljuk meg a tavalyi kajamaradékkal ebédidőben. 59 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Jó bűzölgést, vesztes! 60 00:04:13,838 --> 00:04:16,173 A legrosszabb középkori hétvége! 61 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Igen, én sem mulatok túl jól. 62 00:04:18,592 --> 00:04:21,887 Hogy lehet még mindig Macsócsőr a király? 63 00:04:23,723 --> 00:04:25,182 Chuck! Gyere vissza! 64 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Hagyd! Hadd dolgozza fel a saját fura módján! 65 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Mit csinálsz? 66 00:04:29,979 --> 00:04:35,776 Nem akarom, hogy kajamaradékban rohadj. Kihívom Tuskócsőrt, és nyerek. 67 00:04:37,028 --> 00:04:42,074 Te tanítottál a lovagi torna fortélyaira. Csak te tudod legyőzni. 68 00:04:42,158 --> 00:04:45,036 Segítesz megbuktatni a királyt? 69 00:04:45,119 --> 00:04:47,663 Mutasd az utat, Sztella lovag! 70 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 Jó mulatást a bosszúhoz! 71 00:04:54,754 --> 00:04:56,255 Bravó! 72 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 A királyok élete nagyon kemény. 73 00:04:59,633 --> 00:05:01,177 Adj még szőlőt! 74 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 Igenis, Őmacsócsőrsége. 75 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 Hé, Tuskócsőr! 76 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 Sztella lovag vagyok... 77 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 Nem Piros lovag faházából. 78 00:05:11,812 --> 00:05:14,398 - Én pedig... - Chuck? 79 00:05:14,482 --> 00:05:16,817 Macsócsőr udvari bolondja lettél? 80 00:05:17,318 --> 00:05:18,235 Hogy teheted? 81 00:05:18,319 --> 00:05:22,615 Ilyen a feudális gazdaság. El kell tartanom Jerryt. 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,158 Ugye, kicsi Jerry? 83 00:05:28,162 --> 00:05:31,207 Mindegy. Jöhet a második kör, Tuskócsőr? 84 00:05:31,290 --> 00:05:33,626 Neked Tuskócsőr király. 85 00:05:33,709 --> 00:05:36,837 Hol van a királyi bandám? Győzzétek le Sztellát! 86 00:05:36,921 --> 00:05:41,133 Piroska nem tudott legyőzni. Hogy képzeled, hogy van esélyed? 87 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 Hurrá! 88 00:05:52,395 --> 00:05:55,564 A bandádnak vége, felség. 89 00:05:55,648 --> 00:05:57,775 Ki mersz állni ellenem? 90 00:06:05,366 --> 00:06:08,869 Visszavonulás! Az ugrálóvárba! Félre az útból! 91 00:06:11,122 --> 00:06:12,331 Hozd a trónt! 92 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Le Tuskócsőrrel! 93 00:06:21,799 --> 00:06:24,635 Ha ebéd előtt megdöntjük, Piros megmenekül, 94 00:06:24,718 --> 00:06:26,762 és élvezhetjük a hétvégét! 95 00:06:26,846 --> 00:06:28,222 Ki tart velem? 96 00:06:31,392 --> 00:06:33,436 Előre, hű csapatom! 97 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 Most mit tegyünk? 98 00:06:46,490 --> 00:06:49,785 A csúzlikat! Megrohamozzuk a várat. 99 00:06:49,869 --> 00:06:51,912 Mennyit készültem erre a mondatra! 100 00:06:53,247 --> 00:06:56,792 Katasztrófa! Legyőztem Piroskát. A tornának vége. 101 00:06:56,876 --> 00:06:59,670 Felvidítsalak egy zsonglőrmutatvánnyal? 102 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 Nem! Nincs rá idő! 103 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 Jó, de gyorsan! 104 00:07:08,679 --> 00:07:09,930 Mindig megnevettet. 105 00:07:10,014 --> 00:07:12,141 Utolsó esély, Tuskócsőr! 106 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Add meg magad, vagy kényszerítünk rá! 107 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Próbálkozzatok! 108 00:07:19,064 --> 00:07:24,153 Ez a kastély a legjobb minőségű ugrálóvár-anyagból készült. 109 00:07:24,236 --> 00:07:25,863 Soha nem juttok be. 110 00:07:25,946 --> 00:07:29,492 De ha megkarcoljátok, ugrott a kaució, szóval... 111 00:07:29,575 --> 00:07:31,368 Lecsapni a parasztokra! 112 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 Tűz! 113 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Hozzátok a nehéztüzérséget! 114 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Túl magasak a falak! 115 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 És fiókákkal dobálnak! 116 00:08:06,695 --> 00:08:08,364 Létrát és csáklyát! 117 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 Megmásszuk a várat! 118 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 Felmásznak a falakon! Hozzátok a kajamaradékot! 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 Hajrá, srácok! 120 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 A desszertnek is hagyjatok helyet, lúzerek! 121 00:08:27,383 --> 00:08:30,010 Ne adjátok fel! Még győzhetünk! 122 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Soha nem jutunk be! 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,564 Sztella bajban van! Terence, segítenünk kell! 124 00:08:42,898 --> 00:08:46,694 Tudom, hű vagy Macsócsőrhöz. De ő is hozzád? 125 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 A várában üldögél, téged meg itt hagyott a hidegben. 126 00:08:51,448 --> 00:08:55,369 Nem törődik veled. Csak az izmaid kellettek neki. 127 00:08:55,452 --> 00:08:58,372 De a legnagyobb izmod itt van. 128 00:08:59,081 --> 00:09:00,583 A szívemre mutatok. 129 00:09:00,666 --> 00:09:03,919 Gyerünk, nagyfiú! Válaszd a helyes utat! 130 00:09:07,006 --> 00:09:08,549 Vissza kell vonulnunk. 131 00:09:08,632 --> 00:09:12,761 Hallgass a lovacskádra! Lépj le, mielőtt úgy végzed, mint Piroska! 132 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 A nevem Piros! A napjaid meg vannak számlálva! 133 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 Terence! Mi ez? Te nekem dolgozol! 134 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 Zúzd szét a kapukat, Terence! 135 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 Piros azt remélte, szétzúzod a kapukat. 136 00:09:36,076 --> 00:09:37,494 De majd én. 137 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Mi van? 138 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 Ne! 139 00:09:52,176 --> 00:09:53,052 Sikerült! 140 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 Gyertek vissza, gyávák! 141 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 Én vagyok a királyotok! 142 00:10:04,772 --> 00:10:06,190 Győzelmi tánc! 143 00:10:08,692 --> 00:10:10,736 Hagyjuk! Nem vicces. 144 00:10:10,819 --> 00:10:13,906 Ki kell mosnom a tollamból az állott krumplipürét. 145 00:10:13,989 --> 00:10:19,370 Háromszoros hurrá Sztellának, a Szálkásberek-tábor új királynőjének! 146 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Sztella lovag! 147 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Macsócsőr önelégült zsarnokságának vége! 148 00:10:26,794 --> 00:10:30,381 Bár most, hogy én vagyok a királynő... 149 00:10:31,632 --> 00:10:34,551 Azt kell tennetek, amit mondok, ugye? 150 00:10:34,635 --> 00:10:37,304 Szabály szerint igen, de te biztos nem... 151 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 A feliratot fordította: Klein Szilvia