1 00:00:06,132 --> 00:00:07,592 KEM SPLINTERWOOD 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,802 SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,182 Kem Splinterwood Rumah musim panas kita 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,727 Untuk melantun! Melastik! Dibaling! 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 Pekhemah kelilingi pokok 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,148 Ditembak keluar di mana saja 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,900 Berlepas di udara 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Melanggar apa saja 9 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Memanah, elak burung, tenis zorb Tak masuk akal! 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Mereka datang! Red, Stella, Bomb dan Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 Terbang pantas Hati-hati, itik! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Seumur hidup, kau akan gembira ada ini 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds Summer Madness! 14 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 Hidup Raja Neiderflyer! 15 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 Raja kamu tak boleh dengar! 16 00:01:20,373 --> 00:01:24,127 Kamu tahu caranya. Setiap tahun pada hujung minggu zaman pertengahan, 17 00:01:24,210 --> 00:01:27,505 juara lawan tombak jadi raja tahun depan. 18 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 Memandangkan saya tipu tahun lepas dan menang dengan adil, 19 00:01:30,091 --> 00:01:34,679 sebagai raja, kalian perlu ikut arahan. Sekarang, melutut. 20 00:01:37,849 --> 00:01:40,643 Tn. Terence, beri sedikit motivasi. 21 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 Hore! 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Begitulah. 23 00:01:48,568 --> 00:01:49,944 Sekarang, kamu! 24 00:01:50,987 --> 00:01:51,988 Saya? 25 00:01:52,071 --> 00:01:54,824 Raja suruh kamu jadi tempat letak kaki diraja. 26 00:01:54,907 --> 00:01:58,786 Tiada siapa selamatkan kita daripada kezaliman ini? 27 00:01:58,870 --> 00:02:02,331 Usah takut, kawan. Orang itu sudah tiba. 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 Apa? Rod? 29 00:02:05,042 --> 00:02:09,672 Ya! Saya, Tn. Red dari kabin di sana! 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 Saya pula kudanya yang hebat! 31 00:02:12,258 --> 00:02:13,384 Hebat, bukan? 32 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Saya mahu cabar awak bagi gelaran raja. 33 00:02:19,891 --> 00:02:23,311 Awak? Cabar saya? Pasti awak melawak. 34 00:02:23,394 --> 00:02:25,855 Apa? Saya pelawak tahun ini. 35 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 Saya dah berlatih. Lihat. 36 00:02:31,360 --> 00:02:35,531 Dengar, Neiderflyer. Awak mungkin ada kesateria, takhta 37 00:02:35,615 --> 00:02:38,326 dan istana melantun besar di sana, 38 00:02:38,409 --> 00:02:43,831 yang saya akui sangat hebat, tapi hujung minggu ini bukan tentang awak. 39 00:02:43,915 --> 00:02:47,168 Saya ingin pulangkan hujung minggu kepada pekhemah! 40 00:02:48,169 --> 00:02:50,254 Red! 41 00:02:51,214 --> 00:02:56,177 Walaupun saya suka rehat di takhta, saya lebih suka malukan awak. 42 00:02:56,260 --> 00:03:00,765 Cabaran diterima, Tn. Rod, atau patut kata Tn. Tak Guna? 43 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 Hore! 44 00:03:06,312 --> 00:03:10,566 Ingat, Neiderflyer suka mengiring ke kiri sebelum impak. 45 00:03:10,650 --> 00:03:14,445 Pastikan sayap di bawah, tombak di atas dan jangan lupa… 46 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 Serang dia. Jangan diserang. Baiklah. 47 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 Demi Kem Splinterwood! 48 00:03:41,973 --> 00:03:42,932 Saya menang? 49 00:03:43,015 --> 00:03:47,478 Lawan tombak? Tak. Tapi awak lebih baik dalam pertandingan makan pai lumpur. 50 00:03:47,561 --> 00:03:52,525 Terima kasih buat saya senam, Rod. Sekarang saya akan jadikan awak contoh. 51 00:03:53,192 --> 00:03:57,238 Ini pengajaran kepada sesiapa yang cabar raja. 52 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 Kalau-kalau ada yang nak cabar, 53 00:04:00,950 --> 00:04:06,747 saya akan pastikan Rod dilontar dengan baki makan tengah hari tahun lepas. 54 00:04:09,292 --> 00:04:12,295 Hidu bau awak nanti. Saya maksudkannya! 55 00:04:13,546 --> 00:04:16,173 Ini hujung minggu zaman pertengahan terteruk! 56 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Ya, ia teruk untuk saya juga. 57 00:04:18,592 --> 00:04:21,887 Ini tak patut berlaku. Kenapa Neiderflyer masih raja? 58 00:04:23,723 --> 00:04:24,974 Chuck! Kembali! 59 00:04:25,057 --> 00:04:28,394 Biarkan dia. Dia perlu hadapi ini sendirian. 60 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Apa awak buat? 61 00:04:29,979 --> 00:04:35,943 Selamatkan awak daripada baki makanan. Saya akan cabar Neiderjahat dan menang. 62 00:04:37,028 --> 00:04:39,822 Awak ajar saya tentang lawan tombak. 63 00:04:39,905 --> 00:04:42,074 Jika sesiapa boleh kalahkan dia, mungkin awak. 64 00:04:42,158 --> 00:04:46,871 - Bomb, bantu saya gulingkan raja? - Pimpin jalan, Tn. Stella. 65 00:04:47,747 --> 00:04:49,373 Selamat balas dendam. 66 00:04:54,754 --> 00:04:56,255 Syabas! 67 00:04:56,881 --> 00:05:01,218 Kerja keras raja tak pernah habis. Pekhemah, anggur lagi! 68 00:05:01,302 --> 00:05:03,262 Baik, Tuan Yang Terutama. 69 00:05:03,846 --> 00:05:05,514 Hei, Neiderjahat! 70 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 Saya Tn. Stella dari… 71 00:05:09,518 --> 00:05:14,398 kabin berbeza daripada Tn. Red. Saya datang… Chuck? 72 00:05:14,482 --> 00:05:18,235 Awak pelawak Neiderflyer? Sampai hati awak? 73 00:05:18,319 --> 00:05:19,820 Ini ekonomi feudal. 74 00:05:19,904 --> 00:05:22,531 Saya perlu cari rezeki demi Jerry. 75 00:05:22,615 --> 00:05:24,033 Betul tak, Jerry? 76 00:05:28,037 --> 00:05:31,207 Apa saja. Sedia untuk pusingan kedua, Neiderjahat? 77 00:05:31,290 --> 00:05:33,542 Gelar saya Raja Neiderjahat. 78 00:05:33,626 --> 00:05:36,712 Di mana hamba saya? Kalahkan Tn. Stella. 79 00:05:36,796 --> 00:05:40,966 Rod tak boleh lawan saya. Kenapa awak fikir awak boleh? 80 00:05:42,093 --> 00:05:43,886 Hore! 81 00:05:52,395 --> 00:05:55,564 Tuanku sudah tiada hamba lagi. 82 00:05:55,648 --> 00:05:57,775 Berani lawan saya sendiri? 83 00:06:05,366 --> 00:06:08,619 Berundur! Ke istana melantun! Ke tepi! 84 00:06:10,955 --> 00:06:11,914 Bawa takhta. 85 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Tewaskan Raja Neiderjahat! 86 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Kalau dia tewas sebelum makan, kita boleh selamatkan Red 87 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 dan nikmati hujung minggu! Siapa setuju? 88 00:06:31,392 --> 00:06:33,436 Mara, kuda yang setia. 89 00:06:44,405 --> 00:06:45,823 Apa kita nak buat? 90 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 Bawa lastik. Kita ada istana untuk diserang. 91 00:06:49,827 --> 00:06:51,912 Saya teringin nak kata itu. 92 00:06:53,247 --> 00:06:56,792 Teruknya. Saya kalahkan Rod. Kita dah selesai. 93 00:06:56,876 --> 00:07:01,422 - Adakah jugel akan menceriakan tuanku? - Tidak! Tiada masa! 94 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 Okey, cepat. 95 00:07:08,596 --> 00:07:12,016 - Lucu setiap kali. - Peluang terakhir, Neiderjahat! 96 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Menyerah, atau kami akan buat awak menyerah! 97 00:07:17,396 --> 00:07:18,981 Buat yang terteruk. 98 00:07:19,064 --> 00:07:24,153 Istana ini diperbuat daripada bahan berkualiti tinggi dan melantun. 99 00:07:24,236 --> 00:07:25,863 Awak takkan berjaya. 100 00:07:25,946 --> 00:07:29,492 Tapi jika ia calar, deposit akan diambil, jadi… 101 00:07:29,575 --> 00:07:31,368 Halang si bodoh itu! 102 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 Tembak! 103 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Keluarkan artileri berat! 104 00:08:01,023 --> 00:08:02,816 Dinding terlalu tinggi! 105 00:08:03,734 --> 00:08:08,364 - Mereka baling anak burung! - Ambil tangga dan cangkuk besi. 106 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 Kita akan panjat istana. 107 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 Mereka panjat dinding! Keluarkan baki makanan! 108 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 Ayuh, semua… 109 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 Jangan lupa simpan ruang untuk desert, tak guna! 110 00:08:27,383 --> 00:08:30,010 Jangan mengalah! Kita masih boleh menang! 111 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 Kita takkan berjaya! 112 00:08:38,227 --> 00:08:41,564 Stella ada masalah! Terence, mari bantu dia! 113 00:08:42,898 --> 00:08:46,694 Awak setia kepada Neiderflyer, tapi adakah dia setia kepada awak? 114 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 Dia di istana dan dia tinggalkan awak kesejukan. 115 00:08:51,448 --> 00:08:55,369 Dia tak pedulikan awak. Dia mahu seseorang jadi ototnya. 116 00:08:55,452 --> 00:08:58,372 Tapi otot terbesar awak di sini. 117 00:08:59,081 --> 00:09:03,502 Maksud saya, hati saya. Ayuh! Buat perkara yang betul! 118 00:09:06,839 --> 00:09:08,549 Kita perlu berundur. 119 00:09:08,632 --> 00:09:12,761 Dengar kata kuda dan berhenti sebelum jadi macam Rod. 120 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Nama saya Red! Awak akan tewas kelak! 121 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 Terence! Apa kamu buat? Kamu bekerja untuk saya! 122 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 Hancurkan pagar, Terence! 123 00:09:32,364 --> 00:09:35,993 Saya rasa Red harap awak akan hancurkan pagar. 124 00:09:36,076 --> 00:09:37,911 Tapi saya akan uruskan. 125 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 Apa? 126 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 Tidak! 127 00:09:52,051 --> 00:09:53,052 Kita berjaya! 128 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 Kembali ke sini, pengecut! 129 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 Saya masih raja kamu! 130 00:10:04,772 --> 00:10:06,190 Tarian kemenangan! 131 00:10:08,651 --> 00:10:13,906 Apa saja. Ini tak seronok. Saya nak cuci kentang lecek daripada bulu. 132 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 Tiga sorakan untuk Stella! 133 00:10:16,200 --> 00:10:18,911 Ratu Kem Splinterwood baharu! 134 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Tuan Stella! 135 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Pemerintahan kejam Neiderflyer yang berlagak tamat! 136 00:10:26,794 --> 00:10:30,381 Tapi, memandangkan saya dah jadi ratu… 137 00:10:31,465 --> 00:10:34,551 kalian mesti ikut cakap saya, bukan? 138 00:10:34,635 --> 00:10:37,346 Itu peraturannya, tapi awak takkan… 139 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi