1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,802 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,182 Colónia Splinterwood, o nosso lar de verão 4 00:00:15,308 --> 00:00:19,687 Catapultas, arremessos, ir de bico ao chão Campistas arrasando na floresta 5 00:00:19,771 --> 00:00:22,148 Bombardeados para a festa 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,900 Lançados pelo ar 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Sem saber onde aterrar 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 Arco, matabird e bolha 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 É tudo absurdo 10 00:00:30,406 --> 00:00:34,535 Lá vão eles! Red, Stella, Bomb e Chuck! A deslizar! Atenção, patolas! 11 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 Vão guardar estes momentos no coração 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Loucura de Verão! 13 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 Viva o Rei Neiderflyer! 14 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 O vosso rei não ouve! 15 00:01:20,873 --> 00:01:24,127 Já sabem. Todos os anos, na feira medieval, 16 00:01:24,210 --> 00:01:27,505 o campeão da justa é o rei do ano seguinte. 17 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 Como fiz batota e ganhei, 18 00:01:30,091 --> 00:01:33,511 como rei, têm de fazer o que eu digo. 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,679 Ajoelhem-se! 20 00:01:37,890 --> 00:01:40,643 Sir Terence, um pouco de motivação. 21 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 Viva! 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 Assim está melhor. 23 00:01:48,568 --> 00:01:49,944 Agora, tu! 24 00:01:51,112 --> 00:01:52,155 Eu? 25 00:01:52,238 --> 00:01:54,907 O rei declara-te repousa-pés real. 26 00:01:55,408 --> 00:01:58,661 Ninguém nos salva desta tirania? 27 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Não temas, amigo. 28 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 Esse ninguém chegou! 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 Mas que… Rod? 30 00:02:05,042 --> 00:02:09,672 Sim! Sou eu, Sir Red, daquela cabana ali! 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 E eu, o seu corcel poderoso! 32 00:02:12,258 --> 00:02:13,384 Não é brutal? 33 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Vim desafiar o título de rei! 34 00:02:19,891 --> 00:02:23,311 Tu? Desafiares-me? Deves estar a gozar. 35 00:02:23,394 --> 00:02:25,855 O quê? Eu é que sou o bobo! 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 Tenho treinado. Vejam. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,820 Ouve, Neiderflyer. 38 00:02:32,904 --> 00:02:35,448 Podes ter os cavaleiros, o trono 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,409 e aquele castelo insuflável gigante, 40 00:02:38,492 --> 00:02:41,329 que admito que é muito fixe, 41 00:02:41,412 --> 00:02:43,915 mas o fim de semana não é teu. 42 00:02:43,998 --> 00:02:47,168 Vim devolvê-lo aos campistas! 43 00:02:48,169 --> 00:02:50,254 Red! 44 00:02:51,422 --> 00:02:56,385 Por mais que adore relaxar neste trono, prefiro humilhar-te. 45 00:02:56,469 --> 00:03:00,765 Aceito o desafio, Sir Rod, ou devo chamar-lhe Sir Inútil? 46 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 Viva! 47 00:03:06,604 --> 00:03:09,357 O Neiderflyer inclina-se para a esquerda 48 00:03:09,440 --> 00:03:10,775 antes do impacto. 49 00:03:10,858 --> 00:03:14,445 Baixa a asa e levanta a lança. Não te esqueças… 50 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 Acertar e desviar-me. Certo. 51 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 Pelo bem da Colónia Splinterwood! 52 00:03:42,223 --> 00:03:43,182 Ganhei? 53 00:03:43,266 --> 00:03:45,184 A justa? Não. 54 00:03:45,268 --> 00:03:47,770 Mas lideras as tartes de lama. 55 00:03:47,853 --> 00:03:49,188 Obrigado pelo treino. 56 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Agora vou fazer de ti um exemplo. 57 00:03:53,359 --> 00:03:57,238 Que sirva de lição a quem desafia o rei. 58 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 E caso haja mais alguém com ideias, 59 00:04:00,950 --> 00:04:03,828 o Rod será bombardeado publicamente 60 00:04:03,911 --> 00:04:06,747 com restos do ano passado ao almoço. 61 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 Adeusinho, fedorento! Literalmente! 62 00:04:13,838 --> 00:04:16,173 É a pior feira medieval de sempre! 63 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 Também não estou a gostar. 64 00:04:18,592 --> 00:04:21,887 Não devia ser assim. Porque é ele o rei? 65 00:04:23,723 --> 00:04:25,141 Chuck! Volta! 66 00:04:25,224 --> 00:04:28,394 Deixa, Bomb. Tem de lidar à maneira dele. 67 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 O que fazes? 68 00:04:29,979 --> 00:04:32,356 Não te podes afogar em restos. 69 00:04:32,440 --> 00:04:35,776 Vou desafiar o Neidotário e vou ganhar. 70 00:04:37,028 --> 00:04:39,989 Ensinaste-me o que sei sobre justa. 71 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 Se alguém consegue, és tu. 72 00:04:42,158 --> 00:04:45,036 Bomb, ajudas-me a derrubar um rei? 73 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 Mostra-me o caminho! 74 00:04:47,747 --> 00:04:49,123 Vão e vinguem-me! 75 00:04:54,754 --> 00:04:56,255 Bravo! 76 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 O trabalho de um rei nunca acaba. 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,177 Campista, mais uvas! 78 00:05:01,260 --> 00:05:03,137 Sim, Vossa Neiderlência. 79 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 Neidotário! 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 Sou a Sir Stella de… 81 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 De uma cabana diferente do Sir Red. 82 00:05:11,812 --> 00:05:14,398 E estou aqui… Chuck? 83 00:05:14,482 --> 00:05:16,817 Trabalhas para o Neiderflyer? 84 00:05:17,318 --> 00:05:18,235 Como? 85 00:05:18,319 --> 00:05:19,820 É uma economia feudal. 86 00:05:19,904 --> 00:05:22,531 Tenho de alimentar o Jerry. 87 00:05:22,615 --> 00:05:24,033 Não é, Jerryzinho? 88 00:05:28,162 --> 00:05:31,207 Paciência. Estás pronto, Neidotário? 89 00:05:31,290 --> 00:05:33,626 Para ti, é Rei Neidotário. 90 00:05:33,709 --> 00:05:36,837 Lacaios reais, derrotem a Sir Stella! 91 00:05:36,921 --> 00:05:40,591 O Rod não me derrotou. Pensas que consegues? 92 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 Viva! 93 00:05:52,395 --> 00:05:55,564 Acabaram-se os lacaios, Vossa Majestade. 94 00:05:55,648 --> 00:05:57,775 Tens coragem sozinho? 95 00:06:05,366 --> 00:06:08,619 Retirada! Para o castelo insuflável! Sai! 96 00:06:11,122 --> 00:06:12,331 Tragam o trono. 97 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Abaixo o Rei Neidotário! 98 00:06:21,799 --> 00:06:24,552 Se nos livrarmos dele, salvamos o Red 99 00:06:24,635 --> 00:06:26,762 e desfrutamos do fim de semana! 100 00:06:26,846 --> 00:06:28,222 Quem está comigo? 101 00:06:31,392 --> 00:06:33,436 Em frente, fiel corcel. 102 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 O que fazemos? 103 00:06:46,490 --> 00:06:49,743 Tragam as fisgas. Vamos atacar um castelo. 104 00:06:50,244 --> 00:06:51,912 Sempre quis dizê-lo. 105 00:06:53,247 --> 00:06:54,707 É um desastre. 106 00:06:54,790 --> 00:06:56,792 Derrotei o Rod. Já estava. 107 00:06:56,876 --> 00:06:59,670 Um malabarismo, Vossa Majestade? 108 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 Não! Não há tempo! 109 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 Só um rápido. 110 00:07:08,679 --> 00:07:09,930 Anima-me sempre. 111 00:07:10,014 --> 00:07:11,974 Última oportunidade, Neidotário! 112 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Rende-te, ou faremos com que te rendas! 113 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Dá o teu pior. 114 00:07:19,064 --> 00:07:24,153 Este castelo insuflável é o mais resistente e de maior qualidade. 115 00:07:24,236 --> 00:07:25,863 Nunca conseguirás. 116 00:07:25,946 --> 00:07:29,492 Mas, se o riscares, lá se vai a caução… 117 00:07:29,575 --> 00:07:31,368 Afastem os camponeses! 118 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 Lançar! 119 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Tragam a artilharia pesada! 120 00:08:01,190 --> 00:08:02,816 As paredes são altas! 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 E estão a atirar-nos bebés! 122 00:08:06,695 --> 00:08:08,364 Tragam escadas e ganchos. 123 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 Vamos escalar o castelo. 124 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 Estão a subir as paredes! Tragam os restos! 125 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 Vamos lá! 126 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 Não se esqueçam da sobremesa, falhados! 127 00:08:27,383 --> 00:08:30,094 Não desistam! Ainda podemos ganhar! 128 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Nunca entraremos! 129 00:08:38,394 --> 00:08:41,564 A Stella está em apuros! Temos de ajudar! 130 00:08:42,898 --> 00:08:46,694 Sei que és leal ao Neiderflyer, e ele a ti? 131 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 Está seguro no castelo e deixou-te ao frio. 132 00:08:51,448 --> 00:08:55,369 Não quer saber de ti. Só precisava de músculos. 133 00:08:55,452 --> 00:08:58,372 O teu maior músculo está aqui dentro. 134 00:08:59,081 --> 00:09:00,583 Falo do coração. 135 00:09:00,666 --> 00:09:03,502 Vá lá, grandalhão! Faz o correto! 136 00:09:07,006 --> 00:09:08,549 Temos de recuar. 137 00:09:08,632 --> 00:09:12,761 Ouve o pónei e desiste, antes de acabares como o Rod. 138 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Sou Red! E tens os dias contados! 139 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 Terence! Então? Trabalhas para mim! 140 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 Destrói os portões! 141 00:09:32,531 --> 00:09:35,993 O Red esperava que fosses tu, grandalhão. 142 00:09:36,076 --> 00:09:37,494 Mas eu resolvo. 143 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 O quê? 144 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 Não! 145 00:09:52,092 --> 00:09:53,052 Conseguimos! 146 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 Voltem aqui, cobardes! 147 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 Ainda sou o vosso rei! 148 00:10:04,772 --> 00:10:06,190 Dança da vitória! 149 00:10:08,692 --> 00:10:10,736 Tanto faz. Perdeu a piada. 150 00:10:10,819 --> 00:10:13,906 Vou lavar o puré de ontem das penas. 151 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 Três vivas para a Stella! 152 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 A rainha da Colónia Splinterwood! 153 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Sir Stella! 154 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 Acabou o reinado de terror e presunção do Neiderflyer! 155 00:10:26,794 --> 00:10:30,381 Mas agora que sou a rainha 156 00:10:31,632 --> 00:10:34,134 têm de fazer tudo o que eu digo? 157 00:10:34,635 --> 00:10:37,304 É a regra, mas tu não… 158 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Legendas: Carla Barroso