1 00:00:06,132 --> 00:00:07,592 ‎(木片夏令营) 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,802 ‎NETFLIX 剧集 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,182 ‎木片夏令营 我们的盛夏之家 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,727 ‎拉弓、弹射 一飞冲天 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‎露营者像火箭一样穿越树林 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,148 ‎随便开炮 开心就好 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,900 ‎掠过蓝天 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 ‎四处碰撞 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 ‎射箭、躲避飞鸟、滚人网球 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 ‎实在疯狂 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 ‎胖红、史黛拉、炸弹黑和飞镖黄 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,535 ‎飞得飞快 小心鸭子 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 ‎毕生怀念的美好时光 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‎愤怒的小鸟:疯狂夏日! 15 00:01:13,491 --> 00:01:15,827 ‎奈德飞王万岁! 16 00:01:15,910 --> 00:01:18,830 ‎你们的王听不到你们的声音! 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,083 ‎你们都懂规矩了 18 00:01:22,166 --> 00:01:24,127 ‎每年来到了中世纪文化周 19 00:01:24,210 --> 00:01:27,505 ‎骑马比武冠军将成为来年的大王 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 ‎去年我作弊 “公平”地拿下胜利 21 00:01:30,091 --> 00:01:33,511 ‎身为你们的大王 你们都得听我的 22 00:01:33,594 --> 00:01:34,679 ‎听好 跪下 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,643 ‎大红爵士 看来他们需要一点“鼓励” 24 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 ‎好耶 25 00:01:45,898 --> 00:01:47,608 ‎这还差不多 26 00:01:48,568 --> 00:01:49,944 ‎你给我听好 27 00:01:51,112 --> 00:01:52,155 ‎我吗? 28 00:01:52,238 --> 00:01:54,824 ‎本王要你成为他的御用脚凳 29 00:01:54,907 --> 00:01:58,703 ‎难道没有人能拯救我们脱离 ‎这个暴君的统治吗? 30 00:01:58,786 --> 00:02:00,079 ‎兄弟 别怕 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,498 ‎救星来了 32 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 ‎搞什么?竟然是棒红? 33 00:02:05,042 --> 00:02:09,672 ‎没错 我是来自那边小屋的胖红爵士 34 00:02:09,755 --> 00:02:12,175 ‎我则是他力大无穷的坐骑! 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,384 ‎这也太帅了吧 36 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 ‎我来挑战你的王位了 37 00:02:19,891 --> 00:02:23,311 ‎你来挑战本王?肯定是在开玩笑吧? 38 00:02:23,394 --> 00:02:25,855 ‎什么?今年扮演弄臣的人是我 39 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 ‎我练习很久了 看我的 40 00:02:31,360 --> 00:02:32,820 ‎奈德飞 你给我听好 41 00:02:32,904 --> 00:02:35,448 ‎虽然你身边有骑士保护 有王座加持 42 00:02:35,531 --> 00:02:38,409 ‎还有一座巨大的充气城堡 43 00:02:38,492 --> 00:02:41,329 ‎不得不说 那座城堡的确好看 44 00:02:41,412 --> 00:02:43,915 ‎但这个周末 你不是唯一的主角 45 00:02:43,998 --> 00:02:47,168 ‎我来是要把这个周末 ‎归还给全体营友! 46 00:02:48,169 --> 00:02:50,254 ‎胖红加油! 47 00:02:51,422 --> 00:02:56,385 ‎本王很享受坐在王座上的感觉 ‎但本王更喜欢羞辱你 48 00:02:56,469 --> 00:03:00,765 ‎你的战书我收下了 棒红爵士 ‎还是应该称呼你“小红爵士”才对? 49 00:03:00,848 --> 00:03:01,933 ‎好耶! 50 00:03:06,604 --> 00:03:10,775 ‎记住 撞击前 奈德飞经常往左倾斜 51 00:03:10,858 --> 00:03:14,445 ‎不要伸出腾出的翅膀 ‎尖尾要一直往上翘 别忘了… 52 00:03:14,528 --> 00:03:16,781 ‎知道了 要击中他 不能被他击中 53 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 ‎为木片夏令营的美好未来拼了! 54 00:03:42,223 --> 00:03:43,182 ‎我赢了吗? 55 00:03:43,266 --> 00:03:45,309 ‎你是指骑马比武吗?你输了 56 00:03:45,393 --> 00:03:47,561 ‎但吃泥巴大赛你倒是遥遥领先 57 00:03:47,645 --> 00:03:49,188 ‎感谢你跟本王一起锻炼 58 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 ‎现在本王要用你来惩一儆百 59 00:03:53,359 --> 00:03:57,238 ‎谁敢挑战本王 这就是他的下场 60 00:03:57,321 --> 00:04:00,866 ‎为了避免有人想救他出来 61 00:04:00,950 --> 00:04:06,747 ‎我决定用去年的午餐厨余 ‎把棒红团团围住示众 62 00:04:09,417 --> 00:04:12,253 ‎回头再来闻闻你 名副其实的屌丝! 63 00:04:13,838 --> 00:04:16,173 ‎这是历来最糟糕的中世纪文化周 64 00:04:16,257 --> 00:04:18,509 ‎对啊 我也不好过 65 00:04:18,592 --> 00:04:21,887 ‎事情不应该是这样发展的 ‎为什么奈德飞还没垮台? 66 00:04:23,723 --> 00:04:25,057 ‎飞镖黄 回来! 67 00:04:25,141 --> 00:04:28,394 ‎炸弹黑 让他去吧 ‎他会找个没人懂的方式熬过去的 68 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 ‎你在干什么? 69 00:04:29,979 --> 00:04:32,440 ‎拯救你脱离被厨余熏臭的命运 70 00:04:32,523 --> 00:04:35,776 ‎我要去挑战奈德飞 打一场胜仗 71 00:04:37,028 --> 00:04:40,072 ‎你是我的师傅 ‎骑马比武是你教我的功夫 72 00:04:40,156 --> 00:04:42,074 ‎也许只有你能打败他了 73 00:04:42,158 --> 00:04:45,036 ‎炸弹黑 你愿意助我扳倒大王吗? 74 00:04:45,119 --> 00:04:46,871 ‎请你带路 史黛拉爵士 75 00:04:47,747 --> 00:04:49,582 ‎要为我报仇哦 玩得开心点 76 00:04:54,754 --> 00:04:56,255 ‎好样的! 77 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 ‎身为一国之君 日理万机是正常的 78 00:04:59,633 --> 00:05:01,177 ‎各位营友 本王还要葡萄 79 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 ‎是 陛下 80 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 ‎喂 奈德混蛋! 81 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 ‎我是史黛拉爵士 来自… 82 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 ‎另一个小屋 不是来自胖红的小屋 83 00:05:11,812 --> 00:05:13,189 ‎我来是为了… 84 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 ‎飞镖黄? 85 00:05:14,482 --> 00:05:16,942 ‎你竟然屈膝成为奈德飞的弄臣? 86 00:05:17,026 --> 00:05:18,235 ‎你怎么可以这样? 87 00:05:18,319 --> 00:05:19,820 ‎这叫封建经济 88 00:05:19,904 --> 00:05:22,531 ‎我只是竭尽所能确保小杰瑞三餐温饱 89 00:05:22,615 --> 00:05:24,033 ‎对吧 小杰瑞? 90 00:05:28,162 --> 00:05:31,207 ‎算了 奈德飞 ‎准备好接受第二轮挑战了吗? 91 00:05:31,290 --> 00:05:33,626 ‎你要叫我“奈德飞大王”才对 92 00:05:33,709 --> 00:05:36,837 ‎我的御用打手呢? ‎赶紧去给我打败史黛拉爵士! 93 00:05:36,921 --> 00:05:40,591 ‎连棒红都不是我的对手 ‎你凭什么认为你能打败我? 94 00:05:42,176 --> 00:05:43,886 ‎好耶! 95 00:05:52,395 --> 00:05:55,564 ‎陛下 你的打手全军覆没了 96 00:05:55,648 --> 00:05:57,775 ‎有没有胆量跟我一决胜负? 97 00:06:05,366 --> 00:06:08,619 ‎撤退 赶紧撤回充气城堡 闪开! 98 00:06:11,122 --> 00:06:12,331 ‎记得把王座带上 99 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 ‎奈德飞王要垮台了! 100 00:06:21,799 --> 00:06:24,552 ‎如果能在午餐前扳倒他 ‎那我们就能拯救胖红 101 00:06:24,635 --> 00:06:26,762 ‎然后好好享受整个周末了 102 00:06:26,846 --> 00:06:28,222 ‎谁愿意跟我一起去? 103 00:06:31,392 --> 00:06:33,436 ‎我忠实的坐骑 我们前进吧! 104 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 ‎现在该怎么办? 105 00:06:46,490 --> 00:06:49,660 ‎把弹弓拿来 我们要击垮这座城堡 106 00:06:50,244 --> 00:06:51,912 ‎这句话我想说很久了 107 00:06:52,997 --> 00:06:56,792 ‎天啊 这简直是一场灾难 ‎我打败了棒红 事情早该告一段落了 108 00:06:56,876 --> 00:06:59,670 ‎陛下 不知道表演杂耍 ‎能不能逗您一笑呢? 109 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 ‎不能 没时间了 110 00:07:02,506 --> 00:07:03,591 ‎好吧 来一个吧 111 00:07:08,679 --> 00:07:09,930 ‎屡试不爽 112 00:07:10,014 --> 00:07:11,974 ‎奈德飞 这是你最后一次机会 113 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 ‎投降吧 不然我们逼到你投降为止 114 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 ‎放马过来 115 00:07:19,064 --> 00:07:24,153 ‎这座城堡采用材质最坚韧 ‎品质最好的弹性材料制成 116 00:07:24,236 --> 00:07:25,863 ‎你们是不可能冲破的 117 00:07:25,946 --> 00:07:29,492 ‎如果被你们刮花了 那抵押金就没了 118 00:07:29,575 --> 00:07:31,368 ‎赶紧击退这些草民! 119 00:07:40,544 --> 00:07:41,420 ‎发射! 120 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 ‎出动重型大炮! 121 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 ‎城墙太高了 122 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 ‎他们向我们发射宝宝鸟! 123 00:08:06,695 --> 00:08:08,364 ‎准备梯子和抓钩! 124 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 ‎我们要爬上城墙! 125 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 ‎他们爬上来了 把厨余拿来 126 00:08:18,791 --> 00:08:20,042 ‎大伙儿上啊! 127 00:08:23,504 --> 00:08:27,299 ‎别忘了留点空间给甜品 屌丝! 128 00:08:27,383 --> 00:08:30,010 ‎不要放弃 我们还是可以赢的! 129 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 ‎我们是攻不进去的! 130 00:08:38,477 --> 00:08:41,564 ‎史黛拉出事了 大红 我们要去救她 131 00:08:42,898 --> 00:08:46,694 ‎我知道你效忠于奈德飞 ‎但他对你有多忠诚呢? 132 00:08:46,777 --> 00:08:50,072 ‎他安安全全地躲在城堡里 ‎留你在这里忍受寒风侵袭 133 00:08:51,448 --> 00:08:55,369 ‎他根本不在乎你 ‎他只是需要一个强壮的左右手 134 00:08:55,452 --> 00:08:58,372 ‎而我很清楚你的强项是在这里 135 00:08:59,081 --> 00:09:00,583 ‎我指着我的心 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 ‎大块头 放了我吧 做对的事! 137 00:09:07,006 --> 00:09:08,549 ‎看来我们不得不撤了 138 00:09:08,632 --> 00:09:12,761 ‎你应该听你坐骑的话 ‎放弃吧 免得下场跟棒红一样 139 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 ‎是胖红来了 你的大限到了 140 00:09:19,018 --> 00:09:21,895 ‎大红 你干什么? ‎你可是我的手下啊! 141 00:09:24,273 --> 00:09:26,025 ‎大红 砸烂那扇大门! 142 00:09:32,531 --> 00:09:35,909 ‎我说大块头 ‎胖红的意思是叫“你”去砸烂那扇大门 143 00:09:35,993 --> 00:09:37,494 ‎不过接下来就交给我了 144 00:09:44,043 --> 00:09:44,877 ‎什么? 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,128 ‎不要! 146 00:09:52,176 --> 00:09:53,052 ‎我们做到了! 147 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 ‎给我回来 你们这群胆小鬼! 148 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 ‎我依然是你们的大王! 149 00:10:04,772 --> 00:10:06,190 ‎胜利之舞! 150 00:10:08,734 --> 00:10:10,653 ‎得了吧 这就不好玩了 151 00:10:10,736 --> 00:10:13,906 ‎我要去把黏在羽毛上 ‎整整一天的土豆泥给清理干净 152 00:10:13,989 --> 00:10:16,116 ‎为史黛拉欢呼三声! 153 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 ‎她是木片夏令营的新任女王! 154 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 ‎史黛拉爵士! 155 00:10:22,706 --> 00:10:26,710 ‎奈德飞的暴政和独裁时代 ‎终于结束了! 156 00:10:26,794 --> 00:10:30,381 ‎既然我成了女王 157 00:10:31,632 --> 00:10:34,134 ‎那你们就得听我的 对吧? 158 00:10:34,635 --> 00:10:37,304 ‎这是规矩没错 但你应该不会… 159 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‎字幕翻译:张庆龄