1 00:00:06,132 --> 00:00:07,550 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,677 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,098 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,391 --> 00:00:19,687 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 I cannoni sparano 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 In aria si vola 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,619 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,702 --> 00:00:37,497 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:00:41,709 --> 00:00:45,671 Bomb. 14 00:00:47,924 --> 00:00:51,469 Bomb. 15 00:00:53,805 --> 00:00:56,641 Scusa, Bomb. Non vieni a giocare? 16 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 No, grazie. 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,353 Oggi mi concedo 18 00:01:00,436 --> 00:01:03,940 una tranquilla giornata di sano relax. 19 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Ah, ok. 20 00:01:08,653 --> 00:01:10,279 A dopo, Bomb! 21 00:01:11,405 --> 00:01:13,950 Oh, scusa. A dopo, Bomb. 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 Bomb. 23 00:01:26,337 --> 00:01:27,380 Che succede? 24 00:01:32,718 --> 00:01:34,804 - Mi porto questi. - Chuck? 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,222 E questo. 26 00:01:36,305 --> 00:01:38,307 Lo dirò a tua madre. 27 00:01:51,571 --> 00:01:52,822 Chuck, che c'è? 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,949 Ho un grosso problema! 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 Cioè? 30 00:01:56,701 --> 00:01:59,620 - Mi aiuterai? - Farò quel che posso. 31 00:01:59,704 --> 00:02:01,330 Non posso spiegarti. 32 00:02:01,414 --> 00:02:05,293 Ho fatto una cosa terribile e ora devo nascondermi. 33 00:02:07,086 --> 00:02:08,671 Mi bastano due ore. 34 00:02:10,631 --> 00:02:12,008 Ascoltami bene. 35 00:02:12,091 --> 00:02:14,051 Non dirlo a nessuno, ok? 36 00:02:14,135 --> 00:02:16,137 Ok, sì! Promesso! 37 00:02:16,220 --> 00:02:20,433 Allora. Non lasciare che succeda qualcosa alla scatola. 38 00:02:21,142 --> 00:02:22,351 Non so, Chuck. 39 00:02:22,435 --> 00:02:25,188 Chiedi a Red o a Stella. Li chiamo. 40 00:02:25,897 --> 00:02:27,064 Non c'è tempo! 41 00:02:27,148 --> 00:02:32,278 Fidati. Solo tu puoi farlo. E forse Jerry. Ma lui viene con me. 42 00:02:32,904 --> 00:02:35,323 Ricordati, conto su di te. 43 00:02:42,413 --> 00:02:48,377 Dai. Se succedesse qualcosa alla scatola, non vivrei in pace con me stesso. 44 00:02:49,962 --> 00:02:50,796 Oh, no. 45 00:02:50,880 --> 00:02:53,132 No! 46 00:02:56,928 --> 00:02:58,012 Devo trovarla. 47 00:03:10,149 --> 00:03:11,609 Harold, perbacco! 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,444 Mi hai spaventato. 49 00:03:13,527 --> 00:03:14,654 Scusa, cara. 50 00:03:14,737 --> 00:03:17,823 Ho ritirato la posta da spedire e… 51 00:03:17,907 --> 00:03:20,576 Levati di lì. Ecco il mostro! 52 00:03:20,660 --> 00:03:23,996 Va bene. Controllo se c'è altra posta. 53 00:03:29,210 --> 00:03:31,587 Harold? Non è divertente. 54 00:03:33,506 --> 00:03:34,840 Sì. 55 00:03:34,924 --> 00:03:37,551 Oh, sì. Adoro questa canzone! 56 00:03:39,804 --> 00:03:40,680 Ma che… 57 00:03:56,279 --> 00:03:57,238 Scusate! 58 00:04:03,703 --> 00:04:04,537 Scusa! 59 00:04:17,633 --> 00:04:19,885 Oh, no. Cosa faccio? 60 00:04:19,969 --> 00:04:23,556 Cosa farebbe Red? Lui… si arrabbierebbe! 61 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Posso farcela! 62 00:04:32,982 --> 00:04:34,442 Non funziona. 63 00:04:34,525 --> 00:04:35,901 Ok, piano B. 64 00:04:38,654 --> 00:04:41,615 Non colpisca la scatola. O me. La prego. 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,534 Non si usa più bussare? 66 00:04:43,617 --> 00:04:45,578 Scusi. Non la distrugga. 67 00:04:45,661 --> 00:04:46,662 Cosa? Perché? 68 00:04:46,746 --> 00:04:49,415 La violenza è una brutta cosa. 69 00:04:49,498 --> 00:04:52,877 Una volta, da pennutino, distrussi una scatola. 70 00:04:52,960 --> 00:04:55,379 Poi mi feci malissimo al piede. 71 00:04:55,463 --> 00:04:57,048 Le è mai successo? 72 00:04:57,673 --> 00:04:59,508 Stai bene? 73 00:04:59,592 --> 00:05:01,677 Sì. E lei? 74 00:05:01,761 --> 00:05:05,348 Sei strano. Distruggerò questa scatola. 75 00:05:05,431 --> 00:05:08,351 - Non lo faccia! - Faccio come voglio! 76 00:05:08,434 --> 00:05:09,435 Dov'è andata? 77 00:05:10,102 --> 00:05:12,396 È a piede libero. Harold! 78 00:05:15,483 --> 00:05:18,819 Bella chiacchierata. Rifacciamola. Ok, vado. 79 00:05:20,488 --> 00:05:22,323 Non andartene! Torna! 80 00:05:25,701 --> 00:05:27,078 No, aspetti! 81 00:05:28,412 --> 00:05:30,122 Devi spedire qualcosa? 82 00:05:30,206 --> 00:05:31,957 Sì, me stesso. 83 00:05:37,004 --> 00:05:39,048 Pronto? Tocca a te. 84 00:05:40,716 --> 00:05:42,718 Wow. Bella mossa. 85 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Ben fatto! 86 00:05:54,688 --> 00:05:59,151 - Bomb non sa cosa si perde. - Chissà se si sta rilassando. 87 00:06:07,660 --> 00:06:08,702 Oh, no. 88 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 Scacco matto! 89 00:06:23,134 --> 00:06:26,762 Così. Core contratto e respirate. 90 00:06:26,846 --> 00:06:30,015 Uno, due. 91 00:06:32,476 --> 00:06:35,438 - Cos'è? - Non lo so, ma c'è del fumo. 92 00:06:36,647 --> 00:06:39,525 Succotash di mais in arrivo, Jerry! 93 00:06:40,109 --> 00:06:42,695 - Un ticchettio. - E del fumo. 94 00:06:45,739 --> 00:06:47,116 - Ehi. - Che sarà? 95 00:06:47,199 --> 00:06:48,033 Sono Bomb. 96 00:06:48,117 --> 00:06:48,951 Una bomba? 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Esploderà! 98 00:06:52,705 --> 00:06:53,998 No! 99 00:06:55,124 --> 00:06:56,917 - Prendila tu. - No, tu. 100 00:06:57,918 --> 00:06:59,295 Via di qui. 101 00:07:05,801 --> 00:07:09,221 Devo agire. Pensa, Bomb. Cosa farebbe Stella? 102 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Parkour sul cannone. 103 00:07:14,852 --> 00:07:17,646 Arrivano i soccorsi, Chuck! 104 00:07:24,069 --> 00:07:26,906 Ci sono quasi! 105 00:07:28,657 --> 00:07:29,909 Presa! 106 00:07:33,329 --> 00:07:34,246 Per un pelo. 107 00:07:34,330 --> 00:07:38,042 Ok. Torniamo a lavorare su queste pancette. 108 00:07:38,125 --> 00:07:40,711 Uno, due. 109 00:07:58,103 --> 00:08:01,690 Pensi che Bomb abbia finito? E dov'è Chuck? 110 00:08:11,158 --> 00:08:13,494 No! Fermati! Aspetta! 111 00:08:18,707 --> 00:08:20,000 No! 112 00:08:21,377 --> 00:08:24,505 Tempo scaduto. L'ho scampata bella. 113 00:08:25,881 --> 00:08:29,385 Bomb, perché corri? E perché faccio rafting? 114 00:08:29,468 --> 00:08:31,345 Quella è una cascata? 115 00:08:31,428 --> 00:08:36,016 Ho fatto come Red per salvare la scatola da Lynette. Poi ho… 116 00:08:37,768 --> 00:08:41,188 Ho fatto come Stella per salvarla dai maiali. 117 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Ma ho sbagliato. 118 00:08:44,108 --> 00:08:49,029 Non importa cosa farebbero loro. Chiediti cosa faresti tu. 119 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 Bene! Bomb farebbe così. 120 00:09:07,840 --> 00:09:08,716 Grazie. 121 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 E ora? 122 00:09:13,721 --> 00:09:14,805 Non saprei. 123 00:09:14,888 --> 00:09:18,267 Ma non volevo che precipitassi da solo. 124 00:09:18,350 --> 00:09:21,729 Mai sentito cosa più dolce e stupida. 125 00:09:27,526 --> 00:09:29,028 Oh, aspetta. 126 00:09:30,738 --> 00:09:34,700 Ho ombrello e asciugamano per costruire un deltaplano. 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,160 Fantastica idea. 128 00:09:36,243 --> 00:09:39,663 Oppure usiamo questo che è già pronto. 129 00:09:39,747 --> 00:09:40,956 Ancora meglio. 130 00:09:41,040 --> 00:09:43,792 Visto? Cosa farei senza di te? 131 00:09:59,892 --> 00:10:02,978 - Ce l'abbiamo fatta! - A malapena. 132 00:10:03,479 --> 00:10:06,482 Ti ho affidato la scatola perché sapevo 133 00:10:06,565 --> 00:10:09,818 che l'avresti tenuta al sicuro. Così è stato. 134 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Grazie, Chuck. 135 00:10:11,945 --> 00:10:12,780 Dunque… 136 00:10:14,782 --> 00:10:17,076 Cos'hai fatto di così terribile? 137 00:10:17,159 --> 00:10:19,370 Mi sono attaccato questo. 138 00:10:20,371 --> 00:10:22,289 Ma non volevo prenderle. 139 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Quindi noi… 140 00:10:25,084 --> 00:10:26,085 Dopo tutto… 141 00:10:26,627 --> 00:10:28,170 Ti odio. 142 00:10:29,755 --> 00:10:34,093 Wow, Bomb è proprio preso da questa storia del relax. 143 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Sottotitoli: Erinda Sula