1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,057 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي‬ 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,279 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,323 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,494 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:42,168 --> 00:00:44,670 ‫يمكنني أن أعرف‬ ‫من نظراتك الفارغة أنك تتساءل‬ 16 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 ‫لماذا أحضرتك إلى مسار العوائق العمودي.‬ 17 00:00:48,966 --> 00:00:52,136 ‫لا، هذا وجه "بومبة".‬ ‫أنت أخبرتنا بذلك. لمساعدتك على التدريب.‬ 18 00:00:52,220 --> 00:00:54,722 ‫أو ربما هذا ما قلته‬ 19 00:00:54,806 --> 00:00:57,850 ‫لأنك تقيمين لنا حفلة مفاجئة!‬ 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,644 ‫لا. لمساعدتي على التدريب.‬ 21 00:01:01,395 --> 00:01:02,980 ‫انظروا الأشياء الرائعة التي وجدتها!‬ 22 00:01:03,064 --> 00:01:06,526 ‫مشط وورقة على شكل ضفدع وحجر على شكل جدتي،‬ 23 00:01:06,609 --> 00:01:08,861 ‫وأيضًا يراعات!‬ 24 00:01:08,945 --> 00:01:10,279 ‫تعرفون ما يعنيه ذلك.‬ 25 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 ‫قذف اليراع الليلة.‬ 26 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 ‫هذا رائع.‬ 27 00:01:19,705 --> 00:01:21,666 ‫يمكن للمرح أن ينتظر يا "مندفع".‬ 28 00:01:21,749 --> 00:01:24,377 ‫لديّ شقلبة طائر رباعية مضاعفة لأؤديها.‬ 29 00:01:25,378 --> 00:01:27,463 ‫جذع شجرة على شكل مؤخرة!‬ 30 00:01:30,299 --> 00:01:33,761 ‫تلك اليراعات تحبه حقًا. لن يدعوه وشأنه.‬ 31 00:01:33,845 --> 00:01:36,806 ‫أجل. لهذا هو بارع جدًا في قذف اليراع.‬ 32 00:01:39,183 --> 00:01:41,561 ‫ما زال "مندفع" يصرخ.‬ ‫هل علينا الاطمئنان عليه؟‬ 33 00:01:41,644 --> 00:01:43,771 ‫متى لا يصرخ "مندفع"؟‬ 34 00:01:43,855 --> 00:01:45,148 ‫لنفعل هذا!‬ 35 00:02:15,386 --> 00:02:19,098 ‫هل قام "مندفع" بشقلبة‬ ‫الطائر الرباعية المضاعفة؟‬ 36 00:02:19,182 --> 00:02:20,975 ‫بلمسة إضافية.‬ 37 00:02:21,058 --> 00:02:25,605 ‫طائر واحد فقط في مخيم "سبلينتروود" استطاع‬ ‫تأدية شقلبة الطائر الرباعية المضاعفة.‬ 38 00:02:25,688 --> 00:02:29,150 ‫"توبي هاوك". كان بطل الطيور القومي!‬ 39 00:02:29,233 --> 00:02:31,319 ‫هل هذا جيد؟‬ 40 00:02:32,528 --> 00:02:35,781 ‫لو توقفت عن تضييع الوقت وركّزت،‬ 41 00:02:35,865 --> 00:02:39,535 ‫قد تكون عظيمًا، كالأبطال!‬ 42 00:02:39,619 --> 00:02:42,038 ‫مع المدرب المناسب، أقصد نفسي بالطبع،‬ 43 00:02:42,121 --> 00:02:44,916 ‫يمكنك الوصول إلى "ألعاب البيض"!‬ 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,127 ‫أن أحصل على ميدالية كان حلمًا لي‬ 45 00:02:48,211 --> 00:02:50,421 ‫منذ أن ذكرت ذلك قبل سبع ثوان.‬ 46 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 ‫أوافق أيتها المدربة!‬ 47 00:02:53,257 --> 00:02:55,134 ‫انتظروا يا رفاق!‬ 48 00:02:55,843 --> 00:02:56,719 ‫لا أعرف يا "زوزو".‬ 49 00:02:56,802 --> 00:03:00,806 ‫أتظنين حقًا أنه بوسعك تدريب "مندفع"؟‬ ‫إنه "مندفع"، أتفهمين؟‬ 50 00:03:01,724 --> 00:03:04,477 ‫كل ما عليّ فعله هو تغيير تصرفاته.‬ ‫الأمر بغاية السهولة.‬ 51 00:03:05,436 --> 00:03:06,979 ‫أأنت مستعد للتركيز على تدريبك؟‬ 52 00:03:07,063 --> 00:03:08,731 ‫دومًا ما كنت مستعدًا أيتها المدربة.‬ 53 00:03:08,814 --> 00:03:11,442 ‫لم أكن أكثر استعدادًا لأيّ شيء في كل…‬ 54 00:03:11,525 --> 00:03:14,111 ‫أسمع صوت عربة مصاصة الثلج.‬ 55 00:03:14,195 --> 00:03:16,197 ‫يجب أن تتوقف عن صرف انتباهك…‬ 56 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 ‫كيف تسير عملية تغيير تصرفاته؟‬ 57 00:03:23,162 --> 00:03:24,330 ‫صداع المثلّجات!‬ 58 00:03:24,872 --> 00:03:27,625 ‫لقد أثبتنا أن "مندفع" لديه شعور.‬ 59 00:03:27,708 --> 00:03:28,668 ‫لطيف.‬ 60 00:03:29,293 --> 00:03:30,544 ‫مهلًا، لم ننته بعد!‬ 61 00:03:31,462 --> 00:03:32,713 ‫رأسي عالق!‬ 62 00:03:33,839 --> 00:03:36,217 ‫المشكلة هي الإلهاء.‬ 63 00:03:36,300 --> 00:03:40,012 ‫بسلبك نظرك، نقضي على الإلهاء.‬ 64 00:03:40,096 --> 00:03:41,264 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 65 00:03:41,347 --> 00:03:44,141 ‫أسمع أنه عندما يفقد المرء إحدى حواسه،‬ ‫تتحسّن حاسة أخرى.‬ 66 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 ‫استمع إلى صوتي فحسب.‬ 67 00:03:47,103 --> 00:03:53,693 ‫لا إلهاءات، عقبات فقط.‬ 68 00:03:59,156 --> 00:04:01,993 ‫كف عن الصراخ في وجهي أيها العالم!‬ 69 00:04:04,370 --> 00:04:07,623 ‫حسنًا يا "مندفع". تذكّر، ركّز على العقبات.‬ 70 00:04:15,464 --> 00:04:16,716 ‫فراشة!‬ 71 00:04:17,216 --> 00:04:20,011 ‫هيا يا "مندفع"! يمكنك فعلها!‬ 72 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 ‫يمكنك فعلها!‬ 73 00:04:22,388 --> 00:04:26,183 ‫بالون! أريد الذهاب للفضاء أيضًا! خذني معك!‬ 74 00:04:26,267 --> 00:04:29,061 ‫لا إلهاءات! عقبات فقط!‬ 75 00:04:34,775 --> 00:04:39,238 ‫"مندفع"، ستهدر موهبتك‬ ‫إن ظللت تخضع للإلهاء!‬ 76 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 ‫أريد أن أركّز،‬ ‫لكن هناك أشياء كثيرة ممتعة تحدث!‬ 77 00:04:42,658 --> 00:04:44,452 ‫الأمر صعب جدًا!‬ 78 00:04:45,411 --> 00:04:49,206 ‫إن لم يفلح سلبك بصرك، فلم لا نجرّب هذا؟‬ 79 00:04:49,290 --> 00:04:51,167 ‫يا للعجب!‬ 80 00:04:51,250 --> 00:04:53,753 ‫ما هذا الجهاز القديم جدًا؟‬ 81 00:04:53,836 --> 00:04:57,506 ‫إنه مشغّل موسيقى محمول‬ ‫منذ ملايين السنوات. تفقّده.‬ 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,550 ‫هذه الأغنية تساعدني دائمًا على التركيز.‬ 83 00:05:12,104 --> 00:05:15,483 ‫لا إلهاءات، فقط عقبات.‬ 84 00:05:15,566 --> 00:05:19,820 ‫لا إلهاءات، فقط عقبات.‬ 85 00:05:19,904 --> 00:05:22,698 ‫هل قلت للتو…؟ نعم!‬ 86 00:05:43,344 --> 00:05:47,473 ‫رباه! أنا مدربة رائعة!‬ ‫انتهت عملية تغيير تصرفاتك!‬ 87 00:05:49,392 --> 00:05:51,018 ‫آسف. لم أسمعك.‬ 88 00:05:57,400 --> 00:05:59,110 ‫أين "زوزو" و"مندفع"؟‬ 89 00:05:59,193 --> 00:06:01,320 ‫لا أعرف، لكن آمل أن يأتي "مندفع" قريبًا.‬ 90 00:06:01,404 --> 00:06:03,197 ‫إنه أفضل جزء في لعبة القذف!‬ 91 00:06:05,908 --> 00:06:08,994 ‫حسنًا يا "مندفع". أمستعد لـ… القذف؟‬ 92 00:06:11,872 --> 00:06:13,374 ‫لن أذهب أيتها المدربة.‬ 93 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 ‫أنت تمزح، صحيح؟‬ 94 00:06:14,708 --> 00:06:18,129 ‫لم أعد أمزح. المزاح هو إلهاء.‬ 95 00:06:18,212 --> 00:06:19,964 ‫لا أريد أن أهدر موهبتي.‬ 96 00:06:20,047 --> 00:06:22,591 ‫سأغادر المخيم وأعيش حياة تقشف هادئة،‬ 97 00:06:22,675 --> 00:06:24,385 ‫وأتدرب في الجبال الباردة.‬ 98 00:06:24,468 --> 00:06:25,928 ‫انظر إلى حالك.‬ 99 00:06:26,011 --> 00:06:29,723 ‫طائري الصغير كبر وسيغادر العش.‬ 100 00:06:29,807 --> 00:06:32,226 ‫أنت في طريقك لتصبح بطلًا.‬ 101 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 ‫أنا فخورة بك جدًا يا "مندفع".‬ 102 00:06:34,395 --> 00:06:35,521 ‫شكرًا أيتها المدربة.‬ 103 00:06:38,607 --> 00:06:43,237 ‫يا إلهي!‬ ‫ظننت أن فكرة القذف هذه لن تكون سيئة.‬ 104 00:06:43,320 --> 00:06:44,780 ‫انتظري حتى يصل "مندفع".‬ 105 00:06:44,864 --> 00:06:46,615 ‫أجل. ذلك عندما تبدأ المتعة.‬ 106 00:06:46,699 --> 00:06:49,201 ‫يا رفاق، تمت المهمة.‬ 107 00:06:49,285 --> 00:06:51,454 ‫تم تغيير تصرفات "مندفع" رسميًا.‬ 108 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 ‫أين هو أصلًا؟‬ 109 00:06:52,872 --> 00:06:56,041 ‫غادر المخيم ليتدرب في الجبال لبقية الصيف.‬ 110 00:06:56,125 --> 00:06:57,084 ‫ماذا؟‬ 111 00:06:57,168 --> 00:07:01,172 ‫لن يأتي "مندفع"؟ لكن…‬ 112 00:07:05,968 --> 00:07:09,388 ‫لن يأتي غريب مضحك والصغار يبكون؟‬ 113 00:07:09,472 --> 00:07:10,556 ‫سأخرج.‬ 114 00:07:10,639 --> 00:07:11,682 ‫وأنا أيضًا.‬ 115 00:07:12,391 --> 00:07:14,393 ‫أثق أن الأمر سيكون ممتعًا من دونه.‬ 116 00:07:16,979 --> 00:07:19,565 ‫- هذا أسوأ شيء.‬ ‫- هذا فظيع.‬ 117 00:07:19,648 --> 00:07:21,734 ‫كان هذا مملًا.‬ 118 00:07:21,817 --> 00:07:25,196 ‫هذا رسمي. أسوأ قذف على الإطلاق.‬ 119 00:07:25,279 --> 00:07:26,405 ‫انس أمر القذف.‬ 120 00:07:26,489 --> 00:07:29,450 ‫مع رحيل "مندفع"، كيف سيكون شكل باقي صيفنا؟‬ 121 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 ‫لا مرح على الإطلاق.‬ 122 00:07:31,952 --> 00:07:34,288 ‫يا إلهي! ماذا فعلت؟‬ 123 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 ‫هليّ أن أذهب.‬ 124 00:07:47,927 --> 00:07:51,096 ‫من كان يعلم أن الحياة‬ ‫على قمة جبل جليدية منعزلة‬ 125 00:07:51,180 --> 00:07:53,807 ‫ستكون باردة جدًا ومنعزلة وجليدية؟‬ 126 00:07:54,350 --> 00:07:58,854 ‫لكن كما قالت المدربة.‬ ‫لا إلهاءات، عقبات فقط.‬ 127 00:08:00,648 --> 00:08:02,691 ‫هناك طريق واحد فقط إلى أعلى الجبل.‬ 128 00:08:03,275 --> 00:08:05,319 ‫شقلبة الطائر الرباعية المضاعفة.‬ 129 00:08:23,045 --> 00:08:29,093 ‫لا تنظري لأسفل. أنقذي صيف الجميع.‬ 130 00:08:39,853 --> 00:08:41,855 ‫"مندفع"!‬ 131 00:08:41,939 --> 00:08:44,191 ‫"مندفع"!‬ 132 00:08:48,571 --> 00:08:50,906 ‫حسنًا يا "زوزو"، يمكنك فعلها.‬ 133 00:08:50,990 --> 00:08:55,286 ‫شقلبة رباعية مضاعفة واحدة‬ ‫بالتواء إضافي قادمة!‬ 134 00:08:59,915 --> 00:09:02,376 ‫أيتها المدربة، ظننت أنني سمعت صراخًا.‬ ‫هل كنت أنت؟‬ 135 00:09:03,377 --> 00:09:05,838 ‫أتيت لأعيدك إلى المخيم،‬ 136 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 ‫لنستمتع بوقتنا جميعًا.‬ 137 00:09:07,965 --> 00:09:09,592 ‫أتتذكر؟ المتعة؟‬ 138 00:09:09,675 --> 00:09:13,345 ‫لكن المخيم هو إلهاء. المتعة هي إلهاء.‬ 139 00:09:13,429 --> 00:09:16,181 ‫بالطبع المخيم والمتعة إلهاءات.‬ 140 00:09:16,265 --> 00:09:18,559 ‫هذا هو المغزى من الصيف.‬ 141 00:09:18,642 --> 00:09:20,894 ‫لكنك قلت إنني قد أكون بطلًا.‬ 142 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 ‫أنت بطل بالفعل. بطل المرح.‬ 143 00:09:24,440 --> 00:09:25,691 ‫رجاءً عد إلى المخيم،‬ 144 00:09:25,774 --> 00:09:28,986 ‫وإلا سأسقط من على هذا الجبل دون سبب وجيه!‬ 145 00:09:42,958 --> 00:09:45,502 ‫عجبًا! هذا مذهل.‬ 146 00:09:45,586 --> 00:09:48,631 ‫لقد نجحت. لقد أعدت "مندفع" إلى طبيعته.‬ 147 00:09:52,343 --> 00:09:54,303 ‫مرحى!‬ 148 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 ‫أحسنت يا "مندفع".‬ 149 00:09:56,388 --> 00:09:57,723 ‫أنت أيضًا رائعة.‬ 150 00:09:57,806 --> 00:10:01,226 ‫كدت تقومين بشقلبة رباعية مضاعفة‬ ‫بالتواء إضافي هناك.‬ 151 00:10:01,310 --> 00:10:04,855 ‫إن تدّربت، قد تكونين بطلة طيور قومية.‬ 152 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 ‫لا.‬ 153 00:10:05,898 --> 00:10:08,150 ‫علّمني طائر حكيم ذات مرة درسًا عظيمًا‬ 154 00:10:08,233 --> 00:10:10,194 ‫عن أفضل طريقة لقضاء صيفك.‬ 155 00:10:10,277 --> 00:10:13,656 ‫عجبًا! يبدو هذا رائعًا. أريد أن أقابله.‬ 156 00:10:13,739 --> 00:10:15,824 ‫مجددًا!‬ 157 00:10:17,368 --> 00:10:19,453 ‫يبدو أن الأمور عادت إلى طبيعتها.‬ 158 00:10:31,340 --> 00:10:33,217 ‫نعم، عادت الأمور إلى طبيعتها.‬ 159 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 ‫هذا جميل.‬ 160 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬