1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,763 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,727 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,494 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:00:42,168 --> 00:00:47,423 ‫לפי המבט המבולבל, אתם לא מבינים‬ ‫למה הבאתי אתכם למסלול המכשולים האנכי.‬ 16 00:00:48,883 --> 00:00:52,178 ‫לא, זה רק הפרצוף של בומבה.‬ ‫אמרת שאת צריכה עזרה באימונים.‬ 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,722 ‫ואולי זה מה שאמרת‬ 18 00:00:54,806 --> 00:00:57,850 ‫כי את בעצם עושה לנו מסיבת הפתעה!‬ 19 00:00:57,934 --> 00:00:59,644 ‫לא, אני צריכה עזרה באימונים.‬ 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,980 ‫מצאתי המון דברים מגניבים!‬ 21 00:01:03,064 --> 00:01:06,526 ‫מסרק, עלה שנראה כמו קרפדה,‬ ‫סלע שנראה כמו סבתא שלי,‬ 22 00:01:06,609 --> 00:01:08,861 ‫וגחליליות!‬ 23 00:01:08,945 --> 00:01:10,696 ‫אתם יודעים מה זה אומר.‬ 24 00:01:10,780 --> 00:01:12,824 ‫חגיגת הגחליליות הלילה!‬ 25 00:01:18,162 --> 00:01:19,622 ‫זה היה מעולה.‬ 26 00:01:19,705 --> 00:01:21,666 ‫צ'אק, אין זמן לכיף.‬ 27 00:01:21,749 --> 00:01:24,377 ‫אני צריכה לבצע דו-ציפור מרובעת.‬ 28 00:01:25,378 --> 00:01:27,463 ‫גזע עץ שנראה כמו ישבן!‬ 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,761 ‫הגחליליות ממש אוהבות אותו.‬ ‫הן לא עוזבות אותו.‬ 30 00:01:33,845 --> 00:01:36,806 ‫כן, לכן הוא מעולה בחגיגת הגחליליות.‬ 31 00:01:39,016 --> 00:01:41,561 ‫צ'אק עדיין צורח. שנבדוק מה שלומו?‬ 32 00:01:41,644 --> 00:01:43,771 ‫מתי צ'אק לא צורח?‬ 33 00:01:43,855 --> 00:01:45,148 ‫בואו נעשה את זה!‬ 34 00:02:15,386 --> 00:02:19,098 ‫צ'אק עשה עכשיו דו-ציפור מרובעת?‬ 35 00:02:19,182 --> 00:02:20,975 ‫עם סיבוב נוסף.‬ 36 00:02:21,058 --> 00:02:25,605 ‫רק ציפור אחת במחנה קוץ עץ‬ ‫הצליחה לבצע דו-ציפור מרובעת.‬ 37 00:02:25,688 --> 00:02:29,150 ‫טובי הוק. הוא היה אלוף הציפורים הלאומי!‬ 38 00:02:29,233 --> 00:02:31,319 ‫זה טוב?‬ 39 00:02:32,528 --> 00:02:35,781 ‫צ'אק, אם תפסיק לעשות שטויות ותתרכז,‬ 40 00:02:35,865 --> 00:02:39,535 ‫תוכל להיות נהדר, ממש נהדר, אפילו אלוף!‬ 41 00:02:39,619 --> 00:02:40,786 ‫עם המאמנת הנכונה‬ 42 00:02:40,870 --> 00:02:42,038 ‫אני, כמובן,‬ 43 00:02:42,121 --> 00:02:44,916 ‫תוכל להגיע למשחקי ציפורי האקסטרים!‬ 44 00:02:46,000 --> 00:02:50,421 ‫אני חולם לזכות במדליה‬ ‫מאז ששמעתי על זה לפני שבע שניות.‬ 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 ‫אני בפנים, המאמנת!‬ 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,134 ‫חכו לי, גחליליות!‬ 47 00:02:55,760 --> 00:02:56,719 ‫לא יודע, סטלה.‬ 48 00:02:56,802 --> 00:03:00,806 ‫נראה לך שתוכלי לאמן את צ'אק?‬ ‫הוא צ'אק, את יודעת.‬ 49 00:03:01,641 --> 00:03:04,727 ‫אני רק צריכה לשנות אותו לגמרי. קלי-קלות.‬ 50 00:03:05,394 --> 00:03:08,731 ‫מוכן להתמקד באימונים?‬ ‫-בקעתי מוכן, המאמנת.‬ 51 00:03:08,814 --> 00:03:11,442 ‫מעולם לא הייתי מוכן יותר לשום דבר…‬ 52 00:03:12,068 --> 00:03:14,111 ‫אני שומע אוטו גלידה!‬ 53 00:03:14,195 --> 00:03:16,197 ‫אתה צריך להתעלם מהסחות…‬ 54 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 ‫כבר שינית את צ'אק?‬ 55 00:03:22,995 --> 00:03:24,330 ‫קפא לי המוח!‬ 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,625 ‫טוב, גילינו שלצ'אק יש מוח.‬ 57 00:03:27,708 --> 00:03:28,668 ‫נחמד.‬ 58 00:03:29,252 --> 00:03:30,544 ‫רגע, לא סיימנו!‬ 59 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 ‫הראש שלי תקוע!‬ 60 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 ‫הבעיה היא הסחות דעת.‬ 61 00:03:36,259 --> 00:03:40,012 ‫אם לא תוכל לראות, לא תוכל לאבד ריכוז.‬ 62 00:03:40,096 --> 00:03:44,141 ‫בטוח? שמעתי שכשמאבדים חוש אחד,‬ ‫שאר החושים מתחדדים.‬ 63 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 ‫רק תקשיב לצליל הקול שלי.‬ 64 00:03:47,103 --> 00:03:53,693 ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 65 00:03:59,073 --> 00:04:01,993 ‫תפסיק לצעוק עליי, עולם!‬ 66 00:04:04,328 --> 00:04:07,623 ‫טוב, צ'אק. זכור, התמקד במכשולים.‬ 67 00:04:15,464 --> 00:04:16,716 ‫היי, פרפר!‬ 68 00:04:17,216 --> 00:04:20,011 ‫קדימה, צ'אק! אתה מסוגל!‬ 69 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 ‫אתה תצליח!‬ 70 00:04:22,388 --> 00:04:26,183 ‫בלון! גם אני רוצה לטוס לחלל! קח אותי איתך!‬ 71 00:04:26,267 --> 00:04:29,061 ‫בלי הסחות דעת! רק מכשולים!‬ 72 00:04:34,692 --> 00:04:39,238 ‫צ'אק, אם לא תפסיק להתפזר,‬ ‫אתה תבזבז את הכישרון שלך!‬ 73 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 ‫אני רוצה להתרכז, אבל יש המון דברים כיפיים!‬ 74 00:04:42,658 --> 00:04:44,452 ‫זה קשה כל כך!‬ 75 00:04:45,411 --> 00:04:49,206 ‫כיסוי העיניים לא עבד. אולי ננסה את זה?‬ 76 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 ‫ואו!‬ 77 00:04:51,167 --> 00:04:53,753 ‫מהו המכשיר העתיק הזה?‬ 78 00:04:53,836 --> 00:04:56,714 ‫זה נגן מוזיקה נייד מלפני מיליון שנה.‬ 79 00:04:56,797 --> 00:04:59,550 ‫הינה, השיר הזה תמיד עוזר לי להתרכז.‬ 80 00:05:12,104 --> 00:05:15,483 ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 81 00:05:15,566 --> 00:05:19,820 ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 82 00:05:19,904 --> 00:05:21,697 ‫אמרת עכשיו…?‬ 83 00:05:21,781 --> 00:05:22,740 ‫יש!‬ 84 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 ‫ואו, אני מאמנת מדהימה.‬ 85 00:05:45,513 --> 00:05:47,556 ‫שיניתי את צ'אק לגמרי!‬ 86 00:05:49,392 --> 00:05:51,018 ‫סליחה, לא שמעתי אותך.‬ 87 00:05:57,400 --> 00:06:01,320 ‫איפה סטלה וצ'אק?‬ ‫-לא יודע, אבל אני מקווה שצ'אק יגיע בקרוב.‬ 88 00:06:01,404 --> 00:06:03,197 ‫הוא החלק הכי טוב בחגיגה!‬ 89 00:06:05,825 --> 00:06:08,077 ‫בסדר, צ'אק. אתה מוכן ל…‬ 90 00:06:08,160 --> 00:06:08,994 ‫חגיגה?‬ 91 00:06:11,872 --> 00:06:13,374 ‫אני לא בא, המאמנת.‬ 92 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 93 00:06:14,708 --> 00:06:19,964 ‫אני כבר לא צוחק. צחוק הוא הסחת דעת.‬ ‫אני לא רוצה לבזבז את הכישרון שלי.‬ 94 00:06:20,047 --> 00:06:24,385 ‫אני עוזב את המחנה לטובת חיים שקטים‬ ‫של אימונים בהרים הקפואים.‬ 95 00:06:24,468 --> 00:06:25,928 ‫תראה אותך!‬ 96 00:06:26,011 --> 00:06:29,723 ‫האפרוח הקטן שלי כבר גדול ועוזב את הקן.‬ 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,226 ‫אתה בדרך להיות אלוף.‬ 98 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 ‫אני ממש גאה בך, צ'אק.‬ 99 00:06:34,395 --> 00:06:35,396 ‫תודה, המאמנת.‬ 100 00:06:38,524 --> 00:06:43,237 ‫או מיי גאד,‬ ‫חשבתי שהחגיגה הזאת לא תהיה עלובה.‬ 101 00:06:43,320 --> 00:06:46,615 ‫חכי שצ'אק יגיע.‬ ‫-כן, אז יתחיל הכיף.‬ 102 00:06:46,699 --> 00:06:51,454 ‫היי, חברים. המשימה הושלמה.‬ ‫זה רשמי, צ'אק הוא כבר לא צ'אק.‬ 103 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 ‫איפה הוא בכלל?‬ 104 00:06:52,872 --> 00:06:56,041 ‫הוא עזב את המחנה‬ ‫כדי להתאמן בהרים עד סוף הקיץ.‬ 105 00:06:56,125 --> 00:06:57,084 ‫מה?‬ 106 00:06:57,168 --> 00:07:01,172 ‫אז צ'אק לא בא? אבל…‬ 107 00:07:05,968 --> 00:07:09,388 ‫המוזר המצחיק לא בא, ועכשיו התינוקות בוכים?‬ 108 00:07:09,472 --> 00:07:11,682 ‫אני הולכת.‬ ‫-גם אני.‬ 109 00:07:12,391 --> 00:07:14,477 ‫אני בטוחה שיהיה כיף בלעדיו.‬ 110 00:07:17,354 --> 00:07:19,565 ‫זה גרוע.‬ ‫-זה נורא.‬ 111 00:07:19,648 --> 00:07:21,734 ‫זה היה משעמם כל כך.‬ 112 00:07:21,817 --> 00:07:25,196 ‫טוב, זה רשמי. זו החגיגה הכי גרועה בעולם.‬ 113 00:07:25,279 --> 00:07:26,405 ‫תשכח מהחגיגה.‬ 114 00:07:26,489 --> 00:07:29,450 ‫צ'אק עזב. איך ייראה שאר הקיץ?‬ 115 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 ‫לא כיף בכלל.‬ 116 00:07:31,952 --> 00:07:34,246 ‫אוי, לא. מה עשיתי?‬ 117 00:07:34,330 --> 00:07:35,956 ‫אני חייבת ללכת.‬ 118 00:07:47,927 --> 00:07:51,096 ‫מי ידע שהחיים על הר מושלג ובודד וקפוא‬ 119 00:07:51,180 --> 00:07:53,891 ‫יהיו כל כך מושלגים ובודדים וקפואים?‬ 120 00:07:54,391 --> 00:07:58,854 ‫זכור מה המאמנת אמרה.‬ ‫בלי הסחות דעת, רק מכשולים.‬ 121 00:08:00,648 --> 00:08:02,733 ‫יש רק דרך אחת להעפיל לפסגה.‬ 122 00:08:03,275 --> 00:08:05,319 ‫דו-ציפור מרובעת.‬ 123 00:08:23,045 --> 00:08:29,093 ‫אל תסתכלי למטה. תצילי את הקיץ של כולם.‬ 124 00:08:39,853 --> 00:08:44,191 ‫צ'אק!‬ 125 00:08:48,571 --> 00:08:50,906 ‫בסדר, סטלה, את מסוגלת.‬ 126 00:08:50,990 --> 00:08:55,286 ‫דו-ציפור מרובעת עם סיבוב נוסף… עכשיו!‬ 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,376 ‫היי, המאמנת. שמעתי צרחות. למה את כאן?‬ 128 00:09:03,294 --> 00:09:07,881 ‫באתי להחזיר אותך למחנה‬ ‫כדי שלכולם יהיה כיף שוב.‬ 129 00:09:07,965 --> 00:09:09,592 ‫זוכר? כיף?‬ 130 00:09:09,675 --> 00:09:13,345 ‫אבל המחנה הוא הסחת דעת. כיף הוא הסחת דעת.‬ 131 00:09:13,429 --> 00:09:16,181 ‫ברור שהמחנה וכיף הם הסחות דעת.‬ 132 00:09:16,265 --> 00:09:18,559 ‫זה כל הקטע של הקיץ.‬ 133 00:09:18,642 --> 00:09:20,894 ‫אבל אמרת שאוכל להיות אלוף.‬ 134 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 ‫אתה כבר אלוף. אלוף בכיף.‬ 135 00:09:24,440 --> 00:09:28,986 ‫בבקשה תחזור למחנה,‬ ‫אחרת אני סתם אפול מההר הזה!‬ 136 00:09:42,958 --> 00:09:45,502 ‫ואו, זה מדהים.‬ 137 00:09:45,586 --> 00:09:48,631 ‫הצלחת!‬ ‫צ'אק הוא כבר לא לא-צ'אק. או משהו כזה.‬ 138 00:09:52,343 --> 00:09:54,303 ‫יש!‬ 139 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 ‫כל הכבוד, צ'אק.‬ 140 00:09:56,388 --> 00:09:57,806 ‫גם את לא רעה בכלל.‬ 141 00:09:57,890 --> 00:10:01,226 ‫כמעט עשית דו-ציפור מרובעת עם סיבוב נוסף.‬ 142 00:10:01,310 --> 00:10:04,855 ‫אם תתאמני,‬ ‫תוכלי להיות אלופת הציפורים הלאומית.‬ 143 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 ‫לא.‬ 144 00:10:05,898 --> 00:10:10,194 ‫חבר חכם לימד אותי לקח חשוב‬ ‫על הדרך הטובה ביותר לבלות את הקיץ.‬ 145 00:10:10,277 --> 00:10:13,656 ‫ואו, הוא נשמע נהדר. אשמח לפגוש אותו.‬ 146 00:10:13,739 --> 00:10:15,824 ‫שוב!‬ 147 00:10:17,368 --> 00:10:19,453 ‫נראה שהכול חזר לשגרה.‬ 148 00:10:31,340 --> 00:10:33,217 ‫כן, הכול חזר לשגרה.‬ 149 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 ‫זה יפהפה.‬