1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,635 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,719 --> 00:00:14,057 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,643 Za katapult, praćku, bacanje 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Posvud se zabijaju 9 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,452 Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Ljetno ludilo 14 00:00:42,168 --> 00:00:47,423 Vidim da se pitate zašto sam vas dovela na stazu s preprekama. 15 00:00:48,883 --> 00:00:52,136 To mu je lice. Tražila si pomoć za trening. 16 00:00:52,220 --> 00:00:57,850 Ili si to možda rekla jer nas želiš iznenaditi tulumom! 17 00:00:57,934 --> 00:00:59,644 Ne. Trebam pomoć za trening. 18 00:01:01,354 --> 00:01:02,980 Vidite što sam našao! 19 00:01:03,064 --> 00:01:08,778 Češalj, list nalik žabi, kamen nalik mojoj baki, a uz sve to, krijesnice! 20 00:01:08,861 --> 00:01:10,696 Znate što to znači! 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,865 Krijesničarenje je večeras. 22 00:01:18,246 --> 00:01:21,666 -To je to… -Chuck, zabava može čekati. 23 00:01:21,749 --> 00:01:24,544 Moram izvesti četverostruki dvoptić. 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,463 Panj koji izgleda kao dupe! 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,761 Krijesnice ga vole. Ne puštaju ga na miru. 26 00:01:33,845 --> 00:01:36,806 Da. Zato je dobar u krijesničarenju. 27 00:01:39,183 --> 00:01:43,771 -Chuck i dalje vrišti. Da mu pomognemo? -Kada on ne vrišti? 28 00:01:43,855 --> 00:01:45,148 Idemo! 29 00:02:15,386 --> 00:02:19,056 Je li to Chuck napravio četverostruki dvoptić? 30 00:02:19,140 --> 00:02:20,892 S dodatnim okretom. 31 00:02:20,975 --> 00:02:25,605 Samo je jedna ptica u kampu izvela četverostruki dvoptić. 32 00:02:25,688 --> 00:02:29,150 Toby Hawk. Bio je državni ptić-prvak! 33 00:02:29,233 --> 00:02:30,902 Je li to dobro? 34 00:02:32,486 --> 00:02:35,781 Ako prestaneš s glupostima i fokusiraš se, 35 00:02:35,865 --> 00:02:39,535 mogao bi biti sjajan, baš kao prvak! 36 00:02:39,619 --> 00:02:44,916 S pravim trenerom, odnosno sa mnom, mogao bi doći na Igrarijaja! 37 00:02:46,000 --> 00:02:50,421 Sanjam o medalji otkad si to spomenula pred sedam sekundi. 38 00:02:50,504 --> 00:02:52,089 Može, trenerice! 39 00:02:53,257 --> 00:02:54,926 Čekajte, krijesnice! 40 00:02:55,801 --> 00:03:00,806 Ne znam, Stella. Možeš li trenirati Chucka? To je ipak Chuck. 41 00:03:01,641 --> 00:03:04,518 Samo ga moram preodgojiti. Nema frke. 42 00:03:05,436 --> 00:03:06,979 Spreman za trening? 43 00:03:07,063 --> 00:03:11,442 Spreman od izlijeganja. Nikad nisam bio spremniji u svom… 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,653 Čujem sladoledara! 45 00:03:14,195 --> 00:03:16,072 Moraš se skoncentrirati… 46 00:03:19,450 --> 00:03:21,160 Kako ide preodgoj? 47 00:03:23,162 --> 00:03:24,330 Boli glava! 48 00:03:24,872 --> 00:03:27,625 Ispada da Chucku glava nije prazna. 49 00:03:27,708 --> 00:03:28,668 Lijepo. 50 00:03:29,252 --> 00:03:30,795 Čekaj! Nismo gotovi. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,922 Glava mi je zapela! 52 00:03:33,798 --> 00:03:36,175 Problem su distrakcije. 53 00:03:36,259 --> 00:03:40,012 Ograničimo li ti vid, uklanjamo distrakcije. 54 00:03:40,096 --> 00:03:44,141 Sigurno? Kad ostaneš bez osjetila, druga se pojačaju. 55 00:03:44,225 --> 00:03:47,019 Samo slušaj moj glas. 56 00:03:47,103 --> 00:03:53,693 Nema distrakcija, nego samo prepreke. 57 00:03:59,073 --> 00:04:01,784 Prestani vikati na mene, svijete! 58 00:04:04,370 --> 00:04:07,373 Dobro, Chuck. Fokusiraj se na prepreke. 59 00:04:15,464 --> 00:04:16,716 Oho! Leptir! 60 00:04:17,216 --> 00:04:19,510 Hajde, Chuck. Možeš ti to! 61 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 Možeš ti to. 62 00:04:22,388 --> 00:04:26,183 Balon! I ja želim u svemir! Povedi me sa sobom! 63 00:04:26,267 --> 00:04:29,061 Nema distrakcija, samo prepreke. 64 00:04:34,734 --> 00:04:39,238 Chuck, potratit ćeš svoj dar ako ne ignoriraš distrakcije! 65 00:04:39,322 --> 00:04:44,452 Želim se fokusirati, ali svašta se zabavno događa. Preteško je. 66 00:04:45,411 --> 00:04:49,206 Ako povez preko očiju ne pomaže, pokušajmo ovo. 67 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 Opa. 68 00:04:51,208 --> 00:04:56,714 -Kakav je to drevni uređaj? -Glazbeni uređaj otprije milijun godina. 69 00:04:56,797 --> 00:05:00,134 Poslušaj. Ova me pjesma uvijek usredotoči. 70 00:05:12,104 --> 00:05:15,483 Nema distrakcija, nego samo prepreke. 71 00:05:15,566 --> 00:05:19,820 Nema distrakcija, nego samo prepreke. 72 00:05:19,904 --> 00:05:22,573 Jesi li ti to… Da! 73 00:05:43,344 --> 00:05:47,431 Opa! Odlična sam trenerica. Preodgoj dovršen! 74 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Oprosti. Nisam čuo. 75 00:05:57,400 --> 00:05:58,984 Gdje su Stella i Chuck? 76 00:05:59,068 --> 00:06:03,197 Ne znam. Valjda ubrzo stiže. On je najbolji dio ovoga! 77 00:06:05,825 --> 00:06:08,994 Dobro, Chuck. Spreman za krijesničarenje? 78 00:06:11,872 --> 00:06:13,374 Ne idem, trenerice. 79 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Ti se šališ? 80 00:06:14,708 --> 00:06:19,922 Više se ne šalim. Šale su distrakcija. Neću rasipati svoj dar. 81 00:06:20,005 --> 00:06:24,385 Odlazim u skromni život treninga u hladnim planinama. 82 00:06:24,468 --> 00:06:25,845 Ma pogledaj se! 83 00:06:25,928 --> 00:06:29,682 Moja je ptičica odrasla i napušta gnijezdo. 84 00:06:29,765 --> 00:06:32,143 Na putu si da postaneš prvak. 85 00:06:32,226 --> 00:06:35,396 -Jako se ponosim tobom. -Hvala, trenerice. 86 00:06:38,566 --> 00:06:43,237 O, Bože! Mislila sam da krijesničarenje neće biti jadno. 87 00:06:43,320 --> 00:06:46,574 -Čekaj da Chuck dođe. -Tad počinje zabava. 88 00:06:46,657 --> 00:06:51,454 Hej, cvrkići. Misija je izvršena. Chuck je službeno preodgojen. 89 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 Gdje je uopće? 90 00:06:52,872 --> 00:06:56,041 Trenirat će u planinama ostatak ljeta. 91 00:06:56,125 --> 00:06:57,084 Što? 92 00:06:57,168 --> 00:07:01,172 Dakle, nema Chucka? Ali… 93 00:07:05,968 --> 00:07:09,346 Nema smiješnog čudaka i uplakane bebe? 94 00:07:09,430 --> 00:07:10,556 Odoh! 95 00:07:10,639 --> 00:07:11,474 Također. 96 00:07:12,391 --> 00:07:14,477 Bit će zabavno i bez njega. 97 00:07:16,979 --> 00:07:19,565 -Ovo je najgore. -Ovo je užasno. 98 00:07:19,648 --> 00:07:21,734 Ovo je tak dosadno. 99 00:07:21,817 --> 00:07:25,196 Službeno je. Najgore krijesničarenje ikad. 100 00:07:25,279 --> 00:07:29,450 Pusti to. Kako će izgledati ostatak ljeta bez Chucka? 101 00:07:29,533 --> 00:07:31,202 Nimalo zabavno. 102 00:07:31,911 --> 00:07:33,829 Ajme. Što sam učinila? 103 00:07:34,330 --> 00:07:35,789 Moram ići! 104 00:07:47,927 --> 00:07:53,807 Tko bi rekao da ću na ledenoj, samotnoj planini biti usamljen i smrznut? 105 00:07:54,350 --> 00:07:58,854 Ali kako trenerica kaže… Nema distrakcija, samo prepreke. 106 00:08:00,648 --> 00:08:05,319 Do vrha mogu samo na jedan način. Četverostruki dvoptić. 107 00:08:23,045 --> 00:08:29,093 Ne gledaj dolje. Svima spasi ljeto. 108 00:08:39,853 --> 00:08:41,855 Chuck! 109 00:08:41,939 --> 00:08:44,191 Chuck! 110 00:08:48,529 --> 00:08:50,864 Dobro, Stella. Možeš ti to. 111 00:08:50,948 --> 00:08:55,286 Stiže četverostruki dvoptić s dodatnim okretom! 112 00:08:59,915 --> 00:09:05,796 -Ipak sam čuo nešto. Što radiš ovdje? -Došla sam te odvesti u kamp 113 00:09:05,879 --> 00:09:07,881 da nam svima bude zabavno. 114 00:09:07,965 --> 00:09:09,592 Sjećaš se zabave? 115 00:09:09,675 --> 00:09:13,345 Ali kamp je distrakcija. Zabava je distrakcija. 116 00:09:13,429 --> 00:09:18,559 Naravno da su kamp i zabava distrakcije. To je poanta ljeta. 117 00:09:18,642 --> 00:09:22,813 -Ali rekla si da mogu biti prvak. -Već jesi prvak. 118 00:09:22,896 --> 00:09:28,861 Prvak zabave. Molim te, vrati se u kamp. Inače ću pasti s planine bez razloga! 119 00:09:42,958 --> 00:09:45,502 To je nevjerojatno! 120 00:09:45,586 --> 00:09:48,631 Uspjela si. Preodgojila si preodgoj… 121 00:09:52,343 --> 00:09:54,303 To! 122 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Bravo, Chuck. 123 00:09:56,388 --> 00:10:01,185 Nisi ni ti loša. Zamalo si izvela četverostruki dvoptić s dodatnim okretom. 124 00:10:01,268 --> 00:10:04,772 Znaš, da vježbaš, bila bi državni ptić-prvak. 125 00:10:04,855 --> 00:10:05,731 Ne. 126 00:10:05,814 --> 00:10:10,194 Mudra ptica otkrila mi je najbolji način ljetovanja. 127 00:10:10,277 --> 00:10:13,614 Opa. Zvuči sjajno. Volio bih ga upoznati. 128 00:10:13,697 --> 00:10:15,824 Opet! 129 00:10:17,368 --> 00:10:19,328 Sve se vratilo u normalu. 130 00:10:31,340 --> 00:10:36,303 -Da, sve se vratilo u normalu. -Prekrasno je. 131 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Prijevod titlova: Željko Torbica