1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,677 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,015 Splinterwood Kampı yazlık evimiz 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 Fırlatmak, sapanla fırlatılmak için! 5 00:00:17,810 --> 00:00:22,023 Kampçılar uçar ağaçların arasında Hop diye inerler oraya buraya 6 00:00:22,106 --> 00:00:26,319 Hızlanırlar havada Çarparlar sağa sola 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Okçuluk, yakar kuş, kuş topu tenisi Çok saçma! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 İşte Red, Stella, Chuck ve Bomba 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 Hızla uçarlar Dikkat et ördek! 10 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 Hiç unutmayacaksın bunu yaşadığını 11 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 12 00:00:47,715 --> 00:00:48,925 Kim, ne? 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,968 Biri tüylerimi çaldı! 14 00:00:55,640 --> 00:00:58,601 Hey! Hadi ama. Chuck yorgun. 15 00:00:58,684 --> 00:01:00,645 Biri Red'in tüylerini çalmış! 16 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Ne yapacağım? 17 00:01:01,771 --> 00:01:04,524 Böyle dışarı çıkamam. Tüylerimi geri istiyorum! 18 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 Korkma çünkü… 19 00:01:07,735 --> 00:01:09,737 Dedektif Chuck burada. 20 00:01:11,155 --> 00:01:12,949 -Kim? -Benim! Chuck! 21 00:01:13,032 --> 00:01:14,408 Dedektif Chuck! 22 00:01:14,492 --> 00:01:17,745 Splinterwood Kampı'nın suçla mücadele dehası! 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,835 Bomba, Stella'yı bul. Yardım edebilir. 24 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 Stella meşgul. Fotoğraf gününde fotoğraf çekecek. 25 00:01:27,839 --> 00:01:30,716 -Ona iki gün var! -Stella'yı bilirsin. 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,678 Resmî kamp fotoğrafçısı! Geliyorum. 27 00:01:36,764 --> 00:01:38,808 -Hey! -Beni böyle görmesin. 28 00:01:38,891 --> 00:01:41,811 -Hemen geliyoruz! -Her şey yolunda mı? 29 00:01:41,894 --> 00:01:45,314 Evet, müthiş harikayız, özellikle de Red! 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 Yalan söylediğinde anlayabiliyorum! 31 00:01:47,692 --> 00:01:50,111 Fotoğraf gününde boşa vakit harcamam! 32 00:01:50,695 --> 00:01:52,989 Red'in tüylerinin yarısı çalınmış! 33 00:01:53,656 --> 00:01:55,116 İyi yarısı da değil. 34 00:01:56,617 --> 00:01:58,494 Endişelenme, Dedektif Chuck… 35 00:01:58,578 --> 00:02:02,999 Ve güvenilir yardımcısı Bomba bu vakayı çözecek. 36 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Oley, yancı oldum! 37 00:02:05,710 --> 00:02:08,004 Peki. 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,547 Çabuk çözün! 39 00:02:18,014 --> 00:02:19,182 Bu harika! 40 00:02:19,265 --> 00:02:23,728 Zeki ve eşsiz dedektif zihninden ders almayı çok istiyorum! 41 00:02:23,811 --> 00:02:25,646 Sağ ol ama geciktin. 42 00:02:26,147 --> 00:02:27,940 Vakayı çoktan çözdüm. 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,152 Belli ki Neiderflyer. Red'den nefret ediyor. 44 00:02:31,235 --> 00:02:34,614 Biz dedektifler buna "muhtemel sedef" deriz. 45 00:02:34,697 --> 00:02:37,033 -Gıdı gıdı. -Bunu neden düşünemedim? 46 00:02:37,116 --> 00:02:41,329 Bir dedektif olarak bu konudaki her şeyi bilirim. 47 00:02:41,412 --> 00:02:44,540 Çok heyecanlı. Şimdi ne yapacağız? 48 00:02:44,624 --> 00:02:48,044 Tüm gece Neiderflyer'ın kabinini izleyeceğiz. 49 00:02:48,127 --> 00:02:50,379 Yaşasın! Gözetleyeceğiz! 50 00:02:51,172 --> 00:02:52,924 Chuck! Donut'ları aldım! 51 00:02:53,007 --> 00:02:54,800 Peki. Ne yapıyor o? 52 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 Duruyor. Şimdi bize bakıyor. 53 00:02:57,386 --> 00:03:00,181 Pencereye geliyor, kızmış gibi. 54 00:03:02,725 --> 00:03:06,145 Dediklerinizi duyuyorum ucubeler. 55 00:03:06,229 --> 00:03:08,689 Pencereyi ve panjurunu kapadı. 56 00:03:09,273 --> 00:03:10,858 Şimdi bekleyeceğiz. 57 00:03:20,701 --> 00:03:23,371 Bugün hava çok serinmiş. 58 00:03:26,958 --> 00:03:30,753 Az önceki tepkini kaç "A" ile verdin? 59 00:03:30,836 --> 00:03:34,382 Aptal sorularını artık cevaplamayacağım. 60 00:03:34,465 --> 00:03:38,427 Siz iki kuş beyinli bunu hayatta çözemezsiniz! 61 00:03:38,511 --> 00:03:41,847 Belki ben çözemem ama Chuck bir dâhi. 62 00:03:41,931 --> 00:03:44,392 Tüylerini alan kuşu bulacak. 63 00:03:45,476 --> 00:03:48,521 Hadi ama. O gerçek bir dedektif değil. 64 00:03:48,604 --> 00:03:50,189 Ağzının suyu akıyor. 65 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Bu ne cüret? 66 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Ben gerçek bir dedektifim. 67 00:03:54,944 --> 00:03:57,697 Dün gece şüpheli bir şey gördün mü? 68 00:03:57,780 --> 00:04:00,741 Kulübemin dışındaki iki ahmak dışında mı? 69 00:04:01,534 --> 00:04:03,119 Evet, onun dışında. 70 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 Şey… 71 00:04:04,495 --> 00:04:06,414 Ben. 72 00:04:09,667 --> 00:04:11,335 Bir şey daha vardı. 73 00:04:11,919 --> 00:04:13,004 Bir ses. 74 00:04:13,087 --> 00:04:18,092 Uluyan, korkunç, vahşi bir canavar gibiydi, 75 00:04:18,175 --> 00:04:22,221 tüm kanımı dondurup tüylerimi diken diken etti. 76 00:04:22,305 --> 00:04:23,973 Muhtemelen bir şey değildi. 77 00:04:24,557 --> 00:04:25,641 Evet, sanırım. 78 00:04:26,350 --> 00:04:30,521 Korkma Bomba. Tüy haydudunun kim olduğunu biliyorum. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,274 Tüy haydudunu biliyoruz! 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,610 Haydut Terence mı? 81 00:04:45,328 --> 00:04:48,122 Bay Terence, bir şey sormak… 82 00:04:48,873 --> 00:04:51,167 İstiyorduk! 83 00:04:52,835 --> 00:04:56,672 Doğrudan yaklaşım işe yaramadı. Sırada ne var? 84 00:04:56,756 --> 00:04:58,841 İyi polis, kötü polis olacağız. 85 00:05:00,426 --> 00:05:01,927 Kötü polis olmam. 86 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Kimse olmak istemez Bomba. 87 00:05:04,221 --> 00:05:07,391 İyi ve daha iyi polis olabiliriz. 88 00:05:07,475 --> 00:05:10,603 Boynuz kulağı geçti. 89 00:05:10,686 --> 00:05:12,355 Namaste, Sensei. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,966 Konuşmuyor ve kanatlarım beni öldürüyor. 91 00:05:41,050 --> 00:05:43,511 Başka bir şey mi denesek? 92 00:05:44,720 --> 00:05:49,433 Bomba, sana yeni saç kremimden bahsetmiş miydim? 93 00:05:49,517 --> 00:05:52,686 Tüylerimi inanılmaz yumuşattı. 94 00:05:52,770 --> 00:05:55,272 Evet! Tam yolmalık! 95 00:05:57,066 --> 00:06:00,111 Asıl ne pürüzsüz, biliyor musun? 96 00:06:00,194 --> 00:06:02,446 Popo tüylerim! 97 00:06:03,656 --> 00:06:06,409 İşte bu Bomba. Onu suçüstü yakalayacağız. 98 00:06:06,492 --> 00:06:08,077 Kendini hazırla. 99 00:06:16,669 --> 00:06:20,047 Terence aslında onu tanıdığında çok tatlı biri. 100 00:06:20,131 --> 00:06:25,469 Asıl suç, ondan şüphelenmemizdi ama kötü haydudu hâlâ bulamadık. 101 00:06:25,553 --> 00:06:26,512 Zavallı Red. 102 00:06:30,349 --> 00:06:34,270 Korkma Bomba. Dedektif Chuck'ın çözemeyeceği… 103 00:06:42,570 --> 00:06:45,489 Güvenilir yancın haydudu aramaya devam edecek. 104 00:06:48,075 --> 00:06:50,494 Tüy haydudu? Orada mısın? 105 00:06:50,578 --> 00:06:51,745 Alo? 106 00:06:58,586 --> 00:06:59,962 Senmişsin. 107 00:07:04,508 --> 00:07:06,135 Chuck! Uyan! 108 00:07:06,218 --> 00:07:09,346 Chuck uykulu. Chuck'ı rahat bırak. 109 00:07:09,972 --> 00:07:13,684 Çapayı bırak Chuck! Tüy haydudu Bomba'yı kaçırdı! 110 00:07:14,435 --> 00:07:17,062 Kampın yarısının tüyleri kayboldu. 111 00:07:17,146 --> 00:07:19,815 Bunu çözmelisin! Herkes sana güveniyor! 112 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 Ne yaptığımı bilmiyorum. 113 00:07:22,193 --> 00:07:25,988 Haydut hep bir adım önde. Bunu yapamam! 114 00:07:26,071 --> 00:07:29,783 -Yapabilirsin. -Dedektif Chuck'ın çözemediği vaka var mı? 115 00:07:30,409 --> 00:07:34,205 Bu doğru! Chuck, düşünme vakti. Beynini zorla. 116 00:07:34,288 --> 00:07:36,790 Fikirleri küçük bir yığın yap. 117 00:07:36,874 --> 00:07:38,501 Çapalanmadık kapı bırakma! 118 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Buldum! 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,171 Bana anlatma. 120 00:07:43,506 --> 00:07:45,341 Gidip Bomba'yı kurtaralım! 121 00:07:47,718 --> 00:07:48,886 Bir saniye. 122 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Bomba orada mı, emin misin? 123 00:07:53,390 --> 00:07:57,728 Hayatımda iç böyle emin olmadım. Tüm parçalar birleşti. 124 00:07:57,811 --> 00:07:59,730 Kürekle, tüysüz uyandın. 125 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Neiderflyer tırmıkla uyandı. 126 00:08:02,066 --> 00:08:04,818 Peki sen neden çapayla uyandın? 127 00:08:05,319 --> 00:08:07,446 Anlasana, bahçe aletleri! 128 00:08:07,530 --> 00:08:09,573 Tüy haydudunun imzası. 129 00:08:09,657 --> 00:08:12,201 Benimle alay ediyor. Yakalanmak istiyor. 130 00:08:12,284 --> 00:08:15,204 Orada bir alet kulübesi olması garip değil mİ? 131 00:08:15,287 --> 00:08:18,707 Teorini mantıklı saysak bile 132 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 oraya nasıl çıkacağız? 133 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Bir fikrim var. 134 00:08:22,753 --> 00:08:24,004 Teşekkürler Koca T. 135 00:08:24,088 --> 00:08:26,090 Yarın çay içecek miyiz? 136 00:08:31,345 --> 00:08:32,805 Kimse var mı? İmdat! 137 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Chuck! Haklıydın! 138 00:08:34,390 --> 00:08:37,059 Merak etme Bomba! Seni kurtaracağız! 139 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Chuck mı o? 140 00:08:38,727 --> 00:08:42,856 Sadece Chuck değil. Dedektif Chuck! Red de burada. 141 00:08:42,940 --> 00:08:45,401 Tüy haydudu dönmeden gidelim. 142 00:08:45,484 --> 00:08:46,735 Hayır! Bekle! 143 00:08:52,992 --> 00:08:53,826 Chuck! 144 00:08:54,618 --> 00:08:57,538 Kulübe parçalanmadan Bomba'yı çıkarmalıyız! 145 00:08:57,621 --> 00:09:01,417 Tam tersine, Bomba'yı öyle çıkaracağız. 146 00:09:05,713 --> 00:09:08,924 İlk fotoğraf günümde herkes yolundu. 147 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 Chuck Bomba'yı kurtardı! 148 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 Bu arada… 149 00:09:19,685 --> 00:09:20,769 Sonra teşekkür et. 150 00:09:20,853 --> 00:09:24,356 Herkes buradayken şu davayı kapatalım. 151 00:09:24,440 --> 00:09:27,234 Müthiş dedektiflik becerilerim 152 00:09:27,318 --> 00:09:30,112 bana tüy haydudunun kimliğinin… 153 00:09:32,197 --> 00:09:34,241 Bu şey bozulmuş gibi. 154 00:09:34,742 --> 00:09:36,285 -Chuck? -Şimdi olmaz. 155 00:09:36,368 --> 00:09:38,454 Büyük açıklamamı yapıyorum. 156 00:09:39,038 --> 00:09:40,664 Az önce yaptın. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,625 Tüy haydudu sensin. 158 00:09:42,708 --> 00:09:43,876 Unuttun mu? 159 00:09:43,959 --> 00:09:46,754 Beni ormanda yakalayıp alet kulübesine sakladın. 160 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 Yapma. Bu tamamen… 161 00:10:06,315 --> 00:10:09,318 Dev bir yastık yapmakla ilgili bir rüyam vardı. 162 00:10:09,401 --> 00:10:12,071 Sen de oradaydın ve sen de… 163 00:10:12,780 --> 00:10:16,408 -Bunca zaman haydut sen miydin? -Üzgünüm millet. 164 00:10:16,992 --> 00:10:20,829 -Seninle gurur duyuyorum Chuck. -Evet. 165 00:10:20,913 --> 00:10:26,502 Suçu işleyecek, kendimden kaçacak ve çözecek kadar zekiydim. 166 00:10:27,711 --> 00:10:29,672 Yolunma vaktin geldi! 167 00:10:33,217 --> 00:10:36,303 Bir saat geciktik ama hepimiz buradayız. 168 00:10:36,387 --> 00:10:38,138 Cik deyin! 169 00:10:38,222 --> 00:10:39,723 Cik! 170 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer