1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,492 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,535 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,586 --> 00:00:44,962 ‫هيا يا رفاق!‬ 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,758 ‫يمكننا فعل هذا.‬ 17 00:00:54,514 --> 00:00:55,431 ‫أجل!‬ 18 00:01:02,939 --> 00:01:03,940 ‫هذا ممل.‬ 19 00:01:08,569 --> 00:01:09,445 ‫أجل!‬ 20 00:01:09,529 --> 00:01:10,738 ‫أحسنتم.‬ 21 00:01:10,822 --> 00:01:13,950 ‫أنتم في المركز الأول‬ ‫على لوحة نتائج "شلالات الصداقة".‬ 22 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 ‫كما هو متوقع.‬ 23 00:01:15,910 --> 00:01:17,286 ‫ليس لوقت طويل.‬ 24 00:01:17,370 --> 00:01:19,872 ‫أجل. نحن على وشك تحطيم دورة الصداقة هذه‬ 25 00:01:19,956 --> 00:01:21,666 ‫والحصول على الكأس.‬ 26 00:01:21,749 --> 00:01:25,378 ‫أجل يا "سوكا".‬ ‫وفّري على نفسك العناء ودعينا نأكلها الآن.‬ 27 00:01:25,878 --> 00:01:30,258 ‫ما رأيك أن تبعد لعابك‬ ‫حتى تنهي الدورة، اتفقنا؟‬ 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,927 ‫يراودني شعور جيد حيالكم يا رفاق.‬ 29 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫من هم أعز الأصدقاء في المخيم؟‬ 30 00:01:39,350 --> 00:01:42,562 ‫لنقل نحن، بالطبع. عند رقم ثلاثة.‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 31 00:01:42,645 --> 00:01:44,021 ‫نحن، بالطبع!‬ 32 00:01:44,105 --> 00:01:47,567 ‫تذكروا أن هذه الدورة تدور حول التعاون‬ 33 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 ‫والاستمتاع مع أصدقائك.‬ 34 00:01:49,694 --> 00:01:52,738 ‫أجل، وسنستمتع كثيرًا بسحق المنافسين‬ 35 00:01:52,822 --> 00:01:54,740 ‫بقوة صداقتنا الهائلة.‬ 36 00:01:54,824 --> 00:01:58,744 ‫حسنًا، عكس ما كنت أسعى إليه تمامًا، لكن…‬ 37 00:02:03,124 --> 00:02:07,003 ‫"مندفع"، لنؤدي أداء للمخيم لن ينسوه أبدًا.‬ ‫دعني أتقدّم في الأمام.‬ 38 00:02:07,086 --> 00:02:10,006 ‫جبهتي ليست جانبي الجيد.‬ ‫كن أمام مؤخرتي.‬ 39 00:02:17,471 --> 00:02:20,391 ‫يا إلهي! لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك.‬ 40 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 ‫الأصدقاء لا يتركون أصدقاءهم معلّقين.‬ 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,188 ‫ألا تريد أن تأتي هنا معنا؟‬ 42 00:02:25,271 --> 00:02:27,398 ‫أجل! اسحبني! الجميع يشاهدون!‬ 43 00:02:27,481 --> 00:02:28,608 ‫نحن نشاهد!‬ 44 00:02:28,691 --> 00:02:31,819 ‫وهو أكثر شيء ممتع رأيته في حياتي.‬ 45 00:02:31,903 --> 00:02:34,780 ‫بدأت أظن أننا لا نبلي حسنًا.‬ 46 00:02:34,864 --> 00:02:35,865 ‫بحقكم يا شباب.‬ 47 00:02:35,948 --> 00:02:38,993 ‫إن أردنا جائزة الصداقة تلك،‬ ‫فعلينا أن نعمل معًا.‬ 48 00:02:39,076 --> 00:02:41,329 ‫لا شيء سوى الكمال من الآن فصاعدًا.‬ 49 00:02:41,412 --> 00:02:42,330 ‫أجل!‬ 50 00:02:56,135 --> 00:03:00,181 ‫أنتم تعطون معنى جديدًا‬ ‫لاسم "شلالات الصداقة".‬ 51 00:03:09,398 --> 00:03:10,483 ‫لا أصدق ذلك.‬ 52 00:03:10,566 --> 00:03:12,818 ‫قالت "سوكا" إننا أول فريق في تاريخ المخيم‬ 53 00:03:12,902 --> 00:03:14,695 ‫لا ينهي دورة الصداقة.‬ 54 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 ‫أجل! نصنع التاريخ يا عزيزتي!‬ 55 00:03:18,532 --> 00:03:21,827 ‫لا أفهم ذلك. حتى المفقوسين أنهوا الدورة.‬ 56 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 ‫يُفترض أن نكون أعز أصدقاء في المخيم.‬ 57 00:03:24,080 --> 00:03:26,582 ‫نحن كذلك! وسنثبت ذلك للجميع.‬ 58 00:03:26,666 --> 00:03:29,210 ‫سنقوم بالدورة مجددًا ونفوز بالكأس.‬ 59 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 ‫لا أعرف.‬ 60 00:03:30,836 --> 00:03:34,340 ‫أصبحنا مغرورين جدًا فحسب.‬ ‫هذه المرة، سنتدرب أولًا.‬ 61 00:03:34,423 --> 00:03:36,550 ‫ماذا، مثل تدريب الصداقة؟‬ 62 00:03:36,634 --> 00:03:37,635 ‫بالضبط.‬ 63 00:03:37,718 --> 00:03:41,764 ‫سنصبح أفضل الأصدقاء الأعزاء، لكن أحسن!‬ 64 00:03:43,975 --> 00:03:45,226 ‫تنحوا جانبًا.‬ 65 00:03:45,309 --> 00:03:47,603 ‫أعز الأصدقاء قادمون!‬ 66 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 ‫غداء لأربعة أشخاص من فضلك.‬ 67 00:03:51,482 --> 00:03:53,734 ‫ألا يريد كل منكم طبقًا؟‬ 68 00:03:53,818 --> 00:03:56,946 ‫"كِشْرَة"، أعز الأصدقاء‬ ‫لا يحتاجون إلى أطباق منفصلة.‬ 69 00:03:57,029 --> 00:03:59,782 ‫الكل للواحد، وطبق واحد للجميع.‬ 70 00:04:03,369 --> 00:04:04,829 ‫أيًا يكن.‬ 71 00:04:06,330 --> 00:04:08,040 ‫لنأكل. ابدئي أنت أولًا.‬ 72 00:04:08,124 --> 00:04:09,041 ‫من بعدك.‬ 73 00:04:09,125 --> 00:04:10,001 ‫من بعدك.‬ 74 00:04:10,084 --> 00:04:10,960 ‫من بعدك.‬ 75 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 ‫لا، من بعدك.‬ 76 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 ‫- "مندفع"!‬ ‫ - لكنكم جميعًا قلتم…‬ 77 00:04:17,216 --> 00:04:18,092 ‫حسنًا.‬ 78 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 ‫إنه أفضل في المرة الثانية.‬ 79 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 ‫غصين التوت! بركة طينية!‬ 80 00:04:29,895 --> 00:04:32,064 ‫كيف سأعبرها؟‬ 81 00:04:33,566 --> 00:04:35,526 ‫اعبر فوقي يا صديقي.‬ 82 00:04:35,609 --> 00:04:36,485 ‫لا، أنا!‬ 83 00:04:36,569 --> 00:04:37,987 ‫لا، أنا!‬ 84 00:04:45,411 --> 00:04:49,832 ‫حسنًا. لننتقل إلى الخطوة الثانية!‬ 85 00:04:51,584 --> 00:04:53,294 ‫هل علينا فعل هذا حقًا؟‬ 86 00:04:53,377 --> 00:04:56,339 ‫أجل. أعز الأصدقاء ليس لديهم حدود شخصية.‬ 87 00:04:56,422 --> 00:04:58,090 ‫يفعلون كل شيء معًا.‬ 88 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 ‫- كل شيء؟‬ ‫- كل شيء.‬ 89 00:05:03,679 --> 00:05:06,349 ‫أتعلم يا "جاسر"؟ أظن أن هذا ينجح.‬ 90 00:05:06,432 --> 00:05:09,643 ‫أجل، شعرت أن التهاب اللثة يزول بالفعل!‬ 91 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 ‫من كان يعلم أن‬ ‫استخدام الفرشاة على أسنانك قد…‬ 92 00:05:11,854 --> 00:05:14,857 ‫أظن أنه قصد أن خطة صداقة "جاسر" ناجحة‬ ‫أيها السخيف.‬ 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,484 ‫عرفت ذلك. أحسنت يا "جاسر"!‬ 94 00:05:16,567 --> 00:05:20,154 ‫شكرًا يا رفاق.‬ ‫وهذا يعني أننا مستعدون للخطوة الأخيرة.‬ 95 00:05:20,237 --> 00:05:22,782 ‫هناك أمر آخر يفعله أعز الأصدقاء.‬ 96 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 ‫هل سنغيّر مظهر بعضنا البعض؟‬ 97 00:05:24,658 --> 00:05:26,410 ‫للمرة الأخيرة، لن نفعل ذلك.‬ 98 00:05:27,870 --> 00:05:30,498 ‫الخطوة الأخيرة‬ ‫هي أن نفكر بطريقة متشابهة جدًا.‬ 99 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 ‫يجب أن نكون نحن الأربعة مثل طائر واحد.‬ 100 00:05:57,191 --> 00:05:59,360 ‫ومرحى!‬ 101 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 ‫نحن على أتم الاستعداد.‬ 102 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 ‫أخبرتك أنه يجب أن يكون "بومبة" في الأسفل.‬ 103 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 ‫"سوكا"، لقد عدنا.‬ 104 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 ‫وهذه المرة، ستُذهل الدورة من أداءنا.‬ 105 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 ‫ودعي الكأس.‬ 106 00:06:12,998 --> 00:06:16,544 ‫لأن أعز الأصدقاء على وشك الفوز.‬ 107 00:06:19,547 --> 00:06:20,673 ‫يجب أن يكون هذا جيدًا.‬ 108 00:06:20,756 --> 00:06:23,759 ‫حسنًا. تعرفون ما عليكم فعله.‬ 109 00:06:23,843 --> 00:06:25,469 ‫طائر واحد.‬ 110 00:06:45,823 --> 00:06:48,868 ‫لنريهم كيف يفعل أعز الأصدقاء هذا. من بعدك.‬ 111 00:06:48,951 --> 00:06:51,287 ‫لا، من بعدك. أنا أصرّ.‬ 112 00:06:51,370 --> 00:06:53,247 ‫لا. أنا أصرّ.‬ 113 00:06:53,330 --> 00:06:55,249 ‫حسنًا، أنا مصرة أكثر.‬ 114 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 ‫تهذيب رائع، لكن واصلوا التحرك لأن…‬ 115 00:07:03,340 --> 00:07:05,176 ‫النجاح يطرق بابهم!‬ 116 00:07:05,885 --> 00:07:07,928 ‫بسبب المطارق؟ هل فهمت؟ فهمت.‬ 117 00:07:15,644 --> 00:07:17,938 ‫ماذا يحدث؟ لقد نلنا منه، صحيح؟‬ 118 00:07:18,022 --> 00:07:21,108 ‫ليس بالضبط!‬ 119 00:07:24,069 --> 00:07:25,404 ‫لا!‬ 120 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 ‫أنتم مصدر تسلية.‬ 121 00:07:31,368 --> 00:07:33,704 ‫ماذا ستفعلون الآن، صحيح؟‬ 122 00:07:35,414 --> 00:07:36,790 ‫أنا طريف جدًا.‬ 123 00:07:39,251 --> 00:07:43,422 ‫أظن أن هذه هي النهاية.‬ ‫لطالما عرفت أن حياتي ستنتهي في وسط شلال.‬ 124 00:07:43,506 --> 00:07:47,843 ‫أسوأ ما في الأمر أنني أظن‬ ‫أن هذا يعني أننا لسنا أعز الأصدقاء.‬ 125 00:07:48,844 --> 00:07:51,472 ‫هذا ما نحصل عليه لمحاولتنا قياس صداقتنا‬ 126 00:07:51,555 --> 00:07:53,140 ‫بدورة عقبات غبية.‬ 127 00:07:53,224 --> 00:07:56,727 ‫أنتم محقون. لا نحتاج إلى جائزة‬ ‫لإثبات أننا أعز الأصدقاء في المخيم.‬ 128 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 ‫ما يهم هو أننا نعرف ذلك.‬ 129 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 ‫أتعرفون كيف أعرف أننا أعز الأصدقاء؟‬ 130 00:08:00,940 --> 00:08:04,693 ‫لأننا أمضينا الصيف بأكمله‬ ‫نخرج أنفسنا من مشاكل كبيرة.‬ 131 00:08:05,653 --> 00:08:06,737 ‫المربى.‬ 132 00:08:06,820 --> 00:08:09,114 ‫علينا أن نفعل هذا بطريقتنا المعتادة.‬ 133 00:08:09,198 --> 00:08:12,326 ‫نعم، الفراولة على الخبز المحمص وبجانبها…‬ 134 00:08:12,409 --> 00:08:14,662 ‫لا! بأن نكون على طبيعتنا!‬ 135 00:08:14,745 --> 00:08:16,705 ‫حسنًا، لنفعل هذا.‬ 136 00:08:16,789 --> 00:08:17,665 ‫علينا فقط…‬ 137 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 ‫أن نصل إلى تلك الحافة بطريقة ما.‬ 138 00:08:20,417 --> 00:08:23,462 ‫حسنًا، يمكننا الوصول إلى هناك.‬ ‫يجب أن نكون على طبيعتنا.‬ 139 00:08:23,546 --> 00:08:24,880 ‫نكون على طبيعتنا.‬ 140 00:08:27,091 --> 00:08:30,261 ‫أيمكنك التركيز لمرة واحدة؟‬ ‫نحاول الخروج من هنا وأنت…‬ 141 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 ‫مهلًا. هذه هي!‬ 142 00:08:31,971 --> 00:08:33,347 ‫"مندفع"، اقفز أعلى!‬ 143 00:08:33,430 --> 00:08:35,224 ‫ليس عليك أن تسألني مرة واحدة.‬ 144 00:08:39,478 --> 00:08:43,107 ‫عجبًا! هبطت على هذه الحافة.‬ ‫مهلًا. سأعود حالًا.‬ 145 00:08:43,190 --> 00:08:45,651 ‫- لا! مهلًا! ارم لنا فرع كرمة!‬ ‫- حسنًا!‬ 146 00:08:49,238 --> 00:08:51,323 ‫تعاون جيد.‬ 147 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 ‫يجب أن نصل إلى تلك الشجرة هناك.‬ 148 00:08:54,451 --> 00:08:58,038 ‫يا "بومبة". أتظن أن "زوزو"‬ ‫تستطيع الصعود إلى تلك الشجرة؟‬ 149 00:08:58,122 --> 00:08:59,665 ‫مستحيل! إنها مرتفعة جدًا.‬ 150 00:09:00,624 --> 00:09:03,419 ‫ماذا قال "بومبة"؟ راقبوني فحسب.‬ 151 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 ‫في أحلامكم!‬ 152 00:09:19,685 --> 00:09:22,896 ‫لم أشكك ولو للحظة!‬ ‫والآن ارمي لنا فرع كرمة!‬ 153 00:09:26,025 --> 00:09:28,444 ‫عمل جماعي استثنائي!‬ 154 00:09:28,527 --> 00:09:30,362 ‫أفهم ما فعلته يا "جاسر".‬ 155 00:09:30,446 --> 00:09:33,824 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‬ ‫لكنني رسميًا لا أملك أفكارًا.‬ 156 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 ‫حسنًا، أنت تعرف أن أسوأ جزء من كل هذا‬ 157 00:09:36,452 --> 00:09:38,621 ‫هذا يعني أن "نافش غباوته" سيفوز بالكأس.‬ 158 00:09:39,538 --> 00:09:40,748 ‫ماذا؟‬ 159 00:09:40,831 --> 00:09:45,294 ‫مجرد التفكير في تلك النظرة المتعجرفة‬ ‫على منقاره يجعلني غاضبًا جدًا!‬ 160 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 ‫وعندما أغضب، أنا…‬ 161 00:09:48,088 --> 00:09:49,340 ‫تخطر ببالي فكرة!‬ 162 00:09:51,008 --> 00:09:53,177 ‫كنت أفكر يا "بومبة"‬ 163 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 ‫كيف لن ترى "سوكا" مجددًا‬ 164 00:09:56,013 --> 00:09:58,390 ‫لأننا لن نخرج من هنا أبدًا، لذا…‬ 165 00:10:09,151 --> 00:10:10,361 ‫نجحنا!‬ 166 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 ‫من أعز الأصدقاء؟ نحن، بالطبع.‬ 167 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 ‫عند رقم ثلاثة. واحد، اثنان…‬ 168 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 ‫- أنتم، بالطبع!‬ ‫- ماذا؟‬ 169 00:10:17,826 --> 00:10:19,703 ‫الطريقة التي تسلقتم بها ذلك الجرف.‬ 170 00:10:19,787 --> 00:10:22,665 ‫لم أر قط هذا التقارب التعاوني.‬ 171 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 ‫أحب جماعتي!‬ 172 00:10:24,667 --> 00:10:26,085 ‫لا أستطيع التنفس.‬ 173 00:10:26,168 --> 00:10:29,380 ‫لهذا السبب سأمنحكم هذه الجائزة‬ 174 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 ‫لصداقتكم المميزة.‬ 175 00:10:33,550 --> 00:10:34,843 ‫- اتركه!‬ ‫- لمسته أولًا!‬ 176 00:10:34,927 --> 00:10:35,803 ‫قمت بكل العمل!‬ 177 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 ‫- يجب أن آخذه!‬ ‫- أعطني!‬ 178 00:10:37,221 --> 00:10:38,806 ‫- لا، إنه لي!‬ ‫- أنا أستحقه!‬ 179 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬