1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,643 Za katapult, praćku, bacanje 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,981 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,065 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Posvud se zabijaju 9 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,452 Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Ljetno ludilo 14 00:00:43,628 --> 00:00:44,837 Idemo, dečki. 15 00:00:47,215 --> 00:00:48,758 Možemo mi to. 16 00:00:54,430 --> 00:00:55,264 To! 17 00:01:02,939 --> 00:01:03,773 Zijev! 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,445 To! 19 00:01:09,529 --> 00:01:10,738 Oho! Bravo. 20 00:01:10,822 --> 00:01:13,950 Vi ste prvi na ljestvici prijateljstva. 21 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Očekivano. 22 00:01:15,910 --> 00:01:19,872 -Ne zadugo. -Da. Mi ćemo rasturiti u utrci 23 00:01:19,956 --> 00:01:21,582 i dobiti taj pehar. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,378 Da, Matilda. Skrati si muku i daj da ga pojedemo. 25 00:01:25,878 --> 00:01:30,216 Nemoj tratiti slinu dok ne završiš utrku, dobro? 26 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 Vjerujem da ćete biti odlični. 27 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 Dobro, tko su najbolji frendovi u kampu? 28 00:01:39,350 --> 00:01:42,562 Očito mi! Na tri! Je'n, dva, tri! 29 00:01:42,645 --> 00:01:44,021 Očito mi! 30 00:01:44,105 --> 00:01:49,610 Zapamtite, u utrci je cilj surađivati i zabaviti se s prijateljima. 31 00:01:49,694 --> 00:01:54,740 I bit će odlično smlaviti suparnike snagom našeg prijateljstva! 32 00:01:54,824 --> 00:01:58,744 To je potpuno suprotno od onog što sam rekla, ali… 33 00:02:03,040 --> 00:02:07,003 Chuck, pružimo im nezaboravnu izvedbu! Pusti me ispred! 34 00:02:07,086 --> 00:02:10,590 Prednja strana mi nije dobra. Stani mi pred stražnju. 35 00:02:17,430 --> 00:02:22,602 -Stari! To se nije trebalo dogoditi. -Ne ostavljajte me na cjedilu! 36 00:02:23,603 --> 00:02:27,398 -Dođeš gore s nama? -Da! Povuci me! Svi gledaju! 37 00:02:27,481 --> 00:02:28,524 Da, gledamo! 38 00:02:28,608 --> 00:02:31,819 Ništa zabavnije još nisam vidio! 39 00:02:31,903 --> 00:02:34,780 Mislim da nam ne ide tako dobro. 40 00:02:34,864 --> 00:02:35,865 Hajde, dečki. 41 00:02:35,948 --> 00:02:38,951 Za onaj se pehar moramo pribrati. 42 00:02:39,035 --> 00:02:41,329 Odsad samo savršenstvo. 43 00:02:41,412 --> 00:02:42,330 Da! 44 00:02:56,052 --> 00:03:00,181 Dali ste novo značenje imenu „Slapovi prijateljstva”. 45 00:03:09,357 --> 00:03:10,441 Nevjerojatno! 46 00:03:10,524 --> 00:03:14,695 Matilda kaže da smo prvi tim koji nije završio utrku. 47 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 O, da! Ispisujemo povijest, mala! 48 00:03:18,449 --> 00:03:23,996 Ne kužim. Čak su je i ptići završili. A mi smo najbolji frendovi u kampu. 49 00:03:24,080 --> 00:03:28,960 I jesmo! To ćemo dokazati. Ponovit ćemo utrku i osvojiti pehar! 50 00:03:29,794 --> 00:03:30,753 Ne znam baš. 51 00:03:30,836 --> 00:03:34,340 Bili smo bahati. Za ovaj put ćemo trenirati. 52 00:03:34,423 --> 00:03:36,509 Trenirati prijateljstvo? 53 00:03:36,592 --> 00:03:37,551 Točno. 54 00:03:37,635 --> 00:03:41,889 Postat ćemo najbolji od najboljih prijatelja, ali bolji! 55 00:03:43,975 --> 00:03:45,226 Maknite se. 56 00:03:45,309 --> 00:03:47,478 Najbolji prijatelji prolaze! 57 00:03:49,772 --> 00:03:53,734 -Ručak za četvero, molim. -Ne želi li svatko tanjur? 58 00:03:53,818 --> 00:03:56,988 Brenda, nama ne trebaju odvojeni tanjuri. 59 00:03:57,071 --> 00:03:59,782 Svi za jednog, jedan tanjur za sve. 60 00:04:03,369 --> 00:04:04,829 Kako hoćete. 61 00:04:06,330 --> 00:04:07,999 Navalimo. Ti prva. 62 00:04:08,082 --> 00:04:09,000 Nakon tebe. 63 00:04:09,083 --> 00:04:10,001 Nakon tebe. 64 00:04:10,084 --> 00:04:10,960 Nakon tebe. 65 00:04:11,043 --> 00:04:12,420 Ne, nakon tebe. 66 00:04:14,130 --> 00:04:16,424 -Chuck! -Ali rekli ste… 67 00:04:17,216 --> 00:04:18,092 Dobro! 68 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 Bolje je drugi put. 69 00:04:27,727 --> 00:04:29,770 Grančice mi! Blatna lokva! 70 00:04:29,854 --> 00:04:32,064 Kako li ću je prijeći? 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,443 Prijeđi po meni, frende. 72 00:04:35,526 --> 00:04:36,485 Ne! Po meni. 73 00:04:36,569 --> 00:04:37,987 Ne, po meni! 74 00:04:45,411 --> 00:04:49,832 Dobro, rasturili smo pristojnost. Idemo na drugi korak! 75 00:04:51,584 --> 00:04:53,294 Stvarno ovo moramo? 76 00:04:53,377 --> 00:04:56,339 Da. Najfrendovi nemaju osobne granice. 77 00:04:56,422 --> 00:04:58,049 Sve rade zajedno! 78 00:04:58,132 --> 00:04:59,633 -Sve? -Sve. 79 00:05:03,554 --> 00:05:09,602 -Znaš što, Red? Mislim da ovo djeluje. -Da! Već mi se povlači gingivitis. 80 00:05:09,685 --> 00:05:14,857 -Tko bi rekao da bi četkanje zuba… -Mislio je na Redov plan, tupane. 81 00:05:14,940 --> 00:05:16,484 Znam to. Bravo, Red! 82 00:05:16,567 --> 00:05:20,154 Hvala. A sad smo spremni za posljednji korak. 83 00:05:20,237 --> 00:05:22,698 Naj-najfrendovi rade još nešto. 84 00:05:22,782 --> 00:05:26,410 -Uređuju jedni druge? -Po zadnji put, to nećemo. 85 00:05:27,870 --> 00:05:32,875 Posljednji je korak misliti isto. Svi moramo biti kao jedna ptica. 86 00:05:57,191 --> 00:05:59,360 I cvrk-šaka-laka! 87 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Skroz smo spremni! 88 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 Bomba je trebao biti dolje. 89 00:06:07,952 --> 00:06:11,997 Matilda, vratili smo se. Ovaj put utrka nema šanse! 90 00:06:12,081 --> 00:06:16,544 Reci laku noć jer će najfrendovi spremiti tu bebu u krevet. 91 00:06:19,547 --> 00:06:23,759 -Ovo će biti zabavno. -Dobro. Znate što treba. 92 00:06:23,843 --> 00:06:25,469 Jedna ptica. 93 00:06:45,823 --> 00:06:51,287 -Pokažimo kako to rade frendovi. Izvoli. -Ne, nakon tebe. Inzistiram. 94 00:06:51,370 --> 00:06:55,249 -Ne. Ja inzistiram. -Pa, ja inzistiram upornije. 95 00:06:55,332 --> 00:06:58,210 Jako pristojno, ali nastavite jer… 96 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Stvarno razvaljuju. 97 00:07:06,051 --> 00:07:07,928 Jer čekići? Kužiš? 98 00:07:15,603 --> 00:07:19,940 -Što se događa? Jesmo rasturili? -Baš i nismo! 99 00:07:24,069 --> 00:07:25,237 O, ne! 100 00:07:27,656 --> 00:07:30,910 Vi ste baš bačva puna smijeha. 101 00:07:31,494 --> 00:07:33,579 Je li vam voda do grla? 102 00:07:35,372 --> 00:07:36,665 Kako sam šaljiv. 103 00:07:38,751 --> 00:07:43,422 Tu nam je kraj. Znao sam da ću skončati usred vodopada. 104 00:07:43,506 --> 00:07:47,843 Najgore je što ovo znači da nismo najbolji prijatelji. 105 00:07:48,844 --> 00:07:53,140 Tako nam treba kad mjerimo prijateljstvo glupom utrkom. 106 00:07:53,224 --> 00:07:58,604 Tako je. Pehari ne dokazuju prijateljstva. Bitno je da mi to znamo! 107 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 A znate kako znam da jesmo? 108 00:08:00,940 --> 00:08:04,693 Jer se čitavo ljeto izvlačimo iz većeg sosa. 109 00:08:05,653 --> 00:08:06,737 Sos! 110 00:08:06,820 --> 00:08:09,114 Riješimo to kao i inače. 111 00:08:09,198 --> 00:08:12,284 Da, glavno jelo s prilogom u sosu od… 112 00:08:12,368 --> 00:08:14,662 Ne! Tako što ćemo biti svoji. 113 00:08:14,745 --> 00:08:16,622 Dobro, idemo onda! 114 00:08:16,705 --> 00:08:17,665 Samo moramo… 115 00:08:17,748 --> 00:08:19,833 nekako doći do one stijene. 116 00:08:20,417 --> 00:08:23,462 Možemo to. Samo moramo biti svoji. 117 00:08:23,546 --> 00:08:24,880 Biti svoji. 118 00:08:27,007 --> 00:08:30,261 Daj se smiri! Mi se nastojimo izvući, a ti… 119 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 Čekaj! To je to! 120 00:08:31,971 --> 00:08:35,307 -Chuck, skoči više! -To mi ne moraš ni reći! 121 00:08:40,229 --> 00:08:43,107 Skočio sam na stijenu. Odmah stižem. 122 00:08:43,190 --> 00:08:45,651 -Čekaj! Baci nam lijanu! -Dobro! 123 00:08:49,863 --> 00:08:51,323 Lijepa suradnja. 124 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 Sad moramo do onog stabla gore. 125 00:08:54,451 --> 00:08:58,038 Bombo, misliš da Stella može do tog stabla? 126 00:08:58,122 --> 00:08:59,665 Ma ne! Previsoko je. 127 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 Što to Bomba kaže? Pazite sad. 128 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Vama u inat! 129 00:09:19,685 --> 00:09:22,896 Nisam ni sumnjao u tebe! Sad baci lijanu! 130 00:09:26,025 --> 00:09:28,027 Izniman timski rad! 131 00:09:28,527 --> 00:09:32,072 -Dobar ti je plan, Red. -Ne znam na što misliš. 132 00:09:32,156 --> 00:09:33,824 Ali više nemam ideja. 133 00:09:33,907 --> 00:09:38,621 Pa, znaš, najgore je što će Neiderkreten osvojiti pehar. 134 00:09:39,538 --> 00:09:40,748 Što? 135 00:09:40,831 --> 00:09:45,294 Toliko me ljuti sama pomisao na taj samodopadni kljun! 136 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 A kad se naljutim, ja… 137 00:09:48,047 --> 00:09:49,340 dobijem ideju! 138 00:09:51,008 --> 00:09:55,929 Bombo, palo mi je na pamet da više nikad nećeš vidjeti Matildu 139 00:09:56,013 --> 00:09:58,390 jer nećemo otići odavde… 140 00:10:09,109 --> 00:10:10,319 Uspjeli smo. 141 00:10:10,402 --> 00:10:12,571 Tko su najbolji najfrendovi? 142 00:10:12,655 --> 00:10:15,616 Očito mi! Na tri. Je'n, dva… 143 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 -Očito vi. -Što? 144 00:10:17,826 --> 00:10:22,665 Kako ste se uspeli po litici… Još nisam vidjela takvu bliskost. 145 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 Volim svoju ekipu! 146 00:10:24,667 --> 00:10:26,085 Ne mogu disati. 147 00:10:26,168 --> 00:10:31,548 Zato vam dodjeljujem ovaj pehar za izvanredno prijateljstvo. 148 00:10:33,550 --> 00:10:34,802 -Pusti! -Ja prvi! 149 00:10:34,885 --> 00:10:37,304 -Ja sam sve obavila! -Treba ići meni! 150 00:10:37,388 --> 00:10:38,931 -Moj je! -Ja ga hoću! 151 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Prijevod titlova: Željko Torbica