1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 SZÁLKÁSBEREK-TÁBOR 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 Splinterwood-tábor Nyári otthonunk 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 Katapultálás! Csúzli! Dobálás! 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 Rakétán suhan a sok jómadár 6 00:00:19,771 --> 00:00:23,900 Ágyúval lőnek, ha kedvük tartja Pattognak a levegőben 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Becsapódnak ide és oda 8 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Íjászat, madárdodzsem, zorbtenisz Abszurd! 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 Piros, Sztella, Bomba, Chuck 10 00:00:32,492 --> 00:00:34,494 Gyorsan repül Vigyázz, kacsa! 11 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Örülni fogsz, hogy nem hagytad ki 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Nyári őrület! 13 00:00:43,586 --> 00:00:44,962 Hajrá, fiúk! 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,758 Meg tudjuk csinálni. 15 00:00:54,514 --> 00:00:55,431 Igen! 16 00:01:02,939 --> 00:01:03,940 Uncsi. 17 00:01:08,569 --> 00:01:09,445 Igen! 18 00:01:09,529 --> 00:01:10,738 Szép munka! 19 00:01:10,822 --> 00:01:13,950 Elsők vagytok a Barátság-vízesés eredménytáblán. 20 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Nem meglepő. 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,286 Nem sokáig. 22 00:01:17,370 --> 00:01:21,666 Igen. Lenyomjuk a barátságpályát, és miénk a trófea. 23 00:01:21,749 --> 00:01:25,378 Matilda, spórold meg magadnak a vesződséget! Megeszem most. 24 00:01:25,878 --> 00:01:30,258 Tartsd vissza a nyálad, míg nem csináltátok végig a pályát! 25 00:01:30,341 --> 00:01:32,927 Szerintem nagyon jól fog menni nektek. 26 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 Kik a legeslegjobb barátok a táborban? 27 00:01:39,350 --> 00:01:42,562 Nyilván mi. Háromra! Egy, kettő, három! 28 00:01:42,645 --> 00:01:44,021 Nyilván mi! 29 00:01:44,105 --> 00:01:47,567 Ez a pálya a baráti együttműködésről 30 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 és közös mókáról szól. 31 00:01:49,694 --> 00:01:54,740 Nagy móka lesz megnyerni a versenyt a barátság kemény erejével. 32 00:01:54,824 --> 00:01:58,744 Én pont az ellenkezőjéről beszéltem, de... 33 00:02:03,124 --> 00:02:07,003 Tartsunk olyan bemutatót, amit nem felejtenek el! Előre megyek. 34 00:02:07,086 --> 00:02:10,006 Nem előnyös. Gyere a hátsó felem elé! 35 00:02:17,471 --> 00:02:20,391 Jaj! Nem ez volt a terv. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 Egy barát nem hagy lógva! 37 00:02:23,519 --> 00:02:25,188 Nem jössz ide? 38 00:02:25,271 --> 00:02:27,398 Húzz fel! Mindenki néz! 39 00:02:27,481 --> 00:02:28,608 Igen? 40 00:02:28,691 --> 00:02:31,819 Nem láttam még ennél viccesebbet. 41 00:02:31,903 --> 00:02:34,780 Lehet, hogy nem is állunk olyan jól. 42 00:02:34,864 --> 00:02:35,865 Ne már! 43 00:02:35,948 --> 00:02:41,329 Ha győzni akarunk, szedjük össze magunkat! Mindent tökéletesen fogunk csinálni. 44 00:02:41,412 --> 00:02:42,330 Igen! 45 00:02:56,135 --> 00:03:00,181 Új értelmet adtok a „Barátság-vízesés” elnevezésnek. 46 00:03:09,398 --> 00:03:10,483 Nem hiszem el. 47 00:03:10,566 --> 00:03:14,695 A tábor történetében még senkin nem fogott ki a barátságpálya. 48 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 Igen! Történelmet írunk, bébi! 49 00:03:18,449 --> 00:03:23,996 A fiókák is végigcsinálták a pályát. Elvileg mi vagyunk a legjobb barátok. 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,582 És tényleg! Be is bizonyítjuk! 51 00:03:26,666 --> 00:03:29,210 Megcsináljuk a pályát. Miénk lesz a trófea. 52 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 Nem tudom. 53 00:03:30,836 --> 00:03:34,340 Elbíztuk magunkat. Először eddzünk! 54 00:03:34,423 --> 00:03:36,550 Mire? Barátságra? 55 00:03:36,634 --> 00:03:37,635 Pontosan. 56 00:03:37,718 --> 00:03:41,764 Mi leszünk a legeslegjobb barátok. Még annál is jobbak! 57 00:03:43,975 --> 00:03:45,226 Félre az útból! 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,603 Utat a legjobb barátoknak! 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 Ebédet négy főre. 60 00:03:51,482 --> 00:03:53,734 Nem akartok külön tányért? 61 00:03:53,818 --> 00:03:56,946 Igazi barátoknak nem kell külön tányér. 62 00:03:57,029 --> 00:03:59,824 Mindenki egyért, egy tányér mindenkiért. 63 00:04:03,369 --> 00:04:04,829 Felőlem. 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,040 Együnk! Kezdd te! 65 00:04:08,124 --> 00:04:09,041 Csak utánad. 66 00:04:09,125 --> 00:04:10,960 - Csak utánad. - Csak utánad. 67 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 Nem, csak utánad. 68 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 - Chuck! - Azt mondtátok... 69 00:04:17,216 --> 00:04:18,092 Oké. 70 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 Így még finomabb. 71 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 Szent bogyó! Pocsolya! 72 00:04:29,895 --> 00:04:32,064 Hogy megyek át rajta? 73 00:04:33,566 --> 00:04:36,485 - Sétálj át rajtam! - Nem, rajtam! 74 00:04:36,569 --> 00:04:37,987 Nem, rajtam! 75 00:04:45,411 --> 00:04:49,832 Tökéletesítettük az egymás iránti udvariasságot. Második lépés! 76 00:04:51,584 --> 00:04:53,294 Tényleg muszáj? 77 00:04:53,377 --> 00:04:56,339 A legjobb barátoknak nincs intim szférájuk. 78 00:04:56,422 --> 00:04:58,090 Mindent együtt csinálnak. 79 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 - Mindent? - Mindent. 80 00:05:03,679 --> 00:05:06,349 Tudjátok, mit? Szerintem bevált. 81 00:05:06,432 --> 00:05:09,643 Igen, már javul is a fogínygyulladásom! 82 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 Ugyanis a fogmosás... 83 00:05:11,854 --> 00:05:14,857 Úgy értette, Piros elképzelése vált be. 84 00:05:14,940 --> 00:05:16,484 Tudom. Szép munka, Piros! 85 00:05:16,567 --> 00:05:20,154 Kösz, csőrös pajti. Készen is állunk az utolsó lépésre. 86 00:05:20,237 --> 00:05:22,782 Mit csinálnak a legjobb barátok? 87 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 Átalakítják egymás külsejét? 88 00:05:24,658 --> 00:05:26,410 Utoljára mondom, nem! 89 00:05:27,870 --> 00:05:30,498 Teljesen ugyanúgy gondolkodnak. 90 00:05:30,581 --> 00:05:33,209 Négy madár cselekedjen egy madárként! 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,360 És madár-saka-laka! 92 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Készen állunk. 93 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 Mondtam, hogy Bomba legyen alul. 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Visszatértünk. 95 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Ilyet még nem látott a barátságpálya. 96 00:06:12,081 --> 00:06:16,544 Búcsúzkodj! Mert a legjobb barátok hazaviszik a kis drágát. 97 00:06:19,547 --> 00:06:20,673 Ez jó lesz. 98 00:06:20,756 --> 00:06:23,759 Oké. Tudjátok, mi a feladat. 99 00:06:23,843 --> 00:06:25,469 Egy madárként! 100 00:06:45,823 --> 00:06:48,868 Hogy csinálják a legjobb barátok? Csak utánad. 101 00:06:48,951 --> 00:06:53,247 - Csak utánad. Ragaszkodom hozzá. - Én ragaszkodom. 102 00:06:53,330 --> 00:06:55,249 De én jobban. 103 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 Az udvariasság szép, de gyorsan, mert... 104 00:07:03,340 --> 00:07:05,176 Tényleg őrülten jók. 105 00:07:05,885 --> 00:07:07,928 Őrülten, érted? Érted. 106 00:07:15,644 --> 00:07:17,938 Mi történik? Megcsináltuk? 107 00:07:18,022 --> 00:07:21,108 Nem igazán! 108 00:07:24,069 --> 00:07:25,404 Jaj, ne! 109 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 Vízesés vagy vízbe esés? 110 00:07:31,368 --> 00:07:33,954 Csak ne legyen belőle bevizelés! 111 00:07:35,414 --> 00:07:36,790 Vicces vagyok. 112 00:07:39,251 --> 00:07:43,422 Tudtam, hogy egy vízesésben fog véget érni az életem. 113 00:07:43,506 --> 00:07:47,843 A legrosszabb az, hogy ezek szerint nem vagyunk legjobb barátok. 114 00:07:48,844 --> 00:07:53,140 Mert egy hülye akadálypályával akartuk mérni a barátságunkat. 115 00:07:53,224 --> 00:07:56,727 Nem kell trófea, hogy bizonyítsuk a barátságunkat. 116 00:07:56,810 --> 00:08:00,856 Elég, ha mi tudjuk. És honnan tudjuk? 117 00:08:00,940 --> 00:08:04,693 Hogy eddig minden lekvárból kimásztunk együtt. 118 00:08:05,653 --> 00:08:06,737 Lekvár! 119 00:08:06,820 --> 00:08:09,114 Csináljuk úgy, mint máskor! 120 00:08:09,198 --> 00:08:12,326 Igen, eperlekvár pirított bagelen és... 121 00:08:12,409 --> 00:08:14,662 Úgy értve, legyünk önmagunk! 122 00:08:14,745 --> 00:08:16,705 Oké, csináljuk! 123 00:08:16,789 --> 00:08:17,665 Csak... 124 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 el kell jutnunk ahhoz a szirthez. 125 00:08:20,417 --> 00:08:23,462 El tudunk jutni. Csak legyünk önmagunk! 126 00:08:23,546 --> 00:08:24,880 Legyünk önmagunk! 127 00:08:27,049 --> 00:08:30,261 Fókuszálnál? Ki kell jutnunk innen, de te... 128 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 Várj! Ez az! 129 00:08:31,971 --> 00:08:33,347 Ugorj magasabbra! 130 00:08:33,430 --> 00:08:35,307 Nem kell többször kérni! 131 00:08:39,478 --> 00:08:43,107 Hoppá! Átugrottam ide. Várjatok, visszaugrom. 132 00:08:43,190 --> 00:08:44,650 Ne! Dobj át egy indát! 133 00:08:44,733 --> 00:08:45,651 Oké! 134 00:08:49,238 --> 00:08:51,323 Remek együttműködés. 135 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 Fel kell jutnunk ahhoz a fához. 136 00:08:54,451 --> 00:08:58,038 Szerinted Sztella fel tud jutni ahhoz a fához? 137 00:08:58,122 --> 00:08:59,665 Nem! Túl magas. 138 00:09:00,624 --> 00:09:03,419 Mit mond Bomba? Csak nézzétek! 139 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Ne végy többet a csőrödre! 140 00:09:19,685 --> 00:09:22,896 Egy percig se kételkedtem benned! Dobj egy indát! 141 00:09:26,025 --> 00:09:28,444 Kiemelkedő csapatmunka! 142 00:09:28,527 --> 00:09:30,362 Trükkösen rávettél, Piros. 143 00:09:30,446 --> 00:09:33,824 Nem tudom, miről beszélsz. De kifogytam az ötletekből. 144 00:09:33,907 --> 00:09:38,621 A legrosszabb, hogy Tuskócsőr nyeri meg a trófeát. 145 00:09:39,538 --> 00:09:40,748 Mi? 146 00:09:40,831 --> 00:09:45,294 Úgy fennhordja a csőrét! Ha csak látom, bedühödöm! 147 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 És ha bedühödöm... 148 00:09:48,088 --> 00:09:49,340 támad egy ötletem! 149 00:09:51,008 --> 00:09:55,929 Bomba, eszembe jutott, hogy soha többé nem látod Matildát, 150 00:09:56,013 --> 00:09:58,390 mert nem jutunk ki innen… 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,361 Sikerült! 152 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 Kik a legeslegjobb barátok? Nyilván mi. 153 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Háromra! Egy, kettő... 154 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 - Nyilván ti! - Mi? 155 00:10:17,826 --> 00:10:19,703 Ahogy felmásztál a sziklára! 156 00:10:19,787 --> 00:10:22,665 Nem láttam még ilyen jó együttműködést! 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 Imádom a bandámat! 158 00:10:24,667 --> 00:10:26,085 Nem kapok levegőt. 159 00:10:26,168 --> 00:10:31,548 Kiemelkedő barátságotokért a trófea a tiétek. 160 00:10:33,550 --> 00:10:34,843 - Engedd el! - Enyém! 161 00:10:34,927 --> 00:10:35,803 Engem illet! 162 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 - Enyém! - Add ide! 163 00:10:37,221 --> 00:10:38,806 - Enyém! - Nekem jár! 164 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 A feliratot fordította: Klein Szilvia