1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,098 Splinterwood Kampı yazlık evimiz 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 Fırlatmak, sapanla fırlatılmak için! 5 00:00:17,810 --> 00:00:22,023 Kampçılar uçar ağaçların arasında Hop diye inerler oraya buraya 6 00:00:22,106 --> 00:00:26,319 Hızlanırlar havada Çarparlar sağa sola 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Okçuluk, yakar kuş, kuş topu tenisi Çok saçma! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 İşte Red, Stella, Chuck ve Bomba 9 00:00:32,492 --> 00:00:34,494 Hızla uçarlar Dikkat et ördek! 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Hiç unutmayacaksın bunu yaşadığını 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 12 00:00:43,586 --> 00:00:44,962 Hadi çocuklar! 13 00:00:47,215 --> 00:00:48,758 Bunu yapabiliriz. 14 00:00:54,514 --> 00:00:55,431 Evet! 15 00:01:02,939 --> 00:01:03,940 Sıkıcı. 16 00:01:08,569 --> 00:01:09,445 Evet! 17 00:01:09,529 --> 00:01:10,738 Bravo. 18 00:01:10,822 --> 00:01:13,950 Dostluk Şelalesi puan tablosunda birincisiniz. 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Şaşırmadım. 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,286 Uzun sürmez. 21 00:01:17,370 --> 00:01:21,666 Evet. Bu arkadaşlık parkurunu aşıp o ödülü alacağız. 22 00:01:21,749 --> 00:01:25,378 Evet Matilda, hiç zahmete girme ve yememize izin ver. 23 00:01:25,878 --> 00:01:30,258 Parkur bitene dek tükürüğünü içinde tutsan? 24 00:01:30,341 --> 00:01:32,927 Sizinle ilgili içimde iyi bir his var. 25 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 Tamam, çete. Kamptaki en iyi dostlar kim? 26 00:01:39,350 --> 00:01:42,562 Biziz tabii! Üç, iki, bir! 27 00:01:42,645 --> 00:01:44,021 Biziz tabii! 28 00:01:44,105 --> 00:01:47,567 Unutmayın, bu parkurun olayı iş birliği yapıp 29 00:01:47,650 --> 00:01:49,610 dostlarınızla eğlenmek. 30 00:01:49,694 --> 00:01:53,406 Dostluğumuzun gücüyle rakiplerimizi ezerken 31 00:01:53,489 --> 00:01:54,740 çok eğleneceğiz. 32 00:01:54,824 --> 00:01:58,744 Bu demek istediğimin tam tersi ama… 33 00:02:03,124 --> 00:02:07,003 Kampa unutulmaz bir şey gösterelim, öne geçeyim. 34 00:02:07,086 --> 00:02:10,006 Önüm pek güzel değil, arkamın önüne geç. 35 00:02:17,471 --> 00:02:20,391 Hayda. Böyle olmaması gerekiyordu. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 Bana biraz yardım etseniz? 37 00:02:23,519 --> 00:02:27,398 -Yukarı gelsene. -Yukarı çekin! Herkes izliyor! 38 00:02:27,481 --> 00:02:31,819 Evet izliyoruz! Gördüğüm en eğlenceli şey. 39 00:02:31,903 --> 00:02:35,865 -İyi olmadığımızı düşünmeye başladım. -Hadi ama. 40 00:02:35,948 --> 00:02:38,993 Kupayı alacaksak kendimizi toparlamalıyız. 41 00:02:39,076 --> 00:02:42,330 -Bundan böyle hata yapmamalıyız. -Evet! 42 00:02:56,135 --> 00:03:00,181 Dostluk Şelalesi'ndeki dostluk kısmını unuttunuz gibi. 43 00:03:09,398 --> 00:03:10,483 İnanamıyorum. 44 00:03:10,566 --> 00:03:14,695 Kamp tarihinde dostluk parkurunu bitiremeyen tek takım bizmişiz. 45 00:03:14,779 --> 00:03:17,657 Evet! Tarih yazıyoruz bebeğim! 46 00:03:18,532 --> 00:03:21,827 Anlamıyorum. Yavrular bile parkuru bitirdi. 47 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 Kampta bizden iyi dostlar yok. 48 00:03:24,080 --> 00:03:29,210 Evet! Bunu herkese göstereceğiz! Parkura tekrar çıkıp kupayı alacağız. 49 00:03:29,794 --> 00:03:30,753 Bilemiyorum. 50 00:03:30,836 --> 00:03:34,340 Fazla ukalalaştık. Antrenman yapacağız. 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,550 Dostluk antrenmanı gibi mi? 52 00:03:36,634 --> 00:03:37,635 Aynen öyle. 53 00:03:37,718 --> 00:03:41,764 En iyi dostlardan bile öte olacağız! 54 00:03:43,975 --> 00:03:45,226 Çekilin. 55 00:03:45,309 --> 00:03:47,603 En iyi dostlar geliyor. 56 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 Dört kişilik yemek. 57 00:03:51,482 --> 00:03:53,734 Ayrı tabakta vermeyeyim mi? 58 00:03:53,818 --> 00:03:56,946 Yakın dostlar aynı tabaktan yer Brenda. 59 00:03:57,029 --> 00:03:59,782 Hepimiz birimiz, tek tabak hepimiz için. 60 00:04:03,369 --> 00:04:04,829 Her neyse. 61 00:04:06,330 --> 00:04:08,040 Yiyelim. Önce sen. 62 00:04:08,124 --> 00:04:10,209 -Önden buyur. -Önden buyur. 63 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 -Önden buyur. -Hayır, buyur. 64 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 -Chuck! -Ama dediniz ki… 65 00:04:17,216 --> 00:04:18,092 Pekâlâ. 66 00:04:24,765 --> 00:04:26,517 İlkinden bile iyiydi. 67 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 Bakın! Çamur birikintisi! 68 00:04:29,895 --> 00:04:32,064 Nasıl geçeceğim buradan? 69 00:04:33,566 --> 00:04:35,526 Üstümden geç dostum. 70 00:04:35,609 --> 00:04:37,987 -Hayır, benim! -Hayır, benim! 71 00:04:45,411 --> 00:04:49,832 Birbirimize kibar davranmayı öğrendik. İkinci aşama vakti! 72 00:04:51,584 --> 00:04:53,294 Bunu yapmak zorunda mıyız? 73 00:04:53,377 --> 00:04:58,090 Evet, iyi dostların kişisel sınırı olmaz. Her şeyi birlikte yaparlar. 74 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 -Her şeyi mi? -Her şeyi. 75 00:05:03,679 --> 00:05:06,349 Red, bence bu işe yarıyor. 76 00:05:06,432 --> 00:05:09,643 Diş eti iltihabım geçiyor, hissedebiliyorum! 77 00:05:09,727 --> 00:05:11,771 Dişlerini fırçalamanın… 78 00:05:11,854 --> 00:05:14,857 Red'in dostluk planından bahsediyordu. 79 00:05:14,940 --> 00:05:16,484 Biliyordum. Bravo Red! 80 00:05:16,567 --> 00:05:22,782 Sağ olun. Sıradaki aşamaya hazırız. En iyi dostların yaptığı bir şey daha var. 81 00:05:22,865 --> 00:05:26,410 -Birbirimizi baştan mı yaratıyoruz? -Hayır, bunu konuştuk. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,498 Son adım, tamamen aynı düşünmek. 83 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 Tek bir kuş gibi olmalıyız. 84 00:05:57,191 --> 00:05:59,360 İşte bu kuş dostlar! 85 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Fazlasıyla hazırız. 86 00:06:04,490 --> 00:06:06,617 Bomba altta olmalıydı. 87 00:06:08,035 --> 00:06:09,245 Matilda, döndük. 88 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Bu sefer parkuru yok edeceğiz. 89 00:06:12,081 --> 00:06:16,544 İyi geceler de. Çünkü bu dostlar, bu bebeği yatıracak. 90 00:06:19,547 --> 00:06:23,759 -Bu eğlenceli olacak. -Peki, olayı biliyorsunuz. 91 00:06:23,843 --> 00:06:25,469 Tek kuş. 92 00:06:45,823 --> 00:06:48,868 En iyi dostların gücünü gösterelim. Buyur. 93 00:06:48,951 --> 00:06:51,287 Hayır, önce sen. Lütfen. 94 00:06:51,370 --> 00:06:53,247 Hayır. Israr ediyorum. 95 00:06:53,330 --> 00:06:55,249 Ben daha ısrarcıyım. 96 00:06:55,332 --> 00:06:57,710 Çok naziksiniz ama hareket edin… 97 00:07:03,340 --> 00:07:07,928 Bu işin altından kalkamıyor gibiler. Çekiçler yüzünden yani. 98 00:07:15,644 --> 00:07:17,938 Neler oluyor? Başardık mı? 99 00:07:18,022 --> 00:07:21,108 Pek sayılmaz! 100 00:07:24,069 --> 00:07:25,404 Olamaz! 101 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 Bir varil dolusu neşe gibisiniz. 102 00:07:31,368 --> 00:07:33,704 Şimdi ne yapacaksınız? 103 00:07:35,414 --> 00:07:36,790 Çok şapşalım. 104 00:07:39,168 --> 00:07:43,422 Her şeyin bir şelalenin ortasında biteceğini biliyordum. 105 00:07:43,506 --> 00:07:47,843 Sanırım bu en iyi dostlar olmadığımız anlamına geliyor. 106 00:07:48,844 --> 00:07:53,140 Dostluğumuzu aptal bir parkurla ölçersek böyle olur. 107 00:07:53,224 --> 00:07:56,727 Evet. Bir kupa dostluğumuzun değerini gösteremez. 108 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Bizim bilmemiz yeterli. 109 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 Bunu da şuradan biliyorum, 110 00:08:00,940 --> 00:08:04,693 tüm yaz türlü türlü kara beladan kurtulduk. 111 00:08:05,653 --> 00:08:06,737 Karamela. 112 00:08:06,820 --> 00:08:12,326 -Bunu her zamanki gibi çözebiliriz. -Evet, dondurmanın üstüne biraz… 113 00:08:12,409 --> 00:08:14,662 Hayır, kendimiz olarak! 114 00:08:14,745 --> 00:08:16,705 Tamam, yapalım şunu. 115 00:08:16,789 --> 00:08:17,665 Tek gereken 116 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 şuraya ulaşmayı başarmak. 117 00:08:20,417 --> 00:08:23,462 Başarabiliriz. Kendimiz olmalıyız. 118 00:08:23,546 --> 00:08:24,880 Kendimiz olmak. 119 00:08:27,091 --> 00:08:30,261 Bir sefer olsun odaklan! Bir plan kurmaya… 120 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 İşte bu! 121 00:08:31,971 --> 00:08:35,224 -Chuck, daha yükseğe zıpla! -Zevkle. 122 00:08:39,478 --> 00:08:43,107 Vay canına, çıkıntıya ulaştım. Aşağı ineyim. 123 00:08:43,190 --> 00:08:45,651 -Bekle! Bir sarmaşık fırlat! -Pekâlâ! 124 00:08:49,238 --> 00:08:51,323 Güzel iş birliği. 125 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 Şimdi şu ağaca ulaşmalıyız. 126 00:08:54,451 --> 00:08:58,038 Bomba, sence Stella o ağaca çıkabilir mi? 127 00:08:58,122 --> 00:09:03,419 -Yok artık! Çok yüksek. -Ne dedin Bomba? İzle ve gör. 128 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Gördünüz mü? 129 00:09:19,685 --> 00:09:22,896 Sana güveniyordum. Bir sarmaşık fırlat! 130 00:09:26,025 --> 00:09:28,444 Harika bir ekip çalışması! 131 00:09:28,527 --> 00:09:30,362 Ne yaptığını anladım Red. 132 00:09:30,446 --> 00:09:33,824 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Ama fikirlerim tükendi. 133 00:09:33,907 --> 00:09:38,621 En kötüsü de Neiderpis turnuvayı kazanacak. 134 00:09:39,538 --> 00:09:40,748 Ne? 135 00:09:40,831 --> 00:09:45,294 O kendini beğenmiş ifadesini düşünmek bile korkunç! 136 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 Sinirlendiğim zaman da 137 00:09:47,963 --> 00:09:49,340 aklıma bir fikir gelir. 138 00:09:51,008 --> 00:09:53,177 Bomba, düşünüyordum da 139 00:09:53,260 --> 00:09:58,390 buradan çıkamazsak Matilda'yı bir daha göremeyeceksin, yani… 140 00:10:09,151 --> 00:10:10,361 Başardık! 141 00:10:10,444 --> 00:10:13,530 En iyi dostlar kim? Biziz tabii! 142 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Üç deyince. Bir, iki… 143 00:10:15,699 --> 00:10:17,743 -Sizsiniz tabii! -Ne? 144 00:10:17,826 --> 00:10:19,703 Uçuruma tırmanışınız. 145 00:10:19,787 --> 00:10:22,665 Hiç böyle bir iş birliği görmedim. 146 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 Çetemi seviyorum! 147 00:10:24,667 --> 00:10:26,085 Nefes alamıyorum. 148 00:10:26,168 --> 00:10:29,380 Olağanüstü dostluğunuz nedeniyle 149 00:10:29,463 --> 00:10:31,548 bu ödülü size bahşediyorum. 150 00:10:33,550 --> 00:10:34,843 -Bırak! -Ben dokundum! 151 00:10:34,927 --> 00:10:35,803 Benim sayemde! 152 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 -Bana ver! -Ver! 153 00:10:37,221 --> 00:10:38,806 -Benim! -Hak ettim! 154 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer