1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,763 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,852 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,577 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,660 --> 00:00:37,497 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:00:50,593 --> 00:00:53,888 ‫מתי זה הופך לכדור?‬ ‫אני די בטוח ששלי מקולקל!‬ 16 00:00:56,224 --> 00:00:57,975 ‫תעזור לנו לצבוע מטרות, בומבה?‬ 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,895 ‫שלום? כדור הארץ לבומבה!‬ 18 00:01:00,978 --> 00:01:01,854 ‫בומבה?‬ 19 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 ‫בומבה!‬ ‫-מה?‬ 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,863 ‫לא הסתכלתי בערגה על מטילדה!‬ 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,742 ‫אוי, לא! זהירות!‬ 22 00:01:18,579 --> 00:01:21,415 ‫ואו, תפיסה יפה! תודה, בומבה.‬ 23 00:01:36,848 --> 00:01:37,974 ‫בומבה!‬ 24 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 ‫זה היה…‬ ‫-אדיר!‬ 25 00:01:39,976 --> 00:01:41,853 ‫ממש מגניב!‬ ‫-באמת?‬ 26 00:01:41,936 --> 00:01:46,607 ‫כן, צריך לשנות את המילה "מגניב" ל"בומבה"!‬ ‫המצאתי מונח חדש?‬ 27 00:01:46,691 --> 00:01:51,904 ‫זה היה כמו שילוב‬ ‫של זיקוקים ומנדלות וקשת בענן!‬ 28 00:01:52,488 --> 00:01:56,159 ‫אם נשגר אותך לאוויר,‬ ‫נוסיף סרטי קישוט וצבעים…‬ 29 00:01:56,826 --> 00:01:57,910 ‫יש לי רעיון.‬ 30 00:01:57,994 --> 00:01:59,120 ‫אם נשתף פעולה,‬ 31 00:01:59,203 --> 00:02:04,083 ‫נוכל ליצור את הפיצוץ האומנותי‬ ‫הגדול ביותר בתולדות המחנה.‬ 32 00:02:04,167 --> 00:02:06,794 ‫אנחנו? כלומר, את ואני? שנינו?‬ 33 00:02:06,878 --> 00:02:07,837 ‫אני בעניין!‬ 34 00:02:07,920 --> 00:02:10,840 ‫נהדר, כבר יש לי המון רעיונות.‬ 35 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 ‫אפשר לקשט את הישבן שלך בנצנצים?‬ 36 00:02:21,225 --> 00:02:22,476 ‫קליעה יפה!‬ 37 00:02:22,560 --> 00:02:24,353 ‫אני שמח בשמחת בומבה,‬ 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 ‫אבל מוזר לבלות יחד בשלישייה.‬ 39 00:02:28,024 --> 00:02:31,527 ‫כן, צריך ארבע ציפורים בחבורה.‬ ‫שלישייה זה מוזר.‬ 40 00:02:31,611 --> 00:02:32,820 ‫אז נצרף מישהו חדש?‬ 41 00:02:34,197 --> 00:02:36,240 ‫מישהו חדש? מי?‬ 42 00:02:36,949 --> 00:02:37,783 ‫היי, פנלי!‬ 43 00:02:41,704 --> 00:02:43,831 ‫רוצה לבלות איתנו?‬ 44 00:02:51,756 --> 00:02:53,341 ‫בומבה, המופע מתחיל!‬ 45 00:03:07,772 --> 00:03:08,814 ‫בהצלחה!‬ 46 00:03:34,924 --> 00:03:38,427 ‫אז הוא פשוט עושה בלגן? מה מיוחד ב…‬ 47 00:03:41,806 --> 00:03:43,683 ‫הייתי משלם הרבה על זה!‬ 48 00:03:43,766 --> 00:03:47,061 ‫באמת? זה מעניין.‬ 49 00:03:48,187 --> 00:03:51,732 ‫כשאהיה גדול,‬ ‫אני רוצה להיות בומבה כמו בומבה!‬ 50 00:03:51,816 --> 00:03:52,817 ‫נכון, רד?‬ 51 00:03:52,900 --> 00:03:55,111 ‫כן, טוב כל כך.‬ 52 00:03:55,194 --> 00:03:58,572 ‫המופע או כיסאות העיסוי המדהימים שפנלי בנה?‬ 53 00:03:58,656 --> 00:04:01,117 ‫כן, או הפופקורן הטרי שהוא הכין?‬ 54 00:04:01,826 --> 00:04:03,703 ‫כל התשובות נכונות.‬ 55 00:04:05,037 --> 00:04:09,292 ‫אז חשבתי שהערב נעלה מופע בסימן שקיעה.‬ 56 00:04:09,375 --> 00:04:11,210 ‫כתום, ורוד, אדום!‬ 57 00:04:11,294 --> 00:04:12,461 ‫והחלק הכי טוב:‬ 58 00:04:12,545 --> 00:04:15,047 ‫המופע ייערך בשקיעה!‬ 59 00:04:15,131 --> 00:04:19,760 ‫דמיין את זה. אתה מתפוצץ והופך לשקיעה.‬ 60 00:04:19,844 --> 00:04:25,266 ‫יש לך רעיונות מעולים, מטילדה.‬ ‫-אין מה לומר, אתה המוזה שלי.‬ 61 00:04:26,267 --> 00:04:27,101 ‫רגע, לא!‬ 62 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 ‫אני אלך להביא צבעים.‬ 63 00:04:32,440 --> 00:04:35,484 ‫לא התפוצצתי. זה חדש.‬ 64 00:04:35,568 --> 00:04:38,404 ‫פרצוף רגיל. בתי שחי יבשים.‬ 65 00:04:38,487 --> 00:04:40,114 ‫ידיים יציבות לגמרי.‬ 66 00:04:40,197 --> 00:04:42,366 ‫עיניים לא נוצצות.‬ 67 00:04:43,242 --> 00:04:45,411 ‫אני כבר לא לחוץ ליד מטילדה!‬ 68 00:04:46,871 --> 00:04:49,498 ‫היי, מטילדה. אני רוצה לדבר איתך.‬ 69 00:04:49,582 --> 00:04:53,044 ‫כלומר, לא משהו רציני.‬ ‫אני לא רוצה שכלום ישתנה.‬ 70 00:04:53,627 --> 00:04:56,255 ‫כלום לא השתנה והכול בסדר.‬ 71 00:04:57,548 --> 00:05:00,718 ‫מה קרה, בומבה?‬ ‫-אני פשוט…‬ 72 00:05:00,801 --> 00:05:04,472 ‫הוא רוצה לצאת לסיבוב הופעות.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 73 00:05:04,555 --> 00:05:08,517 ‫הפיצוצים הססגוניים שלכם הם סנסציה.‬ 74 00:05:08,601 --> 00:05:10,561 ‫זה כסף בכיס.‬ 75 00:05:10,644 --> 00:05:13,022 ‫תוודאו שהמופע הערב יצליח.‬ 76 00:05:13,105 --> 00:05:16,859 ‫אחר כך נצא לסיבוב הופעות ענק, אז אל תפשלו.‬ 77 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 ‫סיבוב הופעות?‬ 78 00:05:18,027 --> 00:05:21,364 ‫ואו, זה נשמע… אני לא יודעת מה לומר. בומבה?‬ 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 ‫אני חייב ללכת!‬ 80 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 ‫אוי, לא! מה אעשה?‬ 81 00:05:30,748 --> 00:05:31,582 ‫לא.‬ 82 00:05:32,375 --> 00:05:34,460 ‫קדימה. תיכנס לפניקה, תיבהל.‬ 83 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 ‫תילחץ!‬ 84 00:05:36,754 --> 00:05:39,632 ‫בומבה, אתה כל כך מדהים ו…‬ 85 00:05:40,508 --> 00:05:43,260 ‫לעולם לא אתפוצץ שוב ליד מטילדה.‬ 86 00:05:43,344 --> 00:05:46,472 ‫אצטרך לומר לה שאני לא יכול להופיע יותר.‬ 87 00:05:53,604 --> 00:05:55,731 ‫שלום? יש שם מישהו?‬ 88 00:05:55,815 --> 00:05:57,817 ‫אני חושב שננעלתי בפנים!‬ 89 00:06:00,778 --> 00:06:01,695 ‫הצילו?‬ 90 00:06:02,988 --> 00:06:04,448 ‫פנלי? זה אתה?‬ 91 00:06:04,532 --> 00:06:08,619 ‫פנלי! ננעלתי בפנים.‬ ‫לך למצוא את רד ואת האחרים. מהר!‬ 92 00:06:32,268 --> 00:06:35,354 ‫פנלי? תאט קצת, אתה נוחר מהר מדי.‬ 93 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 ‫בומבה ננעל בשירותים?‬ 94 00:06:41,527 --> 00:06:43,529 ‫והוא צריך שנחלץ אותו?‬ 95 00:06:44,864 --> 00:06:46,490 ‫אחרת יפספס את המופע הגדול?‬ 96 00:06:47,074 --> 00:06:48,701 ‫גלגל אותנו אליו, חבר!‬ 97 00:06:55,332 --> 00:06:58,878 ‫איפה… את יודעת, זה שתמיד מגמגם ומזיע.‬ 98 00:06:58,961 --> 00:07:02,131 ‫הוא אמור להיות פה. אני לא יודעת איפה הוא.‬ 99 00:07:02,214 --> 00:07:06,760 ‫נצטרך לבטל את סיבוב ההופעות?‬ ‫-לבטל? לא נראה לי.‬ 100 00:07:06,844 --> 00:07:09,138 ‫כבר בזבזתי את כל הכס…‬ 101 00:07:09,221 --> 00:07:12,850 ‫כלומר, תחשבי על כל הילדים.‬ 102 00:07:21,609 --> 00:07:22,526 ‫בומבה!‬ 103 00:07:24,487 --> 00:07:26,655 ‫בומבה, אתה בסדר?‬ ‫-לא ממש.‬ 104 00:07:26,739 --> 00:07:29,658 ‫לינט רוצה שאני ומטילדה נצא לסיבוב הופעות.‬ 105 00:07:29,742 --> 00:07:32,578 ‫זה נהדר, לא?‬ ‫-כן, מה הבעיה?‬ 106 00:07:32,661 --> 00:07:35,414 ‫אתה צריך עובד במה?‬ ‫עוזר אישי? ציפור לפמליה?‬ 107 00:07:35,498 --> 00:07:36,832 ‫קח אותי איתך!‬ 108 00:07:36,916 --> 00:07:41,045 ‫ביליתי עם מטילדה יותר מדי,‬ ‫והיא כבר לא מלחיצה אותי.‬ 109 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 ‫ואם אני לא לחוץ, אני לא מתפוצץ.‬ 110 00:07:43,672 --> 00:07:45,925 ‫ואם אני לא מתפוצץ, אין מופע.‬ 111 00:07:46,008 --> 00:07:48,928 ‫ואם אין מופע, אני לא יכול לבלות עם מטילדה!‬ 112 00:07:49,011 --> 00:07:51,639 ‫אני צריך להילחץ, אבל אני לא יודע איך.‬ 113 00:07:52,264 --> 00:07:54,183 ‫ואני גם נעול בשירותים.‬ 114 00:07:54,266 --> 00:07:56,977 ‫אז שנעזור לך להילחץ‬ 115 00:07:57,061 --> 00:07:59,313 ‫או שנעזור לך להיחלץ?‬ ‫-גם וגם.‬ 116 00:07:59,980 --> 00:08:02,942 ‫אני חייב להופיע הערב, אחרת מטילדה תתאכזב.‬ 117 00:08:03,859 --> 00:08:07,780 ‫כן, היא תכעס נורא. נכון, חברים?‬ 118 00:08:08,405 --> 00:08:11,325 ‫בחיי. היא תתחרפן.‬ 119 00:08:11,408 --> 00:08:13,577 ‫היא בטח לא תדבר איתך שוב.‬ 120 00:08:13,661 --> 00:08:16,163 ‫זה רע! זה ממש רע!‬ 121 00:08:16,247 --> 00:08:17,873 ‫היא תשנא אותך.‬ 122 00:08:19,792 --> 00:08:21,252 ‫היכונו לפיצוץ!‬ 123 00:08:27,049 --> 00:08:29,927 ‫נראה שהוא שוב לחוץ.‬ ‫-כן, אבל הוא לא בכיוון.‬ 124 00:08:30,010 --> 00:08:33,097 ‫חייבים להביא אותו למופע!‬ ‫-לרוגטקות!‬ 125 00:08:36,600 --> 00:08:38,394 ‫רד, אני עף בכיוון הלא נכון!‬ 126 00:08:39,061 --> 00:08:41,480 ‫אל תדאג. נביא אותך למופע!‬ 127 00:08:43,983 --> 00:08:45,317 ‫בהצלחה, חבר!‬ 128 00:08:47,361 --> 00:08:49,196 ‫אני מחכה כבר שעות!‬ 129 00:08:49,280 --> 00:08:50,614 ‫אוף!‬ 130 00:08:51,323 --> 00:08:54,785 ‫נמאס לי לחכות!‬ ‫תזרקי צבע לפח, ואני אצית אותו.‬ 131 00:08:54,868 --> 00:08:56,036 ‫עדיף מכלום.‬ 132 00:08:57,621 --> 00:08:59,707 ‫רק רגע. איפה הצבעים שלי?‬ 133 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 ‫מאוחר מדי.‬ 134 00:09:06,297 --> 00:09:09,466 ‫פישלתי!‬ 135 00:09:09,550 --> 00:09:10,426 ‫מה?‬ 136 00:09:11,427 --> 00:09:12,344 ‫"מה?" כפול.‬ 137 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 ‫בומבה, זה היה מדהים!‬ 138 00:09:34,283 --> 00:09:36,076 ‫היי, הצלחתי!‬ 139 00:09:36,160 --> 00:09:38,537 ‫נלחצתי שוב והתפוצצתי!‬ 140 00:09:38,621 --> 00:09:40,914 ‫בומבה! איך יצאת מהשירותים?‬ 141 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 ‫פרצתי החוצה דרך הגג.‬ 142 00:09:43,042 --> 00:09:45,085 ‫רגע, איך ידעת שהייתי בשירותים?‬ 143 00:09:45,169 --> 00:09:47,254 ‫אולי נעלתי אותך שם.‬ 144 00:09:47,338 --> 00:09:48,213 ‫מה?‬ 145 00:09:49,340 --> 00:09:50,341 ‫תפנית בעלילה!‬ 146 00:09:53,344 --> 00:09:58,557 ‫סליחה, בומבה. הייתי צריכה לומר לך.‬ ‫אני לא רוצה לצאת לסיבוב הופעות.‬ 147 00:09:58,641 --> 00:10:00,392 ‫את לא יכולה להתחרט עכשיו.‬ 148 00:10:00,476 --> 00:10:02,436 ‫למעשה, אנחנו יכולים.‬ 149 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 ‫מה? גם אתה?‬ 150 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 ‫סליחה, לינט.‬ 151 00:10:05,314 --> 00:10:08,525 ‫רציתי לצאת לסיבוב רק כי חשבתי שאת רוצה.‬ 152 00:10:08,609 --> 00:10:11,820 ‫חוץ מזה, לא אעזוב‬ ‫את החברים שלי לכל כך הרבה זמן.‬ 153 00:10:12,488 --> 00:10:15,366 ‫אתה בוחר חברים על פני כסף?‬ 154 00:10:15,866 --> 00:10:17,993 ‫אני לא מבינה ילדים בימינו.‬ 155 00:10:18,577 --> 00:10:20,704 ‫תודה, בומבה. אין כמוך.‬ 156 00:10:25,793 --> 00:10:28,337 ‫היי, פנלי. נראה שבומבה נשאר כאן.‬ 157 00:10:28,420 --> 00:10:31,298 ‫אז חזרנו להיות חבורה של ארבע ציפורים.‬ 158 00:10:33,092 --> 00:10:34,551 ‫וחזיר אחד.‬ 159 00:10:36,470 --> 00:10:37,304 ‫היי!‬ 160 00:10:37,388 --> 00:10:38,806 ‫היא חיבקה אותי!‬