1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,973 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,769 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,492 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,535 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 ‫"لمسة"، دورك!‬ 16 00:00:51,636 --> 00:00:54,347 ‫"زوزو"!‬ 17 00:00:54,430 --> 00:00:55,807 ‫كيف الحال أيها الصغار؟‬ 18 00:00:56,349 --> 00:00:59,102 ‫العبي معنا يا "زوزو".‬ 19 00:01:01,771 --> 00:01:03,314 ‫يبدو هذا تحديًا.‬ 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,942 ‫إنها مجرد منافسة ودية.‬ 21 00:01:06,025 --> 00:01:08,402 ‫هل قلت منافسة؟‬ 22 00:01:19,831 --> 00:01:21,541 ‫كان هذا ممتعًا.‬ 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 ‫هل فعلت هذا؟‬ 24 00:01:29,507 --> 00:01:32,552 ‫أي جزء؟ أن تصبحي عنيفة‬ ‫وتضربي مجموعة من الصغار؟‬ 25 00:01:32,635 --> 00:01:35,596 ‫أم الفوز في اللعبة تمامًا؟‬ ‫لأنك فعلت الأمرين.‬ 26 00:01:40,226 --> 00:01:41,060 ‫"زوزو".‬ 27 00:01:42,019 --> 00:01:44,021 ‫لماذا؟‬ 28 00:01:45,356 --> 00:01:48,442 ‫يحتاج بعض الطيور إلى تطهير عميق.‬ 29 00:01:48,526 --> 00:01:51,362 ‫هيا يا صغار.‬ ‫لنحضر بعض حلوى الديدان الساخنة.‬ 30 00:01:52,572 --> 00:01:54,490 ‫هل أنا تنافسية للغاية؟‬ 31 00:01:54,574 --> 00:01:55,533 ‫بالطبع لا.‬ 32 00:01:55,616 --> 00:01:59,787 ‫إلا إذا كنت تقصدين أنه لا يمكنك‬ ‫خسارة أي شيء. إذًا، نعم.‬ 33 00:01:59,871 --> 00:02:01,080 ‫إنها "طريقة (زوزو)".‬ 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,082 ‫هل لديكما اسم لها؟‬ 35 00:02:03,791 --> 00:02:05,668 ‫حسنًا، سينتهي هذا الآن.‬ 36 00:02:05,751 --> 00:02:08,588 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫ستكون "زوزو" الطائر الأكثر هدوءًا،‬ 37 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 ‫والأقل قدرة على المنافسة في المخيم.‬ 38 00:02:10,840 --> 00:02:12,925 ‫لا. بل في العالم.‬ 39 00:02:16,721 --> 00:02:18,264 ‫فعلت ذلك مجددًا، أليس كذلك؟‬ 40 00:02:21,934 --> 00:02:24,312 ‫آخر فطيرة توت بالدود.‬ 41 00:02:31,194 --> 00:02:34,780 ‫الآن يا "زوزو"، هل أنت مسترخية أم…؟‬ 42 00:02:36,866 --> 00:02:37,825 ‫سحقًا!‬ 43 00:02:41,871 --> 00:02:45,291 ‫يمكنني مشاهدة الآخرين يتنافسون.‬ ‫لا يجب أن أكون تنافسية دائمًا.‬ 44 00:02:47,126 --> 00:02:48,044 ‫سحقًا!‬ 45 00:02:49,629 --> 00:02:52,590 ‫مسترخية. أقرأ الكتب المصورة.‬ 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,927 ‫لا أحد على وجه الأرض‬ ‫يقرأ القصص المصورة بهدوء أكثر من…‬ 47 00:02:56,802 --> 00:02:57,637 ‫سحقًا!‬ 48 00:02:57,720 --> 00:03:01,224 ‫"زوزو"، توقفي!‬ ‫أنا مرهق لمجرد النظر إليك.‬ 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,518 ‫إن أردت أن تكوني أقل تنافس،‬ ‫فعليك أن تحاولي الاسترخاء.‬ 50 00:03:05,186 --> 00:03:06,354 ‫أنا كذلك!‬ 51 00:03:06,437 --> 00:03:08,606 ‫أحاول جاهدة ألّا أحاول.‬ 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,275 ‫كلما حاولت أكثر، لا ينجح الأمر.‬ 53 00:03:11,359 --> 00:03:15,696 ‫حسنًا، أنا مرهق الآن ورأسي يؤلمني.‬ ‫تحتاجين إلى مساعدة احترافية.‬ 54 00:03:15,780 --> 00:03:16,697 ‫إنه محق.‬ 55 00:03:16,781 --> 00:03:18,741 ‫إن كنت تريدين أن تهدئي قليلًا،‬ 56 00:03:18,824 --> 00:03:22,495 ‫فعليك أن تتعلمي من المعلم.‬ 57 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 ‫"النسر الكبير"!‬ 58 00:03:25,373 --> 00:03:28,668 ‫هذه هي طريقة قراءة القصص‬ ‫المصورة بشكل غير تنافسي.‬ 59 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 ‫أيها "النسر الكبير"؟ مرحبًا؟‬ 60 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 ‫إنه بارع.‬ 61 00:03:39,845 --> 00:03:41,055 ‫أيها "النسر الكبير"!‬ 62 00:03:42,056 --> 00:03:44,308 ‫"النسر الكبير" غير متاح.‬ 63 00:03:44,392 --> 00:03:46,269 ‫رجاءً اترك رسالتك عند الشخير.‬ 64 00:03:47,770 --> 00:03:50,564 ‫هلا تدرّبني على فن الاسترخاء الغامض؟‬ 65 00:03:52,108 --> 00:03:53,025 ‫ماذا عن هذا؟‬ 66 00:03:53,109 --> 00:03:56,529 ‫غدًا، لديّ بعض الأمور الاستشارية‬ ‫التي يجب أن أقوم بها.‬ 67 00:03:56,612 --> 00:03:58,739 ‫يمكنك مرافقتي، وبحلول نهاية اليوم،‬ 68 00:03:58,823 --> 00:04:03,286 ‫ستعرفين كل ما عليك معرفته لتصبحي هادئة.‬ 69 00:04:03,369 --> 00:04:04,537 ‫رائع!‬ 70 00:04:04,620 --> 00:04:07,957 ‫سأساعدك في أداء واجباتك،‬ ‫ثم يمكنك أن تريني كل ما تعرفه.‬ 71 00:04:08,040 --> 00:04:09,250 ‫ماذا علينا أن نفعل أولًا؟‬ 72 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 ‫أنا أعمل الآن. يجب أن أحرص‬ ‫على ألّا يتدحرج المخيمون.‬ 73 00:04:12,545 --> 00:04:14,880 ‫أنا هنا يا معلمي.‬ 74 00:04:14,964 --> 00:04:17,341 ‫أيمكنني أن أدعوك معلمي؟ سأدعوك معلمي.‬ 75 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 ‫- أين "النسر الكبير"؟‬ ‫- بعض المساعدة؟‬ 76 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 ‫لا، لم تفعل!‬ 77 00:04:58,049 --> 00:05:01,260 ‫أيمكننا الإسراع؟ يفوتني وقت لعب الكرة.‬ 78 00:05:02,053 --> 00:05:03,637 ‫شكرًا!‬ 79 00:05:05,514 --> 00:05:07,058 ‫تأخرت ست ساعات!‬ 80 00:05:07,141 --> 00:05:09,185 ‫هل كان موعدنا اليوم؟‬ 81 00:05:09,769 --> 00:05:12,063 ‫- هذه غلطتي يا رفيقتي.‬ ‫- أجل.‬ 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,441 ‫أتتذكر أمر "سأساعدك حتى تساعدني"؟‬ 83 00:05:15,524 --> 00:05:18,903 ‫حسنًا، أنا هنا الآن.‬ ‫أحتاج إلى أخذ حمام شمس أولًا.‬ 84 00:05:21,489 --> 00:05:24,492 ‫من الأفضل أن أبدأ بتعلّم شيء ما قريبًا.‬ 85 00:05:24,575 --> 00:05:27,244 ‫ثقي أنه سينجح يا "زوزو". امنحيه فرصة.‬ 86 00:05:27,328 --> 00:05:28,579 ‫شكرًا لك!‬ 87 00:05:29,080 --> 00:05:30,748 ‫حسنًا، نموذج الصواريخ.‬ 88 00:05:32,583 --> 00:05:35,044 ‫كل ما علينا فعله هو ألّا نخسر أي مخيم.‬ 89 00:05:35,127 --> 00:05:38,547 ‫تكره "جانيت" البحث عنهم.‬ ‫يقاطع وقتها على التلفاز.‬ 90 00:05:39,131 --> 00:05:40,049 ‫مرحى!‬ 91 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 92 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 ‫لن تذهب إلى أي مكان.‬ 93 00:06:08,369 --> 00:06:09,412 ‫مرحى!‬ 94 00:06:11,372 --> 00:06:13,749 ‫أيها "النسر الكبير"!‬ 95 00:06:16,335 --> 00:06:17,795 ‫هل يمكنني مساعدتك يا رفيقتي؟‬ 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,255 ‫لا أعرف. أيمكنك ذلك؟‬ 97 00:06:19,338 --> 00:06:22,258 ‫أنا أقوم بكل عملك ولم تعلّمني شيئًا.‬ 98 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 ‫- هل تسمعني حتى؟‬ ‫- لا.‬ 99 00:06:24,552 --> 00:06:28,055 ‫عندما يصرخ أحدهم في وجهي،‬ ‫وهذا يحدث كثيرًا لأسباب غير معروفة،‬ 100 00:06:28,139 --> 00:06:31,475 ‫أهرب إلى ما أسميه "مكاني السعيد".‬ 101 00:06:31,559 --> 00:06:35,146 ‫لا، بالتأكيد ليس لدينا وقت لأغنية.‬ 102 00:06:35,229 --> 00:06:38,315 ‫"عندما يثرثر العالم كثيرًا‬ 103 00:06:38,399 --> 00:06:40,526 ‫يكون وقتي لأرفرف‬ 104 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 ‫رفرف حتى يزول كل سيء‬ 105 00:06:42,695 --> 00:06:44,655 ‫رفرف حتى يزول كل شيء‬ 106 00:06:44,738 --> 00:06:46,866 ‫عندما يثرثر العالم كثيرًا‬ 107 00:06:46,949 --> 00:06:48,742 ‫يكون وقتي لأرفرف‬ 108 00:06:48,826 --> 00:06:51,120 ‫برفرفة‬ 109 00:06:51,203 --> 00:06:53,456 ‫حتى يزول كل شيء"‬ 110 00:06:55,082 --> 00:06:58,502 ‫أنت رسميًا أسوأ معلم على الإطلاق!‬ 111 00:06:58,586 --> 00:07:01,088 ‫أنا في الواقع أقل هدوءًا‬ ‫مما كنت عليه عندما بدأت!‬ 112 00:07:01,172 --> 00:07:04,091 ‫أنت تستغلني لأقوم بعملك!‬ 113 00:07:04,175 --> 00:07:07,803 ‫- آسف، هل كنت تقولين شيئًا؟‬ ‫- لقد سئمت! استقلت!‬ 114 00:07:11,474 --> 00:07:12,433 ‫"النسر الكبير"؟‬ 115 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 ‫"حتى يزول كل شيء"‬ 116 00:07:17,480 --> 00:07:20,900 ‫أستسلم. لن أهدأ أبدًا.‬ 117 00:07:20,983 --> 00:07:22,401 ‫"زوزو"!‬ 118 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 ‫ماذا؟ ماذا حدث لكم يا رفاق؟‬ 119 00:07:34,038 --> 00:07:37,958 ‫علّمتنا أن لا مكان للفاشلين في العالم.‬ 120 00:07:38,042 --> 00:07:41,212 ‫لذا حرصنا على ألّا نخسر مجددًا.‬ 121 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 ‫أنتم رائعون جدًا.‬ 122 00:07:52,806 --> 00:07:54,266 ‫نعم، نحن كذلك.‬ 123 00:07:54,350 --> 00:07:56,268 ‫الآن حان وقت إعادة المباراة،‬ 124 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 ‫حيث سنجعلك الخاسرة.‬ 125 00:08:00,022 --> 00:08:01,607 ‫أنا؟ خاسرة؟‬ 126 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 ‫لا، أنت…‬ 127 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 ‫مهلًا.‬ 128 00:08:04,485 --> 00:08:07,530 ‫ربما لا يمكنني أن أتغيّر،‬ ‫لكنكم فعلتم أيها الصغار.‬ 129 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 ‫إن هزمتموني، فهذا يحل كل شيء!‬ 130 00:08:13,536 --> 00:08:18,541 ‫آمل أن تكون شهيتك مفتوحة،‬ ‫لأنك ستأكلين غبارنا في الخلف!‬ 131 00:08:18,624 --> 00:08:21,126 ‫أنا واثقة من أنني سآكل غبارك.‬ 132 00:08:21,210 --> 00:08:23,879 ‫إليكم أيها الصغار‬ ‫الذين يسحقونني في "لمسة".‬ 133 00:08:23,963 --> 00:08:26,423 ‫حسنًا. أفضل اثنين من أصل ثلاثة للفوز.‬ 134 00:08:26,507 --> 00:08:28,676 ‫دورك! هذه أول مرة!‬ 135 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 ‫"لمسة"!‬ 136 00:08:50,281 --> 00:08:51,699 ‫ماذا أفعل؟‬ 137 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 ‫لم تعلّمني شيئًا.‬ 138 00:08:59,415 --> 00:09:01,875 ‫أليس كذلك؟ أرني "المكان السعيد".‬ 139 00:09:01,959 --> 00:09:04,003 ‫ماذا؟ عم تتحدث؟‬ 140 00:09:05,045 --> 00:09:08,007 ‫"من الأسهل أن تخسري‬ ‫عندما تكونين مشتتة تمامًا."‬ 141 00:09:09,008 --> 00:09:13,637 ‫أخرجيني من بؤسي فحسب‬ ‫لنحصل على المزيد من المثلجات.‬ 142 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 ‫"عندما يثرثر العالم كثيرًا‬ 143 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 ‫يكون وقتي لأرفرف‬ 144 00:09:29,612 --> 00:09:31,989 ‫برفرفة‬ 145 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 ‫حتى يزول كل شيء"‬ 146 00:09:35,367 --> 00:09:36,201 ‫"لمسة"!‬ 147 00:09:37,620 --> 00:09:39,288 ‫عجبًا! نجح ذلك!‬ 148 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 ‫لقد علّمتني شيئًا!‬ 149 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‫"زوزو"!‬ 150 00:09:49,882 --> 00:09:50,799 ‫رفيقتي؟‬ 151 00:09:51,383 --> 00:09:52,551 ‫يمكنك هذا يا "زوزو".‬ 152 00:09:52,635 --> 00:09:56,221 ‫آسفة. ليس لدي ما يتطلبه الأمر.‬ 153 00:09:56,305 --> 00:09:57,514 ‫بلى.‬ 154 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 ‫لأنني رأيته.‬ 155 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 ‫استقلت!‬ 156 00:10:05,981 --> 00:10:09,485 ‫مدّي يدك إلى الداخل‬ ‫وأخرجي انسحابك الداخلي.‬ 157 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 ‫استقلت!‬ 158 00:10:15,783 --> 00:10:16,617 ‫"لمسة".‬ 159 00:10:16,700 --> 00:10:17,576 ‫اخرجوا!‬ 160 00:10:17,660 --> 00:10:19,161 ‫والفائز هو…‬ 161 00:10:19,703 --> 00:10:20,537 ‫ليس "زوزو".‬ 162 00:10:22,289 --> 00:10:26,085 ‫أحسنت بالخسارة يا رفيقتي.‬ ‫لقد آمنت بك منذ البداية.‬ 163 00:10:26,168 --> 00:10:28,587 ‫آسفة لأنني شككت بك يومًا.‬ 164 00:10:28,671 --> 00:10:29,922 ‫علينا الاحتفال!‬ 165 00:10:30,005 --> 00:10:33,092 ‫سأقيم حفلة أول قاعدة فيها‬ ‫أنها جامحة بلا توقف!‬ 166 00:10:35,469 --> 00:10:39,348 ‫أعني، سيكون الجو هادئًا أو ما شابه.‬ 167 00:11:02,871 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬