1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,973 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,308 --> 00:00:17,643 Za katapult, praćku, bacanje 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Posvud se zabijaju 9 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Ljetno ludilo 14 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Ti loviš! 15 00:00:51,636 --> 00:00:54,347 Stella! 16 00:00:54,430 --> 00:00:55,807 Što ima, ptići? 17 00:00:56,349 --> 00:00:58,976 Igraj se lovice s nama, Stella. 18 00:01:01,771 --> 00:01:03,314 To zvuči kao izazov. 19 00:01:03,856 --> 00:01:08,653 -To je samo prijateljsko natjecanje. -Jesi li rekla natjecanje? 20 00:01:19,831 --> 00:01:21,541 Hej, bilo je zabavno. 21 00:01:27,797 --> 00:01:29,423 To sam ja učinila? 22 00:01:29,507 --> 00:01:32,552 Koji dio? Agresivno mlaćenje klinaca 23 00:01:32,635 --> 00:01:35,596 ili pobjeda u lovici? Jer si oboje. 24 00:01:40,226 --> 00:01:41,060 Stella, 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 zašto? 26 00:01:45,356 --> 00:01:51,362 Nekome treba dubinsko čišćenje aure. Hajde, malci. Idemo na vrući sladoled. 27 00:01:52,530 --> 00:01:55,533 -Jesam li prekompetitivna? -Jasno da ne. 28 00:01:55,616 --> 00:01:59,787 Osim ako ne misliš na to da ništa ne smiješ izgubiti. 29 00:01:59,871 --> 00:02:02,957 -To je Stellin način. -Imate i ime za to? 30 00:02:03,791 --> 00:02:05,835 Dobro, tome je sada kraj. 31 00:02:05,918 --> 00:02:10,631 Odsad ću biti najmirnija, najmanje kompetitivna ptica u kampu. 32 00:02:10,715 --> 00:02:12,925 Ne. Na svijetu! 33 00:02:16,679 --> 00:02:18,264 Opet sam to učinila? 34 00:02:21,893 --> 00:02:24,312 Zadnja pita od crv-bobica. 35 00:02:31,194 --> 00:02:34,780 Hej, Stella, je li ovo opušteno? 36 00:02:36,824 --> 00:02:37,742 Dobijesa! 37 00:02:41,913 --> 00:02:45,291 Ne moram se natjecati. Mogu gledati druge. 38 00:02:47,126 --> 00:02:48,044 Dobijesa! 39 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Opušteno ljenčarenje sa stripovima. 40 00:02:52,673 --> 00:02:55,927 Nitko ne čita stripove opušteno kao… 41 00:02:56,802 --> 00:02:57,637 Dobijesa! 42 00:02:57,720 --> 00:03:01,224 Stella, prestani! Iscrpljuje me gledati te. 43 00:03:01,307 --> 00:03:04,518 Moraš se opustiti da bi bila manje kompetitivna. 44 00:03:05,102 --> 00:03:06,312 I jesam! 45 00:03:06,395 --> 00:03:11,275 Jako se trudim ne truditi. Što se više trudim, to manje djeluje. 46 00:03:11,359 --> 00:03:15,696 Sad sam iscrpljen i boli me mozak. Trebaš stručnu pomoć. 47 00:03:15,780 --> 00:03:16,697 Ima pravo. 48 00:03:16,781 --> 00:03:22,078 Ako se stvarno želiš opustiti, moraš učiti od majstora. 49 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 Moćni Orle! 50 00:03:25,373 --> 00:03:28,668 E, tako se nekompetitivno čita strip. 51 00:03:31,379 --> 00:03:34,006 Moćni Orle? Hej! 52 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 Stvarno je dobar! 53 00:03:39,845 --> 00:03:41,055 Moćni Orle! 54 00:03:42,056 --> 00:03:46,269 Moćni Orao nije dostupan. Ostavite poruku nakon hrke. 55 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 Hoćeš me poučiti tajnama opuštanja? 56 00:03:52,024 --> 00:03:53,025 Može ovako? 57 00:03:53,109 --> 00:03:56,529 Sutra imam savjetničkog posla. 58 00:03:56,612 --> 00:04:03,286 Pridruži mi se, pa ćeš do kraja dana znati sve o tome kako biti jedno s mirom. 59 00:04:03,369 --> 00:04:09,250 Zakon! Pomoći ću ti u poslu, a ti ćeš mi otkriti sve što znaš. Što ćemo prvo? 60 00:04:09,333 --> 00:04:15,923 -Pazim da se kamperi ne otkotrljaju. -U redu, sensei. Smijem te tako zvati? 61 00:04:16,007 --> 00:04:17,425 Zvat ću te sensei. 62 00:04:21,137 --> 00:04:23,097 -Gdje je Moćni Orao? -Može pomoć? 63 00:04:24,765 --> 00:04:25,850 E, nećeš! 64 00:04:58,049 --> 00:05:01,260 Možemo brže? Propuštam vrijeme za igru. 65 00:05:02,053 --> 00:05:03,637 Hvala! 66 00:05:05,473 --> 00:05:06,932 Kasniš šest sati! 67 00:05:07,641 --> 00:05:09,185 To je bilo danas? 68 00:05:09,727 --> 00:05:12,063 -Moja greška, frajerice. -Da. 69 00:05:12,146 --> 00:05:15,441 Sjećaš se dogovora da ćemo si pomoći? 70 00:05:15,524 --> 00:05:18,903 Sad sam ovdje. Ali prvo trebam malo sunca. 71 00:05:21,864 --> 00:05:24,450 Bolje da uskoro počnem učiti! 72 00:05:24,533 --> 00:05:27,244 Imaj vjere Stella. Daj mu priliku. 73 00:05:27,328 --> 00:05:28,537 Hvala! 74 00:05:29,038 --> 00:05:30,915 U redu, raketna tehnika. 75 00:05:32,583 --> 00:05:38,547 Samo ne smijemo izgubiti kampere. Lynette ih mrzi tražiti. Ne može gledati TV. 76 00:05:39,131 --> 00:05:40,049 To! 77 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 KAMP SPLINTERWOOD 78 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 Ne ideš ti nikamo. 79 00:06:08,411 --> 00:06:09,412 Hura! 80 00:06:11,372 --> 00:06:13,749 Moćni Orle! 81 00:06:16,293 --> 00:06:17,711 Mogu li ti pomoći? 82 00:06:17,795 --> 00:06:22,258 Ne znam. Možeš li? Radim tvoj posao, a ti me ništa ne učiš. 83 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 -Slušaš li uopće? -Nimalo. 84 00:06:24,552 --> 00:06:28,055 Kad netko viče na mene, što se često događa, 85 00:06:28,139 --> 00:06:31,475 ja pobjegnem u svoje sletno mjesto. 86 00:06:31,559 --> 00:06:35,146 A, ne! Nikako nemamo vremena za pjesmu. 87 00:06:35,229 --> 00:06:38,315 Kad svijet mi previše smeta 88 00:06:38,399 --> 00:06:40,526 Ja se primim svog leta 89 00:06:40,609 --> 00:06:44,655 Pa krilima mašem dok sve ne otpušem 90 00:06:44,738 --> 00:06:46,866 Kad svijet mi previše smeta 91 00:06:46,949 --> 00:06:48,742 Ja se primim svog leta 92 00:06:48,826 --> 00:06:51,120 Pa krilima maš-maš-mašem 93 00:06:51,203 --> 00:06:53,456 Dok sve ne otpušem 94 00:06:55,082 --> 00:07:01,088 Službeno si najgori učitelj svih vremena! Čak sam manje smirena nego prije! 95 00:07:01,172 --> 00:07:04,049 Iskorištavaš me da radim tvoj posao! 96 00:07:04,133 --> 00:07:08,095 -Oprosti, nešto si rekla? -Dosta mi je! Odustajem! 97 00:07:11,432 --> 00:07:12,433 Moćni Orle? 98 00:07:13,309 --> 00:07:15,561 Dok sve ne otpušem 99 00:07:17,480 --> 00:07:20,900 Odustajem. Nikad se neću smiriti. 100 00:07:20,983 --> 00:07:22,401 Stella! 101 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 Što? Što vam se dogodilo? 102 00:07:34,038 --> 00:07:37,958 Naučila si nas da na svijetu nema mjesta za luzere. 103 00:07:38,042 --> 00:07:41,212 Pa smo odlučili da više nećemo gubiti. 104 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Baš ste se napumpali. 105 00:07:52,806 --> 00:07:54,183 Da, jesmo. 106 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Sad je vrijeme za uzvrat 107 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 kad ćeš ti postati luzerica. 108 00:08:00,022 --> 00:08:01,607 Ja? Luzerica? 109 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 A, ne, vi… 110 00:08:03,567 --> 00:08:07,571 Čekaj. Možda se ja ne mogu promijeniti, ali vi jeste. 111 00:08:07,655 --> 00:08:10,282 Ako me pobijedite, to sve rješava! 112 00:08:13,536 --> 00:08:18,541 Nadam se da si gladna jer ćeš nam gutati prašinu! 113 00:08:18,624 --> 00:08:23,837 Sigurno hoću. Pozdravljam vašu pobjedu u lovici. 114 00:08:23,921 --> 00:08:26,423 Dobro. Igramo na dvije dobivene. 115 00:08:26,507 --> 00:08:28,676 Ti loviš! Vodimo za jedan! 116 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 Loviš! 117 00:08:50,239 --> 00:08:51,615 Što to radim? 118 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 Ništa me nisi naučio! 119 00:08:59,415 --> 00:09:01,875 Nisam? Pokaži mi sletno mjesto. 120 00:09:01,959 --> 00:09:04,003 Što? O čemu govoriš? 121 00:09:04,962 --> 00:09:08,007 Lakše je izgubiti kad si skroz odsutna. 122 00:09:09,008 --> 00:09:13,637 Samo me skrati muke da dobijemo još sladoleda. 123 00:09:24,523 --> 00:09:26,984 Kad svijet mi previše smeta 124 00:09:27,067 --> 00:09:29,486 Ja se primim svog leta 125 00:09:29,570 --> 00:09:31,989 Pa krilima maš-maš-mašem 126 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 Dok sve ne otpušem 127 00:09:35,367 --> 00:09:36,201 Loviš! 128 00:09:37,620 --> 00:09:39,288 Opa! Upalilo je! 129 00:09:39,371 --> 00:09:41,498 Ipak si me nešto naučio! 130 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Stella! 131 00:09:49,840 --> 00:09:50,799 Frajerice? 132 00:09:51,383 --> 00:09:52,551 Možeš ti to. 133 00:09:52,635 --> 00:09:56,221 Žao mi je, Orle. Ja to stvarno ne mogu. 134 00:09:56,305 --> 00:09:58,891 Ma možeš. Jer sam te vidio. 135 00:09:59,642 --> 00:10:00,809 Odustajem! 136 00:10:05,481 --> 00:10:09,360 Samo posegni unutra i izvuci želju za odustajanjem. 137 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 Odustajem! 138 00:10:15,783 --> 00:10:16,617 Loviš! 139 00:10:16,700 --> 00:10:17,534 Ispadaš! 140 00:10:17,618 --> 00:10:19,161 A pobjednik je… 141 00:10:19,703 --> 00:10:20,537 ne Stella. 142 00:10:22,289 --> 00:10:26,085 Dobar poraz. Od početka sam vjerovao u tebe. 143 00:10:26,168 --> 00:10:29,797 Oprosti što sam sumnjala u tebe. Proslavimo ovo! 144 00:10:29,880 --> 00:10:33,092 Organizirat ću najbolji i najluđi tulum! 145 00:10:35,427 --> 00:10:39,139 Mislim, bit će opušteno ili što već… 146 00:11:02,871 --> 00:11:06,625 Prijevod titlova: Željko Torbica