1 00:00:06,090 --> 00:00:07,592 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,719 СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,973 Табір «Сплінтервуд» Наш рідний дім 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,685 Натягуємо! Полетіли! 5 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Вони летять поміж дерева 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,981 Катапультуються, де треба 7 00:00:22,065 --> 00:00:23,900 В повітрі свист 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Погроми скрізь 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,154 Стрільби, птахи, зорб 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,822 Це якийсь абсурд! 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,325 Ось вони! Ред, Стела, Бом і Чак 12 00:00:32,408 --> 00:00:34,494 Швидко летять Качко, вважай! 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Довіку радітимеш, що це пережив 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Літнє безумство! 15 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 Ти водиш! 16 00:00:51,636 --> 00:00:54,222 Стело! 17 00:00:54,305 --> 00:00:55,807 У чому річ, пташня? 18 00:00:56,349 --> 00:00:59,102 Пограй у квача з нами, Стело. 19 00:01:01,771 --> 00:01:03,022 Схоже на виклик. 20 00:01:03,856 --> 00:01:05,942 Невеличке дружнє змагання. 21 00:01:06,025 --> 00:01:08,402 Ти сказала «змагання»? 22 00:01:19,831 --> 00:01:21,541 Було весело. 23 00:01:27,797 --> 00:01:29,340 Це я зробила? 24 00:01:29,423 --> 00:01:35,596 Що? Агресивно перемогла зграйку дітей? Чи майстерно зіграла у квача? І те, і те. 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,060 Стело. 26 00:01:42,019 --> 00:01:44,021 Чому так? 27 00:01:45,356 --> 00:01:48,442 Деяким явно слід очиститися від гріхів. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,362 Ходімо, поїмо черв'якового морозива. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,448 Я що, сильна суперниця? 30 00:01:54,532 --> 00:01:55,533 Звісно ж, ні. 31 00:01:55,616 --> 00:01:59,704 Хіба що ти хотіла сказати «непереможна». Тоді так. 32 00:01:59,787 --> 00:02:01,080 «По-стелиному». 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,082 Ви й назву вигадали? 34 00:02:03,749 --> 00:02:05,835 Гаразд. Досить з мене. 35 00:02:05,918 --> 00:02:08,546 Відтепер Стела — найспокійніша, 36 00:02:08,629 --> 00:02:10,715 найпростіша птаха в таборі… 37 00:02:10,798 --> 00:02:12,925 Та нізащо! 38 00:02:16,637 --> 00:02:18,264 Я що, знову? 39 00:02:21,893 --> 00:02:24,312 Останній черв'яковий пиріг. 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,697 Це ти така, Стело, спокійна? 41 00:02:36,866 --> 00:02:37,825 От халепа! 42 00:02:41,913 --> 00:02:45,291 Я можу просто спостерігати. 43 00:02:47,126 --> 00:02:48,044 От халепа! 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,548 Розслабся, відпочинь за коміксом. 45 00:02:52,632 --> 00:02:55,927 Ніхто на світі не читає стільки коміксів… 46 00:02:56,802 --> 00:02:57,637 От халепа! 47 00:02:57,720 --> 00:03:01,224 Стело, припини! Мені на тебе дивитися важко. 48 00:03:01,307 --> 00:03:04,518 Хочеш бути простішою — розслабся. 49 00:03:05,102 --> 00:03:06,354 Я намагаюся! 50 00:03:06,437 --> 00:03:11,234 Я намагаюся не намагатися. Що більше пробую, то менше виходить. 51 00:03:11,317 --> 00:03:14,153 Тепер я втомився, аж голова болить. 52 00:03:14,237 --> 00:03:16,697 -Звернися по допомогу. -О, так! 53 00:03:16,781 --> 00:03:22,495 Якщо хочеш знизити оберти, слід звернутися до спеціаліста. 54 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 Майті-Ігл! 55 00:03:25,373 --> 00:03:28,668 Ось — неконкурентне читання коміксів. 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 Майті-Ігле? Агов! 57 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 А це круто. 58 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Майті-Ігле! 59 00:03:42,056 --> 00:03:46,477 Майті-Ігл поза зоною. Залиште повідомлення після хропіння. 60 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 Навчиш мене майстерності релаксації? 61 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 Отож слухай. 62 00:03:53,150 --> 00:03:56,487 Завтра в мене купа роботи. 63 00:03:56,570 --> 00:04:03,286 Піди зі мною. До кінця дня ти знатимеш усе про спокій. 64 00:04:03,369 --> 00:04:04,537 Чудово! 65 00:04:04,620 --> 00:04:07,999 Я допоможу тобі, а тоді вчитимеш мене. 66 00:04:08,082 --> 00:04:09,250 З чого почнемо? 67 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 Треба, щоб народ не розлетівся. 68 00:04:12,545 --> 00:04:17,341 Я в ділі, сенсею. Можна називати тебе сенсеєм? Я буду. 69 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 -Де Майті-Ігл? -Допоможіть. 70 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Нізащо! 71 00:04:58,049 --> 00:05:01,260 Можна швидше? Я втрачаю час. 72 00:05:02,053 --> 00:05:03,637 Дякую! 73 00:05:05,431 --> 00:05:09,185 -Ти спізнився на шість годин! -Це сьогодні? 74 00:05:09,769 --> 00:05:12,063 -Пробач, чувело. -Ага. 75 00:05:12,146 --> 00:05:15,441 Ти забув про нашу домовленість? 76 00:05:15,524 --> 00:05:18,903 Я ж тут. Проте спершу мушу трохи засмагнути. 77 00:05:21,489 --> 00:05:24,492 Сподіваюся, що я скоро щось знатиму! 78 00:05:24,575 --> 00:05:27,244 Довірся процесу, Стело. Дай шанс. 79 00:05:27,328 --> 00:05:28,537 Дякую! 80 00:05:29,038 --> 00:05:30,748 Ракетне моделювання. 81 00:05:32,583 --> 00:05:35,044 Головне — нікого не загубити. 82 00:05:35,127 --> 00:05:38,547 Лінет дивиться телевізор і не хоче їх шукати. 83 00:05:38,631 --> 00:05:40,049 Ура! 84 00:06:01,529 --> 00:06:03,030 ТАБІР «СПЛІНТЕРВУД» 85 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 Ану назад. 86 00:06:08,369 --> 00:06:09,412 Ура! 87 00:06:11,372 --> 00:06:13,749 Майті-Ігле! 88 00:06:16,293 --> 00:06:17,795 Чим можу допомогти? 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,255 Не знаю. А можеш? 90 00:06:19,338 --> 00:06:22,258 Я роблю все за тебе, а ти — нічого. 91 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 -Ти хоч слухаєш? -Ні. 92 00:06:24,552 --> 00:06:28,055 Коли на мене кричать, що трапляється часто, 93 00:06:28,139 --> 00:06:31,475 я поринаю в «Крилатий Світ». 94 00:06:31,559 --> 00:06:35,146 О, ні, на цю пісню немає часу. 95 00:06:35,229 --> 00:06:38,315 Став надто галасливим світ 96 00:06:38,399 --> 00:06:40,526 Крилом йому помахаю 97 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 Махаю-махаю, поки літаю 98 00:06:42,695 --> 00:06:44,655 Махаю-махаю, поки літаю 99 00:06:44,738 --> 00:06:46,866 Став надто галасливим світ 100 00:06:46,949 --> 00:06:48,742 Крилом йому помахаю 101 00:06:48,826 --> 00:06:51,120 Махаю-махаю І махаю-махаю 102 00:06:51,203 --> 00:06:53,456 Доки галас не зникає 103 00:06:55,082 --> 00:06:58,586 Ти найгірший учитель на світі! 104 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 Я менш спокійна, ніж була! 105 00:07:01,172 --> 00:07:04,049 Ти просто використовуєш мене! 106 00:07:04,133 --> 00:07:07,803 -Ти щось казала? -Так! З мене досить! 107 00:07:11,474 --> 00:07:12,433 Майті-Ігле? 108 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 Поки галас не зникає 109 00:07:17,396 --> 00:07:20,900 Я здаюся. Мені ніколи не розслабитися. 110 00:07:20,983 --> 00:07:22,401 Стело! 111 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 Що? Що з вами, малюки? 112 00:07:34,038 --> 00:07:37,875 Ти дала нам зрозуміти, що невдахам тут не місце. 113 00:07:37,958 --> 00:07:41,212 Тож ми зробили все, щоб більше не програти. 114 00:07:50,930 --> 00:07:52,723 Ого, хлопці, ви сильні. 115 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 Так і є. 116 00:07:54,183 --> 00:07:56,268 Настав час реваншу. 117 00:07:56,352 --> 00:07:59,396 Тепер ти станеш невдахою. 118 00:08:00,022 --> 00:08:01,607 Я? Невдахою? 119 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 О, ні, ви… 120 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 Стоп. 121 00:08:04,485 --> 00:08:07,530 Я не змінилася, та ви змогли. 122 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 Якщо переможете, це все вирішить! 123 00:08:13,536 --> 00:08:18,541 Сподіваюся, ти готова їсти землю! 124 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 Я їстиму землю, без проблем. 125 00:08:21,126 --> 00:08:23,796 За вас — переможців гри у квача. 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,340 Виграєте два з трьох і готово. 127 00:08:26,423 --> 00:08:28,676 Ти водиш! Це один! 128 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 Квач! 129 00:08:50,281 --> 00:08:51,699 Що я витворяю? 130 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 Ти мене нічому не навчив. 131 00:08:59,415 --> 00:09:01,875 Хіба? Спробуй «Крилатий світ». 132 00:09:01,959 --> 00:09:04,003 Що? Про що ти? 133 00:09:05,045 --> 00:09:08,007 Програти легше, коли відволікаєшся. 134 00:09:09,008 --> 00:09:13,637 Припини мої страждання, ми вже хочемо морозива. 135 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Став надто галасливим світ 136 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 Крилом йому помахаю 137 00:09:29,612 --> 00:09:31,989 Махаю-махаю І махаю-махаю 138 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 Доки галас не зникає 139 00:09:35,367 --> 00:09:36,201 Квач! 140 00:09:37,620 --> 00:09:39,288 Ого! Спрацювало! 141 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 Ти мене таки навчив! 142 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Стело! 143 00:09:49,882 --> 00:09:50,799 Чувело. 144 00:09:51,425 --> 00:09:52,551 Ти впораєшся. 145 00:09:52,635 --> 00:09:56,221 Пробач, МІ, я не маю сил. 146 00:09:56,305 --> 00:09:58,891 Маєш. Я їх у тобі побачив. 147 00:09:59,642 --> 00:10:00,809 З мене досить! 148 00:10:05,981 --> 00:10:09,485 Пошукай у собі внутрішнього ледаря. 149 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 З мене досить! 150 00:10:15,783 --> 00:10:16,617 Квач. 151 00:10:16,700 --> 00:10:17,576 Вибула! 152 00:10:17,660 --> 00:10:19,161 І переможець… 153 00:10:19,703 --> 00:10:20,537 Не Стела. 154 00:10:22,289 --> 00:10:26,085 Молодець, чувело. Я вірив у тебе. 155 00:10:26,168 --> 00:10:28,504 Вибач, що сумнівалася в тобі. 156 00:10:28,587 --> 00:10:33,092 Відсвяткуймо це! Я приготую найкращу вечірку, шалену! 157 00:10:35,469 --> 00:10:39,348 Тобто… Якусь відпочинкову вечірку. Байдуже. 158 00:11:06,709 --> 00:11:09,670 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв