1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‎TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,635 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,719 --> 00:00:13,973 ‎Trại hè Gỗ vụn ‎Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 4 00:00:15,308 --> 00:00:19,687 ‎Chơi ném đá, bắn súng cao su, ném bóng! ‎Trại viên phóng tên lửa xuyên cây 5 00:00:19,771 --> 00:00:23,900 ‎Bắn đại bác ở nơi họ muốn ‎Bay lượn trong không trung 6 00:00:23,983 --> 00:00:28,154 ‎Rơi xuống mọi nơi ‎Bắn cung, bắn chim, chơi quần vợt 7 00:00:28,237 --> 00:00:32,408 ‎Những trò ngớ ngẩn ‎Là họ kìa. Đỏ, Stella, Bomb và Chuck 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,494 ‎Lướt đi rất nhanh ‎Coi chừng, vịt! 9 00:00:34,577 --> 00:00:41,000 ‎Cả đời bạn sẽ rất vui vì có được điều này ‎Chim Giận Dữ, Mùa Hè Điên Cuồng! 10 00:00:43,628 --> 00:00:44,587 ‎Bắt cậu này! 11 00:00:51,636 --> 00:00:54,305 ‎Chị Stella! 12 00:00:54,388 --> 00:00:59,185 ‎- Gì á, các bạn chim nhỏ? ‎- Chơi đuổi bắt cùng đi, chị Stella. 13 00:01:01,270 --> 00:01:03,231 ‎Nghe có vẻ là thách thức. 14 00:01:03,898 --> 00:01:05,942 ‎Thi đấu giao hữu thôi mà. 15 00:01:06,025 --> 00:01:08,402 ‎Cô vừa nói là thi đấu ạ? 16 00:01:19,705 --> 00:01:21,290 ‎Này, vui thật đấy. 17 00:01:27,797 --> 00:01:29,257 ‎Là do tớ làm à? 18 00:01:29,340 --> 00:01:32,468 ‎Vụ gì? Làm Stella Dữ dằn ‎và đánh một lũ trẻ? 19 00:01:32,552 --> 00:01:35,680 ‎Hay thắng đậm vụ đuổi bắt? ‎Vì cậu đã làm cả hai. 20 00:01:40,226 --> 00:01:41,102 ‎Chị Stella. 21 00:01:42,019 --> 00:01:44,021 ‎Tại sao? 22 00:01:45,231 --> 00:01:48,317 ‎Có chim rất cần thanh tẩy hào quang đó. 23 00:01:48,401 --> 00:01:51,362 ‎Đi nào, các em. Đi mua kem sâu cay đi. 24 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 ‎Tớ có quá ganh đua không? 25 00:01:54,574 --> 00:01:55,533 ‎Làm gì có. 26 00:01:55,616 --> 00:01:59,787 ‎Trừ khi ý là ‎cậu không thể để thua gì cả. Vậy thì, ừ. 27 00:01:59,871 --> 00:02:03,082 ‎- "Cách Stella" mà. ‎- Các cậu còn đặt tên? 28 00:02:03,749 --> 00:02:05,835 ‎Rồi, vụ này cần chấm dứt. 29 00:02:05,918 --> 00:02:10,715 ‎Từ giờ, Stella sẽ là ‎con chim bình tĩnh, ít ganh đua nhất trại. 30 00:02:10,798 --> 00:02:12,925 ‎Không. Nhất trần đời! 31 00:02:16,637 --> 00:02:18,264 ‎Tớ lại thế rồi nhỉ? 32 00:02:21,851 --> 00:02:24,312 ‎Bánh nướng sâu quả mọng cuối. 33 00:02:31,068 --> 00:02:34,739 ‎Nào Stella, thế này là ‎mày đang bình tĩnh hay…? 34 00:02:36,824 --> 00:02:37,658 ‎Khỉ thật! 35 00:02:41,954 --> 00:02:45,291 ‎Tớ có thể xem người khác thi đấu. ‎Đâu cần luôn ganh đua. 36 00:02:47,084 --> 00:02:47,919 ‎Khỉ thật! 37 00:02:49,545 --> 00:02:52,590 ‎Thư giãn. Nằm lười đọc truyện tranh. 38 00:02:52,673 --> 00:02:56,010 ‎Chả ai ở đời ‎thư giãn, đọc truyện tranh hơn… 39 00:02:56,802 --> 00:02:57,637 ‎Chết tiệt! 40 00:02:57,720 --> 00:03:01,224 ‎Stella, thôi đi! ‎Nhìn cậu là tớ kiệt sức rồi. 41 00:03:01,307 --> 00:03:04,518 ‎Muốn bớt ganh đua, cậu cần cố thư giãn. 42 00:03:05,102 --> 00:03:08,606 ‎Thì đang nè. ‎Tớ đang cố hết sức để không cố. 43 00:03:08,689 --> 00:03:11,275 ‎Mà tớ càng cố, càng ít hiệu quả. 44 00:03:11,359 --> 00:03:14,237 ‎Rồi, giờ tớ kiệt sức và não thì đau. 45 00:03:14,320 --> 00:03:16,697 ‎- Cậu cần dân chuyên giúp. ‎- Ừ. 46 00:03:16,781 --> 00:03:22,495 ‎Nếu thực sự muốn thư giãn tận cùng, ‎cậu cần phải học hỏi từ bậc thầy. 47 00:03:24,288 --> 00:03:28,834 ‎Thầy Đại Bàng Vĩ Đại! ‎Cách đọc truyện không ganh đua là đây. 48 00:03:31,337 --> 00:03:34,006 ‎Thầy Đại Bàng Vĩ Đại! Xin chào? 49 00:03:37,969 --> 00:03:41,055 ‎Giỏi thật đấy. Thầy Đại Bàng Vĩ Đại! 50 00:03:42,056 --> 00:03:46,602 ‎Đại bàng Vĩ Đại bận rồi. ‎Hãy để lại tin nhắn sau tiếng ngáy! 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 ‎Dạy em nghệ thuật thư giãn bí ẩn đi? 52 00:03:52,024 --> 00:03:56,529 ‎Thế này thì sao? ‎Mai tôi có vài việc tư vấn phải làm. 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,531 ‎Cứ đu theo, cuối ngày, 54 00:03:58,614 --> 00:04:03,286 ‎em sẽ biết mọi thứ cần biết ‎để làm người luôn thư giãn. 55 00:04:03,369 --> 00:04:07,999 ‎Đỉnh! Em giúp thầy việc vặt ‎và thầy chỉ em mọi thứ thầy biết. 56 00:04:08,082 --> 00:04:09,250 ‎Làm gì trước ạ? 57 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 ‎Tôi có nhiệm vụ ‎đảm bảo trại viên không văng mất. 58 00:04:12,545 --> 00:04:17,341 ‎Có em đây, Sư phụ. Em gọi Sư phụ nhé. ‎Em sẽ gọi thầy là Sư phụ. 59 00:04:21,137 --> 00:04:23,097 ‎- Đại bàng Vĩ Đại đâu? ‎- Giúp tí? 60 00:04:24,765 --> 00:04:26,100 ‎Không, đừng hòng! 61 00:04:58,049 --> 00:05:01,302 ‎Nhanh lên đi! Tớ sắp lỡ giờ lăn cầu rồi. 62 00:05:02,053 --> 00:05:03,637 ‎Cảm ơn. 63 00:05:05,431 --> 00:05:07,016 ‎Thầy trễ sáu tiếng! 64 00:05:07,099 --> 00:05:09,185 ‎Ồ, là hôm nay à? 65 00:05:09,894 --> 00:05:12,063 ‎- Xin lỗi cô bé. ‎- Vâng. 66 00:05:12,146 --> 00:05:15,441 ‎Nhớ câu "Em giúp thầy, ‎thầy giúp em" chứ ạ? 67 00:05:15,524 --> 00:05:18,903 ‎Tôi tới rồi nè. Chỉ cần tắm nắng chút đã. 68 00:05:21,447 --> 00:05:24,325 ‎Mình phải sớm bắt đầu học được gì đó. 69 00:05:24,408 --> 00:05:28,496 ‎Tin mọi thứ sẽ ổn đi, Stella. ‎Cho thầy cơ hội. Cảm ơn! 70 00:05:28,996 --> 00:05:30,623 ‎Rồi, tên lửa mô hình. 71 00:05:32,583 --> 00:05:38,547 ‎Chỉ cần đừng mất trại viên nào. Lynette ‎ghét tìm chúng. Mất thì giờ xem tivi. 72 00:05:39,131 --> 00:05:40,049 ‎Hoan hô! 73 00:06:01,278 --> 00:06:03,030 ‎TRẠI HÈ GỖ VỤN 74 00:06:03,114 --> 00:06:04,907 ‎Đừng có hòng mà đi đâu. 75 00:06:08,327 --> 00:06:09,286 ‎Hoan hô! 76 00:06:11,372 --> 00:06:13,749 ‎Thầy Đại Bàng Vĩ Đại! 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 ‎Tôi giúp được gì? 78 00:06:17,837 --> 00:06:22,258 ‎Chịu. Thầy giúp chứ? Em làm hết việc ‎của thầy mà thầy chưa dạy gì em. 79 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 ‎- Thầy nghe chứ? ‎- Không. 80 00:06:24,427 --> 00:06:28,055 ‎Khi ai mắng tôi, ‎xảy ra suốt mà chả rõ lý do, 81 00:06:28,139 --> 00:06:31,475 ‎tôi trốn đến nơi ‎tên "Nơi Xua tan của tôi". 82 00:06:31,559 --> 00:06:35,146 ‎Ôi đừng, ta chắc chắn ‎chả có thì giờ hát đâu ạ. 83 00:06:35,229 --> 00:06:40,443 ‎Ôi, khi thế giới la ó quá nhiều ‎Thì đã đến lúc tôi phiêu diêu 84 00:06:40,526 --> 00:06:44,655 ‎Xua đi, tới khi nó mất tiêu 85 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 ‎Khi thế giới la ó quá nhiều ‎Đã đến lúc tôi phiêu diêu 86 00:06:48,826 --> 00:06:51,078 ‎Quạt đi này ‎Xua đi này 87 00:06:51,162 --> 00:06:53,456 ‎Xua đi, tới khi nó mất tiêu 88 00:06:55,082 --> 00:07:01,046 ‎Thầy chính thức là giáo viên tệ nhất! ‎Em ít thư giãn còn hơn lúc bắt đầu! 89 00:07:01,130 --> 00:07:04,049 ‎Thầy chỉ lợi dụng em để làm cho thầy! 90 00:07:04,133 --> 00:07:07,803 ‎- Xin lỗi, em nói gì à? ‎- Đủ rồi! Em bỏ cuộc! 91 00:07:11,348 --> 00:07:12,683 ‎Thầy Đại Bàng Vĩ Đại! 92 00:07:13,267 --> 00:07:15,686 ‎Xua đi, tới khi nó mất tiêu 93 00:07:17,271 --> 00:07:20,900 ‎Ôi mình từ bỏ. ‎Mình sẽ chả bao giờ thư giãn nổi. 94 00:07:20,983 --> 00:07:22,401 ‎Chị Stella! 95 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 ‎Gì vậy? Các em bị sao vậy? 96 00:07:34,038 --> 00:07:37,958 ‎Chị đã dạy bọn em ‎đời không có chỗ cho kẻ thất bại. 97 00:07:38,042 --> 00:07:41,212 ‎Nên bọn em đã đảm bảo sẽ chả thua nữa. 98 00:07:50,930 --> 00:07:52,723 ‎Chà, các em "trâu" ghê. 99 00:07:52,806 --> 00:07:59,396 ‎Đúng vậy. Giờ là lúc tái đấu ‎và bọn em sẽ biến chị thành kẻ thua cuộc. 100 00:07:59,980 --> 00:08:01,524 ‎Chị á? Thua cuộc á? 101 00:08:01,607 --> 00:08:02,942 ‎Ồ, không, các em… 102 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 ‎Đợi đã. 103 00:08:04,485 --> 00:08:10,491 ‎Chị chả thể thay đổi mà các em thì có. ‎Nếu các em đánh bại chị, thế là xong vụ! 104 00:08:13,536 --> 00:08:18,541 ‎Mong chị đói rồi, ‎vì chị sẽ ăn bụi của bọn em đấy! 105 00:08:18,624 --> 00:08:23,837 ‎Chị chắc chắn sẽ ăn mà. ‎Cứ thoải mái thắng chị trò đuổi bắt đi. 106 00:08:23,921 --> 00:08:28,842 ‎- Rồi. Thắng hai trên ba lần là thắng cả. ‎- Bắt nè! Một rồi nhé! 107 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 ‎Bắt! 108 00:08:50,155 --> 00:08:51,782 ‎Mình đang làm gì vậy? 109 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 ‎Thầy đã chả dạy em gì cả. 110 00:08:59,373 --> 00:09:04,003 ‎- Vậy ư? Cho tôi xem Nơi Xua tan đi. ‎- Gì? Thầy nói gì vậy? 111 00:09:04,962 --> 00:09:08,007 ‎Sẽ dễ thua hơn khi hoàn toàn phân tâm. 112 00:09:08,966 --> 00:09:13,637 ‎Khiến em khổ sở luôn cho rồi ‎để bọn em còn được thêm kem nữa. 113 00:09:24,481 --> 00:09:29,528 ‎Khi thế giới la ó quá nhiều ‎Đã đến lúc tôi phiêu diêu 114 00:09:29,612 --> 00:09:31,905 ‎Quạt đi này ‎Xua đi này 115 00:09:31,989 --> 00:09:34,867 ‎Xua đi, tới khi nó mất tiêu 116 00:09:35,367 --> 00:09:36,201 ‎Bắt! 117 00:09:37,620 --> 00:09:41,081 ‎Oa! Thành công rồi! ‎Thầy đã dạy em thật kìa! 118 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 ‎Chị Stella! 119 00:09:49,840 --> 00:09:52,551 ‎Cô bé à? Em làm được mà, Stella. 120 00:09:52,635 --> 00:09:56,221 ‎Xin lỗi thầy. ‎Em thật sự không có khả năng. 121 00:09:56,305 --> 00:09:58,891 ‎Em có đấy. Vì tôi đã thấy nó. 122 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 ‎Em bỏ cuộc! 123 00:10:05,981 --> 00:10:09,485 ‎Chỉ cần khơi dậy kẻ bỏ cuộc trong em thôi. 124 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 ‎Tôi bỏ cuộc! 125 00:10:15,783 --> 00:10:16,617 ‎Bắt. 126 00:10:16,700 --> 00:10:17,534 ‎Kết thúc! 127 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 ‎Và người thắng… không phải là Stella. 128 00:10:22,289 --> 00:10:26,085 ‎Thua hay lắm, cô bé. ‎Tôi đã tin em ngay từ đầu mà. 129 00:10:26,168 --> 00:10:28,462 ‎Xin lỗi đã nghi ngờ thầy ạ. 130 00:10:28,545 --> 00:10:33,092 ‎Ăn mừng đi. Em sẽ tổ chức ‎một tiệc bùng nổ, liên tục số một! 131 00:10:35,386 --> 00:10:39,390 ‎Ý em là, thầy biết đấy, ‎nó sẽ rất thư giãn hay gì đó. 132 00:11:02,871 --> 00:11:06,625 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen