1 00:00:06,090 --> 00:00:07,884 CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,719 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,931 Campamento Splinterwood, nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,810 ¡Para saltar, volar y aporrear! 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,023 Los campistas se disparan, ya sea en cohete o en bala. 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 Saltando por el aire 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 y aterrizando en todas partes. 8 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura! 9 00:00:30,406 --> 00:00:34,494 ¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan! ¡Cuidado, pato! 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Y la vida te alegrarán. 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Un verano de locos. 12 00:00:47,215 --> 00:00:48,925 Hola, soy Chuck. 13 00:00:49,008 --> 00:00:52,428 He traído mi almohada y la bolsa de chuches. 14 00:01:01,521 --> 00:01:02,772 Contraseñas. 15 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Eh… ¿Qué? 16 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 Son los caramelos. Ya lo pillo. 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 Un código secreto. Cómo mola. 18 00:01:17,787 --> 00:01:23,209 Contraseñas aceptadas. Bienvenidos al Club de la Lucha de Almohadas. 19 00:01:42,562 --> 00:01:44,897 ¡Acercaos, reclutas! 20 00:01:44,981 --> 00:01:47,066 Enhorabuena. 21 00:01:47,150 --> 00:01:49,986 Sois los nuevos miembros 22 00:01:50,069 --> 00:01:54,323 de la sociedad supersecreta del Campamento Splinterwood. 23 00:01:54,407 --> 00:01:57,201 ¡Pero solo si guardáis el secreto! 24 00:01:57,285 --> 00:02:00,746 Pero ¿podemos contárselo a nuestros amigos o…? 25 00:02:00,830 --> 00:02:06,127 La primera regla es no hablar del Club de la Lucha de Almohadas. 26 00:02:06,210 --> 00:02:12,633 Esa es… Bueno, es la única regla que hay. Si la rompéis, seréis expulsados. 27 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 ¡Y, ahora, a luchar! 28 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Enmascarad a los reclutas. 29 00:02:21,684 --> 00:02:23,728 Tú, Cara de Mariposa, 30 00:02:23,811 --> 00:02:27,231 te enfrentarás al Carnicero de las Plumas. 31 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Bueno, no suena tan… 32 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 Chuck, soy yo. 33 00:02:41,329 --> 00:02:46,918 - ¡Bomb! ¿Eres el Carnicero de las Plumas? - ¡Lucha de almohadas! 34 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 ¿Hay que dar en la cara o…? 35 00:03:02,558 --> 00:03:04,018 ¡Carnicero gana! 36 00:03:06,604 --> 00:03:10,358 - Qué guay que estés aquí. - Superguay. 37 00:03:11,692 --> 00:03:14,487 ¿Llevas todo el verano en el club? 38 00:03:14,570 --> 00:03:18,866 Sí, me ayuda a desahogarme para no explotar tanto. 39 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 Además, mola mucho. 40 00:03:22,453 --> 00:03:27,583 Por eso inicié los complicados trámites para que te invitaran. 41 00:03:27,667 --> 00:03:30,795 ¿Me has invitado tú? ¡Bomb, qué pasada! 42 00:03:30,878 --> 00:03:33,756 - ¡Es alucinante! - Para eso estamos. 43 00:03:34,882 --> 00:03:38,594 No, me refería al té helado. ¿De qué sabor es? 44 00:03:40,179 --> 00:03:41,722 Me resulta familiar. 45 00:03:42,682 --> 00:03:45,017 Chuck, eso no es… Da igual. 46 00:03:46,060 --> 00:03:49,605 La contraseña de mañana serán palomitas. Y recordad, 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 ¡no le habléis a nadie del club! 48 00:03:53,317 --> 00:03:57,154 Chuck, sé que te va a costar seguir las reglas, 49 00:03:57,238 --> 00:04:02,827 pero es muy importante para mí. No digas nada, ¿vale? Si no, nos echarán. 50 00:04:02,910 --> 00:04:05,871 Tienes mi palabra de compañero, amigo 51 00:04:05,955 --> 00:04:08,124 e incluso hermano. 52 00:04:08,207 --> 00:04:13,129 No se lo diré a nadie. Ni siquiera a Stella o a Red. 53 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 - Hola. - ¿Qué? ¡Yo no sé nada! 54 00:04:16,716 --> 00:04:19,510 - ¿Por qué tantas preguntas? - Chuck. 55 00:04:19,593 --> 00:04:22,972 ¿A qué viene tanto interrogatorio? 56 00:04:23,639 --> 00:04:27,518 Bueno, si insistes… Estábamos en un club. 57 00:04:28,102 --> 00:04:29,020 ¿"Un club"? 58 00:04:29,103 --> 00:04:32,690 Sí. No, un club no. En una pelea. 59 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 No era una pelea. Era una discoteca. 60 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 ¿Hay una discoteca en el campamento? 61 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 ¿Y no me habéis invitado? 62 00:04:45,494 --> 00:04:47,330 Es que… 63 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 Queríamos que hubiese más ambiente. 64 00:04:52,084 --> 00:04:54,795 ¿Esta es la discoteca? ¿El baño? 65 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 ¡Hala! 66 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 ¡Esto es una pasada! 67 00:05:09,101 --> 00:05:13,731 ¿Tenéis planes para esta noche? Porque… ¿Estás bien, Chuck? 68 00:05:15,608 --> 00:05:18,319 Sí, está bien. ¿Verdad, Chuck? 69 00:05:19,779 --> 00:05:20,780 ¡Almohada! 70 00:05:21,530 --> 00:05:22,990 ¿"Almohada"? 71 00:05:25,576 --> 00:05:27,078 Ha dicho… 72 00:05:27,161 --> 00:05:29,497 ¡a almorzar! 73 00:05:29,580 --> 00:05:34,585 Eso es. Hay que almorzar antes del seminario de Águila Poderosa. 74 00:05:40,925 --> 00:05:44,011 - ¿Guerra de comida? - ¡Guerra de comida! 75 00:05:51,769 --> 00:05:55,314 Ha sido una guerra de comida alucinante. 76 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 Sí. Cuando le han dado a Bomb en toda la cara… 77 00:05:59,902 --> 00:06:01,320 Cara de Mariposa. 78 00:06:01,404 --> 00:06:04,156 Mariposa. Cara de Mariposa. 79 00:06:04,240 --> 00:06:06,033 Chuck, ¿qué pasa aquí? 80 00:06:06,117 --> 00:06:10,246 ¿Aquí? No pasa nada. Ni aquí ni allí. 81 00:06:10,329 --> 00:06:14,125 Sí. Ni aquí ni allí ni allá. No pasa nada de nada. 82 00:06:14,792 --> 00:06:18,254 No hay ningún club secreto ni nada de eso. 83 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 No, claro que no. 84 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 No sé por qué dices esas tonterías, Chuck. 85 00:06:25,094 --> 00:06:28,681 Red tiene razón. Estás más raro de lo normal. 86 00:06:28,764 --> 00:06:31,684 Chicos, tengo una buena explicación. 87 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 ¿Cuál? 88 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 Eso. ¿Cuál? 89 00:06:35,104 --> 00:06:38,649 Anoche tuve que ir al baño. Salí, miré al cielo 90 00:06:38,732 --> 00:06:41,360 y vi una ballena espacial gigante. 91 00:06:41,444 --> 00:06:44,405 Estaba cantando una canción. 92 00:06:46,824 --> 00:06:50,244 - ¿Una ballena? ¿En serio? - ¡Dinos qué pasa! 93 00:06:54,999 --> 00:06:56,208 La verdad es… 94 00:06:56,292 --> 00:06:57,793 - ¡No! - Pero ¿qué…? 95 00:07:02,840 --> 00:07:07,845 ¡Jolines! Águila Poderosa, qué difícil es guardar un secreto. 96 00:07:07,928 --> 00:07:13,434 Si meto la pata, nos echarán. ¡Pero me cuesta mucho contenerme! 97 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 ¡Y, si lo cuento, lo estropearé todo! 98 00:07:18,481 --> 00:07:22,359 Gracias por la charla. Tienes razón, puedo hacerlo. 99 00:07:23,027 --> 00:07:25,362 Perdona, ¿decías algo, colega? 100 00:07:32,995 --> 00:07:34,580 ¡Reunión urgente! 101 00:07:34,663 --> 00:07:36,165 Tenemos sospechas 102 00:07:36,248 --> 00:07:40,127 de que alguien ha roto la primera regla del club. 103 00:07:40,211 --> 00:07:42,963 Pues no ha sido nadie de por aquí. 104 00:07:43,047 --> 00:07:46,967 Y yo estoy superorgulloso de todos los de por aquí. 105 00:07:47,051 --> 00:07:51,263 Pues alguien ha cantado. Si no, ¿cómo explicáis esto? 106 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Estaban intentando colarse. 107 00:07:56,894 --> 00:08:01,190 - ¡No he dicho nada! - ¡Es cierto! ¡No ha dicho ni pío! 108 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 No hacía falta que dijerais nada. 109 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 ¡Lo sabía! ¡Lees la mente! 110 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 No, bobo. Estabas tan raro que sospechamos, 111 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 así que os seguimos. 112 00:08:12,368 --> 00:08:15,621 ¿Por qué no nos dijisteis la verdad? 113 00:08:16,288 --> 00:08:18,499 Porque nos habrían echado. 114 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 ¿Sabéis? Que Chuck se haya contenido tanto 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,546 me ha impresionado. 116 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 Gracias. 117 00:08:24,838 --> 00:08:25,714 ¡Silencio! 118 00:08:25,798 --> 00:08:27,925 Me da igual cómo haya sido. 119 00:08:28,008 --> 00:08:34,390 ¡Se ha desvelado el secreto, así que tendréis que pagar por ello! 120 00:08:36,934 --> 00:08:41,355 - ¿"Pagar"? Es que no tengo suelto… - ¡Lucha de almohadas! 121 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 - ¿De qué va esto? - Ni idea, ¡pero vamos allá! 122 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 ¡Sí! ¡A por ellos! 123 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 Esperad. ¿Lynette es la misteriosa líder del club? 124 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 Creo que quieren una explicación. 125 00:09:52,885 --> 00:09:59,266 No puedo contarles que creé el club porque prefiero ver luchas de almohadas 126 00:09:59,350 --> 00:10:02,311 a esperar a que vuelva Internet. 127 00:10:03,020 --> 00:10:07,900 Entonces, ¿hemos estado luchando para entretenerte? 128 00:10:07,983 --> 00:10:10,653 ¡Pero el club no consiste en eso! 129 00:10:10,736 --> 00:10:11,779 Tiene razón. 130 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 Deberíamos entretenernos nosotros. 131 00:10:14,573 --> 00:10:17,201 - ¡Sí! - Te dije que era mala idea. 132 00:10:22,081 --> 00:10:24,124 Todo ha salido bien. 133 00:10:25,084 --> 00:10:27,961 La próxima vez, sin secretos, ¿vale? 134 00:10:28,045 --> 00:10:29,922 Echaré de menos el club. 135 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 ¡Pues eso tiene solución! 136 00:10:32,132 --> 00:10:34,218 ¡Lucha de almohadas! 137 00:11:00,953 --> 00:11:05,958 Subtítulos: Cristina Giner