1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,804 ‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,888 --> 00:00:14,140 ‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,810 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,894 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‫משתוללים באוויר‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫מתרסקים למכביר‬ 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,906 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,494 ‫עפים מהר. זהירות, ברווז!‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 ‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 15 00:00:47,215 --> 00:00:48,925 ‫היי, זה צ'אק.‬ 16 00:00:49,008 --> 00:00:52,345 ‫בהזמנה אמרו להביא‬ ‫כרית ושקית ממתקים משום מה.‬ 17 00:01:01,479 --> 00:01:02,772 ‫תנו את הסיסמאות.‬ 18 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 ‫מה?‬ 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,904 ‫אה, ממתק שווה סיסמה. הבנתי.‬ 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 ‫קוד סודי. מגניב כל כך.‬ 21 00:01:17,787 --> 00:01:19,205 ‫הסיסמאות התקבלו.‬ 22 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 ‫ברוכים הבאים למועדון קרב הכריות.‬ 23 00:01:42,520 --> 00:01:44,897 ‫בסדר, טירונים! כולם אליי!‬ 24 00:01:44,981 --> 00:01:47,066 ‫ברכותיי.‬ 25 00:01:47,150 --> 00:01:49,986 ‫אתם החברים החדשים ביותר‬ 26 00:01:50,069 --> 00:01:54,323 ‫באגודה הסודית ביותר במחנה קוץ עץ.‬ 27 00:01:54,407 --> 00:01:57,201 ‫אבל עליכם לשמור את הסוד!‬ 28 00:01:57,285 --> 00:02:00,746 ‫כלומר, לשמור אותו בחוג חבריך הקרובים, או…?‬ 29 00:02:00,830 --> 00:02:06,127 ‫הכלל הראשון של מועדון קרב הכריות:‬ ‫לא מדברים על מועדון קרב הכריות.‬ 30 00:02:06,210 --> 00:02:10,339 ‫זה… בעצם, זה הכלל היחיד‬ ‫של מועדון קרב הכריות.‬ 31 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 ‫אם תפרו אותו, תסולקו לנצח.‬ 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 ‫ועכשיו הגיע הזמן להילחם!‬ 33 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 ‫מסכות לטירונים!‬ 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,311 ‫אתה, פני פרפר.‬ 35 00:02:23,811 --> 00:02:27,231 ‫אתה תילחם בשוחט הנוצות.‬ 36 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 ‫זה לא נשמע כל כך…‬ 37 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 ‫צ'אק, זה אני.‬ 38 00:02:41,454 --> 00:02:44,123 ‫בומבה! אתה שוחט הנוצות?‬ 39 00:02:44,207 --> 00:02:46,918 ‫קרב כריות!‬ 40 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 ‫רק שאלה, מותר להרביץ בפרצוף או…‬ 41 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 ‫השוחט מנצח שוב!‬ 42 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 ‫איזה כיף שאתה כאן.‬ 43 00:03:09,023 --> 00:03:10,358 ‫ממש.‬ 44 00:03:11,692 --> 00:03:14,487 ‫היית חבר במועדון קרב הכריות כל הקיץ?‬ 45 00:03:14,570 --> 00:03:18,866 ‫כן. זה עוזר לי לפרוק מתחים,‬ ‫ואני מתפוצץ פחות במהלך היום.‬ 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 ‫וזה גם ממש מגניב.‬ 47 00:03:22,453 --> 00:03:26,540 ‫לכן הגשתי בקשה,‬ ‫בתהליך שהיה מסובך באופן מפתיע,‬ 48 00:03:26,624 --> 00:03:27,583 ‫להזמין אותך.‬ 49 00:03:27,667 --> 00:03:30,795 ‫אתה הזמנת אותי? בומבה, אני לא מאמין.‬ 50 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 ‫זה מדהים.‬ 51 00:03:32,088 --> 00:03:33,589 ‫זה מה שחברים עושים.‬ 52 00:03:34,882 --> 00:03:38,594 ‫לא, התה הקר הזה מדהים. מה הטעם הזה?‬ 53 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 ‫מוכר.‬ 54 00:03:42,682 --> 00:03:45,017 ‫צ'אק, זה לא… לא משנה.‬ 55 00:03:46,143 --> 00:03:48,771 ‫הסיסמה של מחר היא פופקורן.‬ 56 00:03:48,854 --> 00:03:53,234 ‫וזכרו, שום מילה‬ ‫על מועדון קרב הכריות לאף אחד!‬ 57 00:03:53,317 --> 00:03:57,238 ‫צ'אק, אני יודע שיהיה קשה לציית לכלל,‬ 58 00:03:57,321 --> 00:04:01,409 ‫אבל זה חשוב לי מאוד,‬ ‫אז בבקשה אל תפשל, בסדר?‬ 59 00:04:01,492 --> 00:04:02,827 ‫אחרת שנינו נסולק.‬ 60 00:04:02,910 --> 00:04:05,871 ‫אני נשבע לך כלוחם כריות, כחבר,‬ 61 00:04:05,955 --> 00:04:08,124 ‫וארהיב ואומר - כאח.‬ 62 00:04:08,207 --> 00:04:13,129 ‫לא אספר לנפש חיה. לא לאף אחד.‬ ‫לא לסטלה. אפילו לא לרד.‬ 63 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-מה? בשום מקום. לא עשינו כלום.‬ 64 00:04:16,716 --> 00:04:19,510 ‫למה אתה חוקר אותנו, רד?‬ ‫-צ'אק?‬ 65 00:04:19,593 --> 00:04:22,972 ‫אי אפשר להיכנס לבקתה בלי חקירות?‬ 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,475 ‫אם אתה חייב לדעת, היינו…‬ 67 00:04:26,559 --> 00:04:27,518 ‫במועדון.‬ 68 00:04:28,102 --> 00:04:29,020 ‫מועדון?‬ 69 00:04:29,103 --> 00:04:29,937 ‫כן.‬ 70 00:04:30,021 --> 00:04:32,690 ‫אה, לא. לא מועדון. קרב.‬ 71 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 ‫כלומר, לא קרב. לילה. מועדון לילה.‬ 72 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 ‫רגע, יש מועדון לילה במחנה?‬ 73 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 ‫ולא הזמנתם אותי?‬ 74 00:04:45,494 --> 00:04:47,330 ‫כי…‬ 75 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 ‫רצינו שתראה אותו עכשיו, כשהוא מלא.‬ 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,795 ‫זה מועדון הלילה? בשירותים?‬ 77 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 ‫ואו!‬ 78 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 ‫אני עף על זה!‬ 79 00:05:09,226 --> 00:05:11,020 ‫יש לכם תוכניות הערב?‬ 80 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 ‫כי חשבתי ש… אתה בסדר, צ'אק?‬ 81 00:05:15,608 --> 00:05:18,319 ‫כן, הוא בסדר. נכון, צ'אק?‬ 82 00:05:19,737 --> 00:05:20,613 ‫כרית!‬ 83 00:05:21,530 --> 00:05:22,990 ‫אמרת כרית?‬ 84 00:05:25,493 --> 00:05:26,660 ‫הוא אמר…‬ 85 00:05:27,161 --> 00:05:29,497 ‫כרייה.‬ 86 00:05:29,580 --> 00:05:30,706 ‫כן.‬ 87 00:05:30,790 --> 00:05:34,585 ‫הנשר האדיר מעביר סדנת גאולוגיה.‬ 88 00:05:40,966 --> 00:05:41,842 ‫מלחמת אוכל?‬ 89 00:05:42,593 --> 00:05:43,636 ‫מלחמת אוכל!‬ 90 00:05:51,727 --> 00:05:55,314 ‫ואו! זו הייתה מלחמת אוכל מטורפת, נכון?‬ 91 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 ‫כן, כשראיתי את החמאה‬ ‫עפה כמו פרפר לעבר הפנים של בומבה…‬ 92 00:05:59,902 --> 00:06:01,320 ‫פני פרפר.‬ 93 00:06:01,404 --> 00:06:04,156 ‫פרפר. פני פרפר. פרפר.‬ 94 00:06:04,240 --> 00:06:06,033 ‫צ'אק, ברצינות, מה יש?‬ 95 00:06:06,117 --> 00:06:10,246 ‫יש? מה זאת אומרת, "מה יש"?‬ ‫אין כלום. שום כלום.‬ 96 00:06:10,329 --> 00:06:14,041 ‫כן, כלום. ממש כלום. אפס מאופס.‬ 97 00:06:14,792 --> 00:06:18,254 ‫כן, זה לא שאני באגודה סודית או משהו כזה.‬ 98 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 ‫כן, ממש לא.‬ 99 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 ‫כלומר, למה העלית‬ ‫את האפשרות הזאת בלי שום סיבה, צ'אק?‬ 100 00:06:25,094 --> 00:06:28,681 ‫רד צודק. אתה מתנהג ממש מוזר. מוזר מהרגיל.‬ 101 00:06:28,764 --> 00:06:31,684 ‫יש לזה הסבר מצוין ולא מוזר בכלל.‬ 102 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 ‫מה ההסבר?‬ 103 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 ‫כן. מה ההסבר?‬ 104 00:06:35,104 --> 00:06:38,774 ‫אתמול בלילה,‬ ‫כשיצאתי לשירותים, הבטתי בשמיים‬ 105 00:06:38,858 --> 00:06:41,360 ‫וראיתי לווייתן חלל מעופף ענק!‬ 106 00:06:41,444 --> 00:06:44,405 ‫הוא שר שיר לווייתן בודד.‬ 107 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 ‫לווייתן חלל? ברצינות?‬ 108 00:06:48,617 --> 00:06:49,952 ‫ספר לנו מה קורה!‬ 109 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 ‫האמת היא…‬ 110 00:06:56,292 --> 00:06:57,668 ‫לא!‬ ‫-מה ל…‬ 111 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 ‫אוף, הנשר האדיר,‬ 112 00:07:04,884 --> 00:07:07,845 ‫היית צריך לשמור סוד פעם? זה ממש קשה.‬ 113 00:07:07,928 --> 00:07:10,973 ‫אני אפשל, ואז יסלקו אותנו,‬ ‫וזה לא הוגן לבומבה.‬ 114 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 ‫המוח שלי צועק, "תגיד את זה!"‬ 115 00:07:13,517 --> 00:07:16,770 ‫אבל אז אפר את הכלל ואהרוס הכול, אתה מבין?‬ 116 00:07:18,481 --> 00:07:22,359 ‫שיחה מצוינת, נ' אדיר.‬ ‫תודה, שכנעת אותי שאצליח.‬ 117 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 ‫סליחה, אחי, דיברת אליי?‬ 118 00:07:33,037 --> 00:07:34,580 ‫פגישת חירום עכשיו.‬ 119 00:07:34,663 --> 00:07:36,165 ‫יש לנו יסוד להאמין‬ 120 00:07:36,248 --> 00:07:40,127 ‫שמישהו הפר‬ ‫את הכלל הראשון של מועדון קרב הכריות!‬ 121 00:07:40,211 --> 00:07:43,088 ‫מה שבטוח, זה לא היה אף אחד באזור הזה.‬ 122 00:07:43,172 --> 00:07:46,967 ‫ואני גאה מאוד בכל מי שנמצא באזור הזה.‬ 123 00:07:47,051 --> 00:07:51,263 ‫טוב, מישהו פתח את הפה.‬ ‫אחרת איך אפשר להסביר את זה?‬ 124 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 ‫תפסתי אותם מנסים להתגנב פנימה.‬ 125 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 ‫אבל לא סיפרתי לאף אחד, נשבע!‬ 126 00:07:59,230 --> 00:08:01,190 ‫זו האמת! הוא לא אמר מילה!‬ 127 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 ‫צ'אק, בומבה, לא הייתם צריכים לספר לנו.‬ 128 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 ‫ידעתי. את קוראת מחשבות!‬ 129 00:08:06,862 --> 00:08:12,284 ‫לא, טמבל. חשדנו שמשהו קורה כי התנהגת מוזר,‬ ‫אז עקבנו אחריך ואחרי בומבה.‬ 130 00:08:12,368 --> 00:08:15,621 ‫למה לא אמרתם לנו‬ ‫שאתם במועדון סודי ושאסור לנו לבוא?‬ 131 00:08:16,247 --> 00:08:18,499 ‫כי היו מסלקים אותנו מהמועדון.‬ 132 00:08:18,582 --> 00:08:23,546 ‫אתם יודעים, צ'אק לא סיפר לנו מייד,‬ ‫וזה די מרשים כשלעצמו.‬ 133 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 ‫תודה.‬ 134 00:08:24,838 --> 00:08:25,714 ‫שקט!‬ 135 00:08:25,798 --> 00:08:27,925 ‫לא אכפת לי איך זה קרה.‬ 136 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 ‫הסוד התגלה,‬ 137 00:08:29,260 --> 00:08:34,390 ‫ועכשיו שוחט הנוצות ופני פרפר ישלמו על כך!‬ 138 00:08:36,976 --> 00:08:39,144 ‫גם אנחנו נשלם? נגמר לי הכסף…‬ 139 00:08:39,228 --> 00:08:41,355 ‫תחטיפו בכריות לכולם!‬ 140 00:08:43,148 --> 00:08:44,233 ‫רגע, מה קורה?‬ 141 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 ‫אני לא יודעת, אבל קדימה!‬ 142 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 ‫כן! תיכנסו בהם!‬ 143 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‫רגע. לינט היא המנהיגה המסתורית‬ ‫של מועדון קרב הכריות?‬ 144 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 ‫אני חושב שהם רוצים הסבר, יקירתי.‬ 145 00:09:52,885 --> 00:09:56,221 ‫לא נראה לי שמישהו רוצה לשמוע‬ ‫שהקמתי את מועדון קרב הכריות‬ 146 00:09:56,305 --> 00:09:59,266 ‫כדי לצפות בילדים מחטיפים זה לזה‬ ‫ולאכול חטיפים‬ 147 00:09:59,350 --> 00:10:02,311 ‫במקום לחכות שהאינטרנט ייטען.‬ 148 00:10:03,020 --> 00:10:06,440 ‫אז כל הזמן הזה החטפנו זה לזה בכריות‬ 149 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 ‫כדי לשעשע אותך?‬ 150 00:10:07,983 --> 00:10:10,653 ‫זו לא המטרה של מועדון קרב הכריות.‬ 151 00:10:10,736 --> 00:10:14,490 ‫כן, הוא צודק. נחטיף כדי לשעשע את עצמנו.‬ 152 00:10:14,573 --> 00:10:17,284 ‫כן!‬ ‫-אמרתי לך שזה רעיון גרוע, מתוקה.‬ 153 00:10:22,081 --> 00:10:24,124 ‫נראה שהכול הסתדר בסוף.‬ 154 00:10:25,084 --> 00:10:28,003 ‫בפעם הבאה, צ'אק, בלי סודות. בסדר?‬ 155 00:10:28,087 --> 00:10:32,049 ‫אני אתגעגע למועדון קרב הכריות.‬ ‫-אז יש רק פתרון אחד.‬ 156 00:10:32,132 --> 00:10:34,218 ‫קרב כריות!‬