1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,931 Campo Splinterwood La nostra casa estiva 4 00:00:15,391 --> 00:00:19,687 Catapultati da fionde I campeggiatori sfrecciano 5 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 I cannoni sparano 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 In aria si vola 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 Ci si schianta ovunque 8 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Tiro con l'arco e palla piumettata Che trovata! 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Red, Stella, Bomb e Chuck 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,577 In velocità Attenta, anatra! 11 00:00:34,660 --> 00:00:37,497 Che sconfinata felicità 12 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 Con Angry Birds Summer Madness! 13 00:00:47,215 --> 00:00:48,925 Ciao, sono Chuck. 14 00:00:49,008 --> 00:00:52,261 L'invito parlava di cuscino e caramelle. 15 00:01:01,521 --> 00:01:02,772 Le password. 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Password? Eh? 17 00:01:07,360 --> 00:01:09,904 Ah, le caramelle. Ricevuto. 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 È un codice segreto. Forte. 19 00:01:17,787 --> 00:01:19,205 Password valide. 20 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 Benvenuti al Cuscinate Fight Club. 21 00:01:42,562 --> 00:01:44,897 Ok, reclute! Avvicinatevi. 22 00:01:44,981 --> 00:01:47,066 Congratulazioni. 23 00:01:47,150 --> 00:01:49,986 Siete i nuovi prescelti 24 00:01:50,069 --> 00:01:54,323 della società segreta più segreta di Campo Splinterwood. 25 00:01:54,407 --> 00:01:57,201 Per chi di voi sa tenere un segreto! 26 00:01:57,285 --> 00:02:00,746 Va bene condividerlo con gli amici o… 27 00:02:00,830 --> 00:02:06,127 La prima regola del Cuscinate Fight Club è non parlare mai del club. 28 00:02:06,210 --> 00:02:10,339 Beh… È la nostra unica regola. 29 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 Infrangetela e siete fuori. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 È ora di combattere. 31 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Mascherate le reclute. 32 00:02:21,684 --> 00:02:23,728 Tu, Beccofarfalla, 33 00:02:23,811 --> 00:02:27,231 devi sfidare Macella-piume. 34 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Non sembra così… 35 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 Chuck, sono io. 36 00:02:41,454 --> 00:02:44,123 Bomb! Sei tu Macella-piume? 37 00:02:44,207 --> 00:02:46,918 Lottate! 38 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 Sono ammessi i colpi in faccia… 39 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Vince Macella-piume! 40 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 È bello averti qui. 41 00:03:09,023 --> 00:03:10,358 Anche per me. 42 00:03:11,692 --> 00:03:14,487 Sei nel club da inizio estate? 43 00:03:14,570 --> 00:03:18,866 Sì, così mi sfogo senza esplodere durante il giorno. 44 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 E poi è bellissimo. 45 00:03:22,453 --> 00:03:27,583 Perciò ho presentato la complicata petizione per invitarti. 46 00:03:27,667 --> 00:03:30,795 Mi hai invitato tu? Bomb, non ci credo. 47 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 È fantastico. 48 00:03:32,088 --> 00:03:33,589 Siamo amici. 49 00:03:34,882 --> 00:03:38,594 No, questo tè freddo è fantastico. Che gusto è? 50 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Familiare. 51 00:03:42,682 --> 00:03:45,017 Chuck, non è… Lascia perdere. 52 00:03:46,143 --> 00:03:48,771 La password di domani è popcorn. 53 00:03:48,854 --> 00:03:53,234 E, ricordatevi, non una parola sul club! 54 00:03:53,317 --> 00:03:57,238 Chuck, so che sarà difficile osservare la regola. 55 00:03:57,321 --> 00:04:01,409 Ma ci tengo molto, quindi non rovinare tutto. 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,827 O siamo fuori. 57 00:04:02,910 --> 00:04:08,124 Hai la mia parola di collega, amico e, oserei dire, fratello. 58 00:04:08,207 --> 00:04:13,129 Non lo dirò a nessuno. A nessuno. Né a Stella né a Red. 59 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 - Ciao. - Non abbiamo fatto nulla! 60 00:04:16,716 --> 00:04:19,510 - Perché tante domande, Red? - Chuck? 61 00:04:19,593 --> 00:04:23,139 Non possiamo uscire senza subire interrogatori? 62 00:04:23,639 --> 00:04:26,475 Se proprio vuoi saperlo, eravamo in… 63 00:04:26,559 --> 00:04:27,518 In un club. 64 00:04:28,102 --> 00:04:29,020 Un club? 65 00:04:29,103 --> 00:04:32,690 Sì. No. Non un club. Di lotte. 66 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 Non di lotte. Di notte. Un night club. 67 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 Cosa? C'è un night club al campo? 68 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 E non mi avete invitato? 69 00:04:45,494 --> 00:04:47,330 Beh… 70 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 Volevamo che lo vedessi con la folla. 71 00:04:52,084 --> 00:04:54,795 Questo è il night club? In bagno? 72 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 Wow. 73 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 Ma è fantastico! 74 00:05:09,226 --> 00:05:13,731 Avete programmi per stasera? Pensavo di… Tutto bene, Chuck? 75 00:05:15,608 --> 00:05:18,319 Sì, sta bene. Vero, Chuck? 76 00:05:19,779 --> 00:05:20,780 Lottare! 77 00:05:21,530 --> 00:05:22,990 "Lottare?" 78 00:05:25,576 --> 00:05:27,078 Ha detto… 79 00:05:27,161 --> 00:05:29,497 arare! 80 00:05:29,580 --> 00:05:30,706 Proprio così. 81 00:05:30,790 --> 00:05:34,585 Grande Aquila tiene un seminario sull'agricoltura. 82 00:05:40,966 --> 00:05:43,636 - Lotta col cibo? - Lotta col cibo! 83 00:05:51,769 --> 00:05:55,314 Oh, wow! È stata una lotta pazzesca. 84 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 Quando ho visto il burro far capolino sul becco di Bomb… 85 00:05:59,902 --> 00:06:04,156 Far… Farfalla. Becco. Beccofarfalla. 86 00:06:04,240 --> 00:06:06,033 Ok, Chuck. Che succede? 87 00:06:06,117 --> 00:06:10,246 Eh? Niente. Che vuoi dire? È tutto nella norma. 88 00:06:10,329 --> 00:06:14,041 Sì, che noia. Ho l'umore sottoterra. Non sottobanco. 89 00:06:14,750 --> 00:06:18,254 E non nel senso di clandestino o roba simile. 90 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 No, decisamente no. 91 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 Perché tiri fuori certe cose senza essere interpellato? Eh? 92 00:06:25,094 --> 00:06:28,681 Red ha ragione. Sei strano. Più del normale. 93 00:06:28,764 --> 00:06:31,684 C'è una spiegazione molto sensata. 94 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 Che sarebbe? 95 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 Sì. Che sarebbe? 96 00:06:35,104 --> 00:06:41,360 Ieri ero in bagno. Guardando il cielo, ho visto una balena volante! 97 00:06:41,444 --> 00:06:44,405 Cantava una solitaria canzone. 98 00:06:46,949 --> 00:06:49,952 - Una balena volante? Su. - Che succede? 99 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 La verità è… 100 00:06:56,292 --> 00:06:57,668 - No! - Cosa… 101 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 Oh, Grande Aquila. 102 00:07:04,884 --> 00:07:07,845 Sai quant'è dura tenere un segreto? 103 00:07:07,928 --> 00:07:13,434 Se vuoto il sacco, siamo fuori. Povero Bomb. Eppure non posso non dirlo. 104 00:07:13,517 --> 00:07:16,770 Se però lo faccio infrango la regola. 105 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 Grazie, G.A. Mi hai convinto che posso farcela. 106 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Scusa. Dicevi a me? 107 00:07:33,120 --> 00:07:34,580 Riunione. Subito. 108 00:07:34,663 --> 00:07:40,127 Pensiamo che qualcuno abbia infranto la prima regola del club! 109 00:07:40,211 --> 00:07:43,088 Quel "qualcuno" non si trova qui. 110 00:07:43,172 --> 00:07:46,967 E io sono orgoglioso di un certo "non qualcuno". 111 00:07:47,051 --> 00:07:51,263 Beh, qualcuno ha parlato. Sennò come si spiega questo? 112 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Cercavano di intrufolarsi qui. 113 00:07:56,894 --> 00:08:01,190 - Non ho parlato, giuro! - È vero! Non ha fatto cip! 114 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 Non serviva che parlaste. 115 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Perché leggi nel pensiero! 116 00:08:06,862 --> 00:08:12,284 No, genio. Eravate entrambi strani, quindi vi abbiamo seguito. 117 00:08:12,368 --> 00:08:15,621 Perché non ci avete detto del club segreto? 118 00:08:16,247 --> 00:08:18,499 Non volevamo essere cacciati. 119 00:08:18,582 --> 00:08:23,546 Il fatto che Chuck non abbia parlato subito è notevole. 120 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 Grazie. 121 00:08:24,838 --> 00:08:25,714 Silenzio! 122 00:08:25,798 --> 00:08:29,176 Non voglio i dettagli. Sanno del segreto, 123 00:08:29,260 --> 00:08:34,390 quindi Macella-piume e Beccofarfalla pagheranno! 124 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 E noi? Ho finito i soldi… 125 00:08:39,228 --> 00:08:41,355 All'attacco! 126 00:08:43,148 --> 00:08:44,233 Che succede? 127 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 Non lo so, ma sono pronta! 128 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 Sì! Prendeteli! 129 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 Cosa? Lynette è la misteriosa leader del club? 130 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 Credo che vogliano una spiegazione. 131 00:09:52,885 --> 00:09:56,221 Dubito che qualcuno voglia sapere 132 00:09:56,305 --> 00:10:02,311 che preferivo le cuscinate tra pennuti alla lentezza di Internet qui al campo. 133 00:10:03,020 --> 00:10:07,900 Quindi finora abbiamo fatto a cuscinate per il suo sollazzo? 134 00:10:07,983 --> 00:10:10,611 Non è questo lo scopo del club! 135 00:10:10,694 --> 00:10:14,490 Ha ragione. Dovremmo farlo per il nostro sollazzo. 136 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 - Già! - Vedi, cara? Pessima idea. 137 00:10:22,081 --> 00:10:24,124 È andato tutto bene. 138 00:10:25,084 --> 00:10:28,003 La prossima volta niente segreti. 139 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 Mi mancherà il club. 140 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 C'è solo una cosa da fare! 141 00:10:32,132 --> 00:10:34,218 Lotta coi cuscini! 142 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Sottotitoli: Erinda Sula