1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‎(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,931 ‎ค่ายสปลินเตอร์วู้ดบ้านฤดูร้อนของเรา 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,810 ‎ไว้เล่นยิงหิน ยิงหนังสติ๊ก ถูกโยน 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,687 ‎ชาวค่ายทะยานผ่านหมู่แมกไม้ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 ‎ยิงปืนใหญ่ไปทุกทิศแล้วแต่ใจ 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 ‎พุ่งทะลุไปในอากาศ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 ‎ตกใส่ทุกที่ไม่มีพลาด 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,196 ‎ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด ซอร์บเทนนิส 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,323 ‎คิดได้ไงเนี่ย 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ‎พวกเขามาแล้ว ‎เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,494 ‎บินมาอย่างเร็ว ระวังเจ้าเป็ด 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‎เธอจะดีใจไปทั้งชีวิตที่ได้มาเยือน 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 ‎แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:47,215 --> 00:00:48,925 ‎สวัสดี นี่ชัค 16 00:00:49,008 --> 00:00:52,261 ‎บัตรเชิญบอกว่าให้เอาหมอน ‎กับลูกกวาดมาด้วยถุงนึง 17 00:01:01,521 --> 00:01:02,772 ‎ส่งรหัสผ่านมา 18 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 ‎เอ่อ ว่าไงนะ 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,904 ‎อ๋อ ลูกกวาดเท่ากับรหัสผ่าน เข้าใจแล้ว 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 ‎รหัสลับนี่เอง เจ๋งมาก 21 00:01:17,787 --> 00:01:19,205 ‎รหัสผ่านถูกต้อง 22 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 ‎ขอต้อนรับสู่สมาคมสงครามหมอน 23 00:01:42,562 --> 00:01:44,897 ‎เอาล่ะเด็กใหม่ เข้ามาเลย 24 00:01:44,981 --> 00:01:47,066 ‎ยินดีด้วย 25 00:01:47,150 --> 00:01:49,986 ‎พวกนายได้รับเลือกให้เป็นสมาชิกใหม่ 26 00:01:50,069 --> 00:01:54,323 ‎ของสมาคมลับที่สุดของที่สุดแห่งค่ายสปลินเตอร์วู้ด 27 00:01:54,407 --> 00:01:57,201 ‎สำหรับผู้ที่เก็บความลับได้ 28 00:01:57,285 --> 00:02:00,746 ‎ที่ว่าเก็บความลับได้นี่ ‎หมายถึงในกลุ่มเพื่อนซี้หรือ... 29 00:02:00,830 --> 00:02:06,127 ‎กฏข้อแรกของสมาคมสงครามหมอน ‎ก็คือห้ามพูดถึงสมาคมสงครามหมอน 30 00:02:06,210 --> 00:02:10,339 ‎นั่นคือกฎเพียงข้อเดียว ‎ของสมาคมสงครามหมอน 31 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 ‎ผู้ฝ่าฝืนจะถูกถอดสิทธิ์ตลอดกาล 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 ‎ที่นี้ก็ได้เวลาต่อสู้แล้ว 33 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 ‎ใส่หน้ากากให้พวกเด็กใหม่ 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,728 ‎นาย หน้าผีเสื้อ 35 00:02:23,811 --> 00:02:27,231 ‎นายจะเจอกับจอมเชือดขนนก 36 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 ‎แหม ฟังดูไม่ค่อย... 37 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 ‎ชัค ฉันเอง 38 00:02:41,454 --> 00:02:44,123 ‎บอมบ์ นายคือจอมเชือดขนนกเหรอ 39 00:02:44,207 --> 00:02:46,918 ‎สงคราม... หมอน 40 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 ‎ขอถามเพื่อความเคลียร์ เราตีที่หน้าหรือ... 41 00:03:02,558 --> 00:03:03,768 ‎จอมเชือดชนะอีกแล้ว 42 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 ‎ดีใจนะที่นายมาได้ 43 00:03:09,023 --> 00:03:10,358 ‎ฉันก็เหมือนกัน 44 00:03:11,692 --> 00:03:14,487 ‎นี่นายอยู่ในสมาคมสงครามหมอน ‎มาตลอดหน้าร้อนเลยเหรอ 45 00:03:14,570 --> 00:03:18,866 ‎ใช่ มันช่วยให้ฉันปลดปล่อยความเครียด ‎ฉันจะได้ไม่ระเบิดมากตอนกลางวัน 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 ‎อีกอย่าง มันก็เจ๋งสุดๆ เลย 47 00:03:22,453 --> 00:03:26,540 ‎ฉันถึงได้ทำตามขั้นตอนการยื่นคำร้อง ‎ที่ซับซ้อนจนน่าตกใจ 48 00:03:26,624 --> 00:03:27,583 ‎เพื่อเชิญนายเข้ามาในสมาคม 49 00:03:27,667 --> 00:03:30,795 ‎นายเป็นคนเชิญฉันเหรอ บอมบ์ ไม่อยากเชื่อเลย 50 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 ‎สุดยอดไปเลย 51 00:03:32,088 --> 00:03:33,589 ‎เพื่อนก็ต้องช่วยเพื่อนสิ 52 00:03:34,882 --> 00:03:38,594 ‎เปล่า ฉันหมายถึงชาเย็นนี่สุดยอดไปเลย ‎รสอะไรเหรอ 53 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 ‎คุ้นๆ 54 00:03:42,682 --> 00:03:45,017 ‎ชัค นั่นไม่ใช่... ช่างมันเถอะ 55 00:03:46,143 --> 00:03:48,771 ‎รหัสผ่านสำหรับพรุ่งนี้คือป๊อปคอร์น 56 00:03:48,854 --> 00:03:53,234 ‎และจำไว้ว่าห้ามพูดถึงสมาคมสงครามหมอน ‎ให้ใครฟัง 57 00:03:53,317 --> 00:03:57,238 ‎ชัค ฉันรู้ว่าการทำตามกฎมันยาก 58 00:03:57,321 --> 00:04:01,409 ‎แต่นี่มันสำคัญกับฉันมาก ‎ฉะนั้นอย่าทำมันพังนะ ขอร้อง โอเคไหม 59 00:04:01,492 --> 00:04:02,827 ‎ไม่งั้นเราโดนไล่ออกทั้งคู่แน่ 60 00:04:02,910 --> 00:04:05,871 ‎ฉันสัญญาทั้งในฐานะสมาชิกร่วมสงครามหมอน ‎และเพื่อน 61 00:04:05,955 --> 00:04:08,124 ‎มอนเพื่อนและผมขอท้าเลย 62 00:04:08,207 --> 00:04:13,129 ‎ฉันจะไม่บอกใคร ไม่ใช่ทุกคน ‎แม้แต่สเตลล่า แม้แต่เร้ด 63 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 ‎- ไง ทุกคน ‎- หา ไม่ได้ไปไหน เราไม่ได้ทำอะไร 64 00:04:16,716 --> 00:04:19,510 ‎- ทำไมต้องถามเยอะแยะเร้ด ‎- ชัค 65 00:04:19,593 --> 00:04:22,972 ‎ผู้ชายจะเดินเข้ามาในกระท่อม ‎โดยไม่ถูกสอบสวนไม่ได้หรือไง 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,475 ‎ถ้านายต้องรู้จริงๆ ล่ะก็ พวกเราอยู่ที่ 67 00:04:26,559 --> 00:04:27,518 ‎อยู่ที่คลับ 68 00:04:28,102 --> 00:04:29,020 ‎คลับเหรอ 69 00:04:29,103 --> 00:04:32,690 ‎ใช่ ไม่ ไม่ใช่คลับ การต่อสู้ 70 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 ‎ฉันหมายถึงไม่ใช่การต่อสู้ คืนหนึ่ง ไนต์คลับ 71 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 ‎เดี๋ยวนะ มีไนต์คลับที่ค่ายด้วยเหรอ 72 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 ‎แล้วพวกนายก็ไม่ชวนฉันเนี่ยนะ 73 00:04:45,494 --> 00:04:47,330 ‎นั่นก็เพราะ… 74 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 ‎เราอยากให้นายเห็นมันตอนที่มีคนเยอะแล้ว 75 00:04:52,084 --> 00:04:54,795 ‎เนี่ยเหรอไนต์คลับ ในห้องน้ำเนี่ยนะ 76 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 ‎ว้าว 77 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 ‎นี่มันสุดยอดเลย 78 00:05:09,226 --> 00:05:11,145 ‎พวกเธอมีแผนสำหรับคืนนี้ไหม 79 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 ‎เพราะฉันคิดว่าเรา… นายโอเคไหมชัค 80 00:05:15,608 --> 00:05:18,319 ‎อืม เขาสบายดี ใช่ไหมชัค 81 00:05:19,779 --> 00:05:20,780 ‎หมอน 82 00:05:21,530 --> 00:05:22,990 ‎นายพูดว่าหมอนเหรอ 83 00:05:25,576 --> 00:05:27,078 ‎เขาพูดว่า… 84 00:05:27,161 --> 00:05:29,497 ‎หนอน 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,706 ‎ใช่แล้ว 86 00:05:30,790 --> 00:05:34,585 ‎ไมตี้อีเกิลจะเป็นผู้นำการสัมมนาด้านเกษตร 87 00:05:40,966 --> 00:05:41,842 ‎สงครามอาหาร 88 00:05:42,593 --> 00:05:43,636 ‎สงครามอาหาร 89 00:05:51,769 --> 00:05:55,314 ‎ให้ตายสิ งั้นเป็นสงครามอาหารที่บ้ามากเลย 90 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 ‎ใช่ พอฉันเห็นเนยแท่งนั้น ‎พุ่งตรงเข้าใส่หน้าของบอมบ์ 91 00:05:59,902 --> 00:06:01,320 ‎หน้าผีเสื้อ 92 00:06:01,404 --> 00:06:04,156 ‎ผีเสื้อ หน้าผีเสื้อ ผีเสื้อ 93 00:06:04,240 --> 00:06:06,033 ‎โอเคชัค ถามจริง มีอะไรเหรอ 94 00:06:06,117 --> 00:06:10,246 ‎มีอะไร ไม่มีอะไร หมายความว่าไง ‎ไม่มีขึ้น มีแต่ลง 95 00:06:10,329 --> 00:06:14,041 ‎ใช่ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น มีแต่ลงเนอะ... ‎ลงใต้ดิน 96 00:06:14,792 --> 00:06:18,254 ‎ใช่ แต่ไม่ใช่แบบสมาคมลับใต้ดิน ‎หรืออะไรทั้งนั้น 97 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 ‎ใช่ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 98 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 ‎ฉันหมายถึง ทำไมนายถึงพูดแบบนั้น ‎ขึ้นมาได้ชัค หือ 99 00:06:25,094 --> 00:06:28,681 ‎เร้ดพูดถูก นายทำตัวแปลกๆ แปลกกว่าปกติ 100 00:06:28,764 --> 00:06:31,684 ‎คือเรื่องนั้น ฉันมีคำอธิบายที่ไม่แปลกเลย 101 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 ‎ซึ่งก็คือ... 102 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 ‎ใช่ ซึ่งก็คือ 103 00:06:35,104 --> 00:06:38,774 ‎เมื่อคืนฉันต้องเข้าห้องน้ำ ฉันก้าวออกไปข้างนอก ‎มองขึ้นไปบนท้องฟ้า 104 00:06:38,858 --> 00:06:41,360 ‎และเห็นวาฬยักษ์บินได้ 105 00:06:41,444 --> 00:06:44,405 ‎มันกำลังร้องเพลงวาฬผู้โดดเดี่ยว 106 00:06:46,949 --> 00:06:48,534 ‎วาฬอวกาศเหรอ จริงดิ 107 00:06:48,617 --> 00:06:49,952 ‎บอกเรามาว่าเกิดอะไรขึ้น 108 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 ‎ความจริงก็คือ... 109 00:06:56,292 --> 00:06:57,668 ‎- อย่านะ ‎- อะไร... 110 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 ‎ให้ตายสิ ไมตี้อีเกิ้ล 111 00:07:04,884 --> 00:07:07,845 ‎คุณเคยต้องเก็บความลับไหม มันยากที่สุดเลย 112 00:07:07,928 --> 00:07:10,306 ‎ผมรู้สึกเหมือนกำลังจะทำมันพัง ‎ถ้าผมทำมันพัง พวกเราเด้งแน่ 113 00:07:10,389 --> 00:07:13,434 ‎ผมทำแบบนั้นกับบอมบ์ไม่ได้หรอก ‎แต่ทุกเซลล์ในตัวผมมันบอกว่า "บอกเลย" 114 00:07:13,517 --> 00:07:16,770 ‎แต่ถ้าทำแบบนั้นมันก็จะผิดกฎ ‎และผมก็จะทำลายทุกอย่าง 115 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 ‎ว้าว พูดได้เยี่ยมมากไมตี้อี ‎ขอบคุณ คุณทำให้ผมเชื่อว่าผมทำได้จริงๆ 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 ‎โทษทีเพื่อน พูดกับฉันเหรอ 117 00:07:33,120 --> 00:07:34,580 ‎ประชุมฉุกเฉินเดี๋ยวนี้ 118 00:07:34,663 --> 00:07:36,165 ‎เรามีเหตุผลให้เชื่อ 119 00:07:36,248 --> 00:07:40,127 ‎ว่ามีคนทำผิดกฎข้อแรก ‎ของสมาคมสงครามหมอน 120 00:07:40,211 --> 00:07:43,088 ‎ฉันบอกได้เลยว่าไม่ใช่ใครแถวนี้แน่นอน 121 00:07:43,172 --> 00:07:46,967 ‎และฉันก็ภูมิใจในตัวของทุกคนแถวนี้มาก 122 00:07:47,051 --> 00:07:51,263 ‎มีคนพูดพล่าม นายจะอธิบายเรื่องนี้ยังไง 123 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 ‎ฉันจับได้ว่าพวกมันพยายามบุกเข้ามา 124 00:07:56,894 --> 00:07:59,230 ‎แต่ฉันไม่ได้บอกใครฉันสาบาน 125 00:07:59,313 --> 00:08:01,190 ‎เรื่องจริง เขาไม่ได้พูดเลยสักแอะ 126 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 ‎ชัค บอมบ์ พวกนายไม่ต้องบอกเราก็ได้ 127 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 ‎ฉันนึกแล้วเชียว เธออ่านใจได้ 128 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 ‎ได้ที่ไหนล่ะ เราคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น ‎ตอนที่นายทำตัวแปลกๆ 129 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 ‎เราก็เลยตามนายกับบอมบ์มาที่นี่ 130 00:08:12,368 --> 00:08:15,621 ‎ทำไมไม่บอกเราว่าพวกนายอยู่สมาคมลับ ‎แล้วพวกเรามาไม่ได้ 131 00:08:16,288 --> 00:08:18,499 ‎เพราะถ้าเราบอก เราก็จะโดนไล่ออก 132 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 ‎รู้ไหมการที่ชัคไม่ได้บอกเราเลยทันที 133 00:08:22,002 --> 00:08:23,546 ‎น่าประทับใจมากเลยนะจริงๆ แล้ว 134 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 ‎ขอบใจ 135 00:08:24,838 --> 00:08:25,714 ‎เงียบ 136 00:08:25,798 --> 00:08:27,925 ‎ฉันไม่สนว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 137 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 ‎ความลับถูกเปิดเผย 138 00:08:29,260 --> 00:08:34,390 ‎ซึ่งหมายความว่าจอมเชือดขนนกและหน้าผีเสื้อ ‎จะต้องชดใช้ 139 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 ‎เราต้องจ่ายด้วยหรือเปล่า ฉันไม่มีเงิน... 140 00:08:39,228 --> 00:08:41,355 ‎จัดการพวกมันทุกคนด้วยหมอน 141 00:08:43,148 --> 00:08:44,233 ‎เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น 142 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 ‎ฉันไม่รู้ แต่มาเลย 143 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 ‎ใช่ จัดการพวกมัน 144 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‎เดี๋ยวนะ ลิเน็ตคือผู้นำลับ ‎แห่งสมาคมสงครามหมอนงั้นเหรอ 145 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 ‎ผมว่าพวกเขาอยากได้คำอธิบายนะที่รัก 146 00:09:52,885 --> 00:09:56,221 ‎ฉันว่าไม่มีใครอยากรู้หรอก ‎ว่าฉันก่อตั้งสมาคมสงครามหมอนยังไง 147 00:09:56,305 --> 00:09:59,266 ‎เพราะการได้ดูเด็กๆ อัดหมอนใส่หน้ากัน ‎ระหว่างที่ฉันกินขนม 148 00:09:59,350 --> 00:10:02,311 ‎มันดีกว่าการรออินเทอร์เน็ตโหลดที่นี่ 149 00:10:03,020 --> 00:10:06,440 ‎งั้นตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎ที่เราอัดหมอนใส่หน้ากัน 150 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 ‎ก็เพื่อความบันเทิงของคุณเหรอ 151 00:10:07,983 --> 00:10:10,653 ‎แต่นั่นไม่ใช่แก่นแท้ของสมาคมสงครามหมอน 152 00:10:10,736 --> 00:10:11,779 ‎ใช่ เขาพูดถูก 153 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 ‎เราควรจะเอาหมอนอัดใส่หน้ากัน ‎เพื่อความบันเทิงของเรา 154 00:10:14,573 --> 00:10:17,076 ‎- ใช่ ‎- ผมบอกแล้วไงที่รักว่านี่ไม่ใช่ไอเดียที่ดี 155 00:10:22,081 --> 00:10:24,124 ‎ฉันว่าทุกอย่างก็ผ่านไปด้วยดีนะ 156 00:10:25,084 --> 00:10:28,003 ‎คราวหน้านะชัค ห้ามมีความลับเด็ดขาด ‎โอเคไหม 157 00:10:28,087 --> 00:10:29,922 ‎ฉันจะต้องคิดถึงสมาคมสงครามหมอนแน่ๆ 158 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 ‎ถ้างั้นก็มีอย่างเดียวที่ต้องทำ 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,218 ‎สงครามหมอน 160 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‎คำบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ