1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,931 Splinterwood Kampı yazlık evimiz 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,810 Fırlatmak, sapanla fırlatılmak için! 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,023 Kampçılar uçar ağaçların arasında Hop diye inerler oraya buraya 6 00:00:22,106 --> 00:00:26,319 Hızlanırlar havada Çarparlar sağa sola 7 00:00:26,402 --> 00:00:30,323 Okçuluk, yakar kuş, kuş topu tenisi Çok saçma! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 İşte Red, Stella, Chuck ve Bomba 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,494 Hızla uçarlar Dikkat et ördek! 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 Hiç unutmayacaksın bunu yaşadığını 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Yaz Çılgınlığı! 12 00:00:47,215 --> 00:00:48,925 Merhaba, ben Chuck. 13 00:00:49,008 --> 00:00:52,261 Davetiyede bir yastık ve şeker getirmem isteniyordu. 14 00:01:01,521 --> 00:01:02,772 Şifreleri ver. 15 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Neyi? 16 00:01:07,360 --> 00:01:09,904 Şeker, şifre demek. Anladım. 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 Gizli bir şifre. Süper. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,205 Şifreler kabul edildi. 19 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 Yastık Savaşı Kulübü'ne hoş geldiniz. 20 00:01:42,562 --> 00:01:44,897 Tamam acemiler! Gelin bakalım! 21 00:01:44,981 --> 00:01:47,066 Tebrikler. 22 00:01:47,150 --> 00:01:51,195 Splinterwood Kampı'nın en gizli topluluğunun 23 00:01:51,279 --> 00:01:54,323 yeni üyeleri olarak seçildiniz. 24 00:01:54,407 --> 00:01:57,201 Bu sırrı tutmanız şart! 25 00:01:57,285 --> 00:02:00,746 Tutmak derken, dostlarımıza söyleyebilir miyiz? 26 00:02:00,830 --> 00:02:06,127 Kulübün ilk kuralı, Yastık Savaşı Kulübü hakkında konuşma. 27 00:02:06,210 --> 00:02:10,339 Yastık Savaşı Kulübü'nün tek kuralı bu. 28 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 Çiğnerseniz atılırsınız. 29 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 Şimdi dövüş zamanı! 30 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Çömezleri maskeleyin. 31 00:02:21,684 --> 00:02:23,728 Sen, Kelebek Surat, 32 00:02:23,811 --> 00:02:27,231 Tüy Kasabı'yla karşılacaksın. 33 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 Kulağa fena gelmiyor… 34 00:02:38,910 --> 00:02:40,453 Chuck, benim. 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,123 Bomba! Tüy Kasabı sen misin? 36 00:02:44,207 --> 00:02:46,918 Yastık savaşı! 37 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 Surata vurmak var mı yoksa… 38 00:03:02,558 --> 00:03:03,768 Kasap yine kazandı! 39 00:03:06,604 --> 00:03:08,147 Gelmene çok sevindim. 40 00:03:09,023 --> 00:03:10,358 Ben de öyle. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,487 Yazın başından beri kulüpte misin? 42 00:03:14,570 --> 00:03:18,866 Stres atmamı sağlıyor ve patlamamı engelliyor. 43 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 Üstelik keyifli. 44 00:03:22,453 --> 00:03:27,583 O yüzden seni davet ettirmek için çetrefilli bir başvuru sürecinden geçtim. 45 00:03:27,667 --> 00:03:30,795 Beni mi davet ettin? Bomba, inanamıyorum. 46 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 Bu inanılmaz. 47 00:03:32,088 --> 00:03:33,589 Dostlar bunun içindir. 48 00:03:34,882 --> 00:03:38,594 Hayır, bu buzlu çay inanılmaz. Ne aromalı? 49 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Tanıdık. 50 00:03:42,598 --> 00:03:45,017 O buzlu çay değil… Neyse. 51 00:03:46,143 --> 00:03:48,771 Yarının şifresi patlamış mısır. 52 00:03:48,854 --> 00:03:53,234 Unutmayın, kulüpten kimseye bahsetmek yok! 53 00:03:53,317 --> 00:03:57,238 Chuck, kurallara uymanın zor olacağını biliyorum. 54 00:03:57,321 --> 00:04:01,409 Ama bu benim için önemli, o yüzden lütfen mahvetme. 55 00:04:01,492 --> 00:04:02,827 İkimizi de atarlar. 56 00:04:02,910 --> 00:04:08,124 Bir yastık savaşçısı ve kardeşin olarak sana söz veriyorum. 57 00:04:08,207 --> 00:04:13,129 Kimseye söylemeyeceğim. Stella ve Red'e bile 58 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 -Selam. -Ne? Hiç. Bir şey yapmadık! 59 00:04:16,716 --> 00:04:19,510 -Amma çok soru sordun! -Chuck? 60 00:04:19,593 --> 00:04:22,972 İnsan rahat rahat kulübesine giremez mi? 61 00:04:23,639 --> 00:04:27,518 İlla bilmen gerekiyorsa bir kulübe gittik. 62 00:04:28,102 --> 00:04:29,020 Kulüp mü? 63 00:04:29,103 --> 00:04:32,690 Evet. Hayır, kulüp değil. Savaş. 64 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 Savaş değil. Gece kulübüne gittik. 65 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 Kampta bir gece kulübü mü var? 66 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 Beni davet etmediniz mi? 67 00:04:45,494 --> 00:04:47,330 Çünkü… 68 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 Kalabalık toplanmışken gör istedik. 69 00:04:52,084 --> 00:04:54,795 Burası gece kulübü mü? Banyoda mı? 70 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 Vay be! 71 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 Tavuklar aşkına, harika! 72 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 Gece için planınız var mı? 73 00:05:11,187 --> 00:05:13,731 Düşünüyordum da… İyi misin Chuck? 74 00:05:15,608 --> 00:05:18,319 Evet, o iyi. Değil mi Chuck? 75 00:05:19,779 --> 00:05:20,780 Yastık! 76 00:05:21,530 --> 00:05:22,990 Yastık mı dedin? 77 00:05:25,576 --> 00:05:27,078 Şey dedi… 78 00:05:27,161 --> 00:05:29,497 Bastık! 79 00:05:29,580 --> 00:05:30,706 Çok doğru. 80 00:05:30,790 --> 00:05:34,585 Yüce Kartal tarım semineri veriyor, ayağımız toprağa bastı. 81 00:05:40,966 --> 00:05:43,636 -Yemek savaşı? -Yemek savaşı! 82 00:05:51,769 --> 00:05:55,314 Vay be! Çılgın bir yemek kavgasıydı. 83 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 O tereyağı Bomba'nın suratına uçarken… 84 00:05:59,902 --> 00:06:01,320 Kelebek Surat. 85 00:06:01,404 --> 00:06:04,156 Kelebek. Kelebek Surat. 86 00:06:04,240 --> 00:06:06,033 Chuck. Cidden, ne oldu? 87 00:06:06,117 --> 00:06:10,246 Hiçbir şey. Bir şey olmadı. Ne olsun? Hiçbir şey yok. 88 00:06:10,329 --> 00:06:14,041 Evet, hem de hiç yok. Ne olduğu tam bir gizem. 89 00:06:14,792 --> 00:06:18,254 Evet ama gizemli bir örgütten bahsetmiyorum. 90 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 Evet, kesinlikle öyle değil. 91 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 Zaten neden bu konuyu açtın ki Chuck? 92 00:06:25,094 --> 00:06:28,681 Red haklı. Tuhaf davranıyorsun. Normalden de tuhaf. 93 00:06:28,764 --> 00:06:31,684 Bunun gayet mantıklı bir açıklaması var. 94 00:06:31,767 --> 00:06:32,893 Neymiş o? 95 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 Evet. Neymiş o? 96 00:06:35,104 --> 00:06:38,774 Dün gece tuvalete gidiyordum, gökyüzüne baktım 97 00:06:38,858 --> 00:06:41,360 ve uçan dev bir uzay balinası gördüm! 98 00:06:41,444 --> 00:06:44,405 Yalnız balina şarkısını söylüyordu. 99 00:06:46,824 --> 00:06:49,994 -Uzay balinası mı? Şaka mı? -Neler oluyor? 100 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 Gerçek şu ki… 101 00:06:56,292 --> 00:06:57,668 -Hayır! -Ne… 102 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 Yüce Kartal. 103 00:07:04,884 --> 00:07:07,845 Hiç sır tuttun mu? Çok zormuş. 104 00:07:07,928 --> 00:07:10,306 İşleri batırdım gibi, sonumuz gelecek. 105 00:07:10,389 --> 00:07:13,434 Bunu Bomba'ya yapamam ama vücudum söyle diyor. 106 00:07:13,517 --> 00:07:16,770 Bunu yaparsam kuralları yıkarım ama. 107 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 Harika sohbetti YK. Sağ ol. Beni ikna ettin. 108 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Pardon. Bana mı dedin? 109 00:07:33,120 --> 00:07:34,580 Acil durum toplantısı. 110 00:07:34,663 --> 00:07:36,165 Aranızdan birinin 111 00:07:36,248 --> 00:07:40,127 ilk kuralımızı yıktığından şüpheleniyoruz. 112 00:07:40,211 --> 00:07:43,088 Bu civarda olmadığını söyleyebilirim. 113 00:07:43,172 --> 00:07:46,967 Buradaki herkesle gurur duyuyorum. 114 00:07:47,051 --> 00:07:51,263 Biri gevezelik etti. Bunu başka nasıl açıklarsınız? 115 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 İçeri girmeye çalışırlarken yakaladım. 116 00:07:56,894 --> 00:07:59,230 Kimseye söylemedim, yemin ederim! 117 00:07:59,313 --> 00:08:01,190 Doğru! Hiç ses çıkarmadı! 118 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 Chuck, Bomba, söylemenize gerek yoktu. 119 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Biliyordum. Zihin okuyabiliyorsun! 120 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 Garip davrandığınızda bir şey olduğunu anladık. 121 00:08:10,658 --> 00:08:12,284 Bomba'yla seni takip ettik. 122 00:08:12,368 --> 00:08:15,621 Neden kulübü ve gelemeyeceğimizi anlatmadınız? 123 00:08:16,288 --> 00:08:18,499 Anlatsak atılırdık. 124 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 Chuck'ın bize hemen söylememiş olması 125 00:08:22,002 --> 00:08:23,546 aslında etkileyici. 126 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 Teşekkürler. 127 00:08:24,838 --> 00:08:25,714 Susun! 128 00:08:25,798 --> 00:08:29,176 Nasıl olduğu fark etmez. Sır açığa çıktı, 129 00:08:29,260 --> 00:08:34,390 yani Tüy Kasabı ve Kelebek Surat bedelini ödeyecek! 130 00:08:37,017 --> 00:08:41,355 -Biz de mi ödeyeceğiz? Nakit param… -Hepsini yastıklayın! 131 00:08:43,148 --> 00:08:44,233 Ne oluyor? 132 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 Bilmiyorum ama gelin bakalım! 133 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 Evet. Haklayın onları! 134 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 Dur. Yastık Savaşı Kulübü'nün lideri Lynette mi? 135 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 Sanırım bir açıklama istiyorlar canım. 136 00:09:52,885 --> 00:09:56,221 Kimse bu kulübü nasıl kurduğumu bilmek istemez. 137 00:09:56,305 --> 00:09:59,058 Yastık savaşı yapılırken tıka basa atıştırmak, 138 00:09:59,141 --> 00:10:02,394 internetin yüklenmesini beklemekten eğlenceli de ondan. 139 00:10:03,020 --> 00:10:07,900 Yani bunca zaman senin eğlencen için mi savaştık? 140 00:10:07,983 --> 00:10:10,653 Ama Yastık Savaşı Kulübü bu olmamalı. 141 00:10:10,736 --> 00:10:14,490 Evet, bu doğru. Eğlenmek için savaşmalıyız. 142 00:10:14,573 --> 00:10:17,076 -Evet! -Kötü bir fikir demiştim. 143 00:10:22,081 --> 00:10:24,124 Sanırım her şey yolunda gitti. 144 00:10:25,084 --> 00:10:29,922 -Bir dahaki sefere sır saklama, tamam mı? -Kulübü özleyeceğim. 145 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 Yapacak tek bir şey kaldı! 146 00:10:32,132 --> 00:10:34,218 Yastık savaşı! 147 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer