1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‎TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,635 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,719 --> 00:00:14,015 ‎Trại hè Gỗ vụn ‎Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,687 ‎Chơi ném đá, bắn súng cao su, ném bóng! ‎Trại viên phóng tên lửa xuyên cây 5 00:00:19,771 --> 00:00:23,900 ‎Bắn đại bác ở nơi họ muốn ‎Bay lượn trong không trung 6 00:00:23,983 --> 00:00:28,154 ‎Rơi xuống mọi nơi ‎Bắn cung, bắn chim, chơi quần vợt 7 00:00:28,237 --> 00:00:32,283 ‎Những trò ngớ ngẩn ‎Là họ kìa. Đỏ, Stella, Bomb và Chuck 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 ‎Lướt đi rất nhanh ‎Coi chừng, vịt! 9 00:00:34,535 --> 00:00:41,000 ‎Cả đời bạn sẽ rất vui vì có được điều này ‎Chim Giận Dữ, Mùa Hè Điên Cuồng! 10 00:00:47,173 --> 00:00:48,925 ‎Chào, đây là Chuck. 11 00:00:49,008 --> 00:00:52,261 ‎Thư mời bảo mang gối và túi kẹo vì gì đó. 12 00:01:01,479 --> 00:01:04,107 ‎- Giao mật khẩu ra. ‎- Cái… Hả? 13 00:01:07,276 --> 00:01:09,904 ‎Ồ, kẹo là mật khẩu. Hiểu rồi. 14 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 ‎Mật mã bí mật cơ à. Ngầu quá. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,288 ‎Chấp nhận mật khẩu. 16 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 ‎Chào mừng đến với Sàn đấu Gối. 17 00:01:42,520 --> 00:01:44,897 ‎Rồi, các tân binh! Tập trung! 18 00:01:44,981 --> 00:01:49,944 ‎Xin chúc mừng. Các bạn ‎đã được chọn làm thành viên mới nhất 19 00:01:50,027 --> 00:01:54,323 ‎của hội kín bí mật nhất Trại hè Gỗ vụn. 20 00:01:54,407 --> 00:01:57,201 ‎Cho những người có thể giữ bí mật! 21 00:01:57,285 --> 00:02:00,746 ‎Ý cậu nói giữ ‎tức là trong hội bạn thân hay… 22 00:02:00,830 --> 00:02:06,127 ‎Luật đầu tiên của Sàn đấu Gối ‎là không nhắc đến Sàn đấu Gối. 23 00:02:06,210 --> 00:02:10,339 ‎Đó… Chà, đó là ‎luật duy nhất của Sàn đấu Gối. 24 00:02:10,423 --> 00:02:12,633 ‎Phá luật là bị đuổi mãi mãi. 25 00:02:16,012 --> 00:02:20,641 ‎Giờ thì, đã đến lúc chiến đấu! ‎Đeo mặt nạ cho các tân binh. 26 00:02:21,642 --> 00:02:23,311 ‎Cậu, Mặt Bướm, 27 00:02:23,811 --> 00:02:27,231 ‎cậu sẽ đối đầu với Đồ Tể Lông Vũ. 28 00:02:27,315 --> 00:02:28,941 ‎Ồ, nghe không quá… 29 00:02:38,868 --> 00:02:40,453 ‎Chuck, là tớ đây. 30 00:02:41,412 --> 00:02:44,081 ‎Bomb! Cậu là Đồ Tể Lông Vũ à? 31 00:02:44,165 --> 00:02:46,918 ‎Đấu gối! 32 00:02:50,087 --> 00:02:52,590 ‎Nói rõ nhé, ta đánh vào mặt hay… 33 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 ‎Đồ Tể lại thắng! 34 00:03:06,562 --> 00:03:10,358 ‎- Tớ rất vui vì cậu ở đây. ‎- Tớ cũng vậy. 35 00:03:11,651 --> 00:03:14,445 ‎Cậu đã ở trong Sàn đấu Gối cả hè à? 36 00:03:14,528 --> 00:03:20,451 ‎Ừ, nó giúp tớ xả hơi để bớt nổ tung nhiều ‎vào ban ngày. Hơn nữa, nó ngầu mà. 37 00:03:22,453 --> 00:03:27,583 ‎Thế nên tớ trải qua quá trình bảo lãnh ‎phức tạp bất ngờ để mời cậu. 38 00:03:27,667 --> 00:03:31,921 ‎Cậu mời tớ à? Bomb, ‎không thể tin được. Thật tuyệt vời. 39 00:03:32,004 --> 00:03:33,506 ‎Bạn bè để làm gì. 40 00:03:34,799 --> 00:03:38,594 ‎Không, ý là món trà đá này rất tuyệt. ‎Vị gì vậy? 41 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 ‎Thân thuộc. 42 00:03:42,682 --> 00:03:45,017 ‎Chuck, đó chả phải… Ôi, kệ đi. 43 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 ‎Mật khẩu ngày mai là bỏng ngô. 44 00:03:48,813 --> 00:03:53,234 ‎Và hãy nhớ, ‎đừng nói với ai về Sàn đấu Gối! 45 00:03:53,317 --> 00:03:57,154 ‎Chuck, tớ biết ‎sẽ rất khó để tuân theo luật đó. 46 00:03:57,238 --> 00:04:02,785 ‎Mà nó rất quan trọng với tớ nên ‎đừng phá hư nhé? Hoặc cả hai sẽ bị đuổi. 47 00:04:02,868 --> 00:04:08,124 ‎Tớ hứa với tư cách đồng đội đấu gối, ‎bạn bè và dám chắc là anh em. 48 00:04:08,207 --> 00:04:13,129 ‎Tớ sẽ không nói với ai. ‎Không ai cả. Không nói Stella. Kể cả Đỏ. 49 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 ‎- Chào. ‎- Gì? Chả đi đâu. Chả làm gì! 50 00:04:16,716 --> 00:04:19,510 ‎- Sao hỏi nhiều thế, Đỏ? ‎- Chuck à? 51 00:04:19,593 --> 00:04:22,972 ‎Không thể vào nhà ‎mà không bị thẩm vấn sao? 52 00:04:23,639 --> 00:04:27,518 ‎Nếu cậu phải biết, ‎bọn tớ đã ở… Một câu lạc bộ. 53 00:04:28,102 --> 00:04:29,020 ‎Câu lạc bộ? 54 00:04:29,103 --> 00:04:32,606 ‎Ừ. Không, không phải câu lạc bộ. ‎Một trận đấu. 55 00:04:32,690 --> 00:04:36,027 ‎Ý là, chả phải trận đấu. Là đêm. Hộp đêm. 56 00:04:37,611 --> 00:04:40,865 ‎Chờ đã. Có một hộp đêm ở trại à? 57 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 ‎Và các cậu không rủ tớ ư? 58 00:04:45,369 --> 00:04:50,416 ‎- Đó là vì… ‎- Bọn tớ muốn cậu đi lúc đông vui, giờ nè. 59 00:04:52,043 --> 00:04:54,795 ‎Hộp đêm đây á? Trong nhà vệ sinh? 60 00:04:55,671 --> 00:04:56,505 ‎Chà. 61 00:04:56,589 --> 00:04:58,674 ‎Tuyệt vời như gà ý! 62 00:05:09,143 --> 00:05:13,731 ‎Tối nay các cậu định làm gì? ‎Vì bọn tớ định… Ổn chứ, Chuck? 63 00:05:15,524 --> 00:05:18,319 ‎Ừ, cậu ấy ổn. Phải không, Chuck? 64 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 ‎Gối! 65 00:05:21,530 --> 00:05:22,990 ‎Cậu nói từ gối à? 66 00:05:25,534 --> 00:05:29,455 ‎Cậu ấy nói… cày! 67 00:05:29,538 --> 00:05:34,960 ‎Đúng vậy. Thầy Đại Bàng Vĩ Đại ‎đang hướng dẫn một hội thảo nông nghiệp. 68 00:05:40,966 --> 00:05:43,928 ‎- Cuộc chiến đồ ăn? ‎- Cuộc chiến đồ ăn! 69 00:05:51,685 --> 00:05:55,314 ‎Ôi trời! Đúng là ‎cuộc chiến đồ ăn điên rồ nhỉ? 70 00:05:55,398 --> 00:05:59,777 ‎Ừ, ý là, lúc tớ thấy thanh bơ đó ‎bay thẳng vào mặt Bomb… 71 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 ‎Mặt Bướm. 72 00:06:01,404 --> 00:06:06,033 ‎- Bướm. Mặt Bướm. Bướm. ‎- Rồi, Chuck. Thật đấy, sao vậy? 73 00:06:06,117 --> 00:06:10,162 ‎Sao? Có gì đâu. Ý cậu là sao? ‎Mọi thứ hoàn toàn ổn. 74 00:06:10,246 --> 00:06:14,041 ‎Ừ, ổn lắm. Cực kỳ ổn. ‎Ổn đến mức lắng xuống đáy. 75 00:06:14,750 --> 00:06:18,254 ‎Ừ, mà chả ngầm ‎như hội kín bí mật hay gì đâu. 76 00:06:18,337 --> 00:06:20,423 ‎Ừ, chắc chắn chả phải thế. 77 00:06:20,506 --> 00:06:25,010 ‎Ý là, sao cậu lại nhắc đến nó ‎một cách vô cớ, hả Chuck? 78 00:06:25,094 --> 00:06:28,681 ‎Đỏ nói đúng. ‎Cậu cư xử rất dị. Hơn bình thường. 79 00:06:28,764 --> 00:06:31,642 ‎À, có một lời giải thích không kỳ lạ. 80 00:06:31,725 --> 00:06:32,852 ‎Đó là? 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,645 ‎Ừ. Đó là gì? 82 00:06:35,146 --> 00:06:41,277 ‎Tối qua tớ đi vệ sinh. Tớ đi ra, nhìn lên ‎trời, thấy cá voi không gian khổng lồ bay! 83 00:06:41,360 --> 00:06:44,238 ‎Nó đang hát bài hát cá voi cô đơn. 84 00:06:46,866 --> 00:06:50,202 ‎- Cá voi không gian? Thật à? ‎- Mau nói có chuyện gì! 85 00:06:55,040 --> 00:06:56,125 ‎Sự thật là… 86 00:06:56,208 --> 00:06:57,585 ‎- Đừng! ‎- Cái…? 87 00:07:02,756 --> 00:07:07,845 ‎Trời, Đại Bàng Vĩ Đại. Thầy từng phải ‎giữ bí mật chưa? Khó thật ý. 88 00:07:07,928 --> 00:07:11,015 ‎Em nói ra mất. Vậy sẽ bị đuổi. ‎Em không thể hại Bomb, 89 00:07:11,098 --> 00:07:16,770 ‎mà từng tế bào đều bảo "nói đi!" ‎Vậy em sẽ phá luật và phá hủy mọi thứ. 90 00:07:18,481 --> 00:07:22,568 ‎Đỡ quá, Đại Bàng V.Đ. Cảm ơn. ‎Thầy đã thuyết phục là em làm được. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,196 ‎Xin lỗi. Em nói với thầy à? 92 00:07:33,037 --> 00:07:36,040 ‎Cuộc họp khẩn. Bọn tôi có lý do để tin 93 00:07:36,123 --> 00:07:40,127 ‎là ai đó đã phá vỡ ‎luật đầu tiên của Sàn đấu Gối! 94 00:07:40,211 --> 00:07:42,880 ‎Rõ là chả phải do ai ‎ở khu chung chung này. 95 00:07:42,963 --> 00:07:46,967 ‎Và tôi rất tự hào ‎về mọi người ở khu chung chung này. 96 00:07:47,051 --> 00:07:51,263 ‎Đã có người bép xép. ‎Chứ sao giải thích được việc này? 97 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 ‎Tôi bắt gặp họ lúc cố đột nhập. 98 00:07:56,894 --> 00:07:59,230 ‎Nhưng tôi đâu nói ai, tôi thề! 99 00:07:59,313 --> 00:08:01,190 ‎Phải! Cậu ấy chả nói gì! 100 00:08:01,774 --> 00:08:06,779 ‎- Chuck, Bomb, cần gì phải nói. ‎- Biết mà. Cậu biết đọc suy nghĩ! 101 00:08:06,862 --> 00:08:12,284 ‎Không, ngốc. Bọn tớ nghĩ có gì đó vì cậu ‎cư xử rất kỳ. Nên đã đi theo cậu và Bomb. 102 00:08:12,368 --> 00:08:15,621 ‎Sao chả nói ‎các cậu vào hội kín mà bọn tớ bị cấm đến? 103 00:08:16,205 --> 00:08:18,499 ‎Vì nói thì bọn tớ sẽ bị đuổi. 104 00:08:18,582 --> 00:08:23,546 ‎Nói nè, việc Chuck chả nói với bọn tớ ngay ‎cũng đã ấn tượng rồi. 105 00:08:23,629 --> 00:08:24,672 ‎Cảm ơn. 106 00:08:24,755 --> 00:08:29,176 ‎Trật tự! Tôi không quan tâm ‎cách xảy ra. Bí mật đã lộ, 107 00:08:29,260 --> 00:08:34,390 ‎nghĩa là Đồ Tể Lông Vũ và Mặt Bướm ‎sẽ phải trả giá! 108 00:08:36,976 --> 00:08:41,355 ‎- Bọn tôi cũng cần trả? Tôi hết tiền… ‎- Đấm gối liên hồi! 109 00:08:43,148 --> 00:08:46,860 ‎- Đợi đã, vụ gì vậy? ‎- Chịu, nhưng chiến đi! 110 00:09:38,829 --> 00:09:40,581 ‎Đúng! Bắt lấy chúng! 111 00:09:45,419 --> 00:09:49,298 ‎Chờ đã. Lynette ‎là thủ lĩnh bí ẩn của Sàn đấu Gối? 112 00:09:49,923 --> 00:09:52,718 ‎Anh nghĩ chúng muốn lời giải thích. 113 00:09:52,801 --> 00:09:57,848 ‎Chả nghĩ ai muốn nghe lý do em lập ra ‎Sàn đấu Gối là vì nhìn trẻ em đấm liên hồi 114 00:09:57,931 --> 00:10:02,311 ‎trong khi em ăn vặt ‎còn vui hơn chờ mạng chạy ở nơi này. 115 00:10:02,978 --> 00:10:07,858 ‎Vậy thời gian qua, bọn em ‎đấm gối nhau liên hồi cho cô giải trí? 116 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 ‎Nhưng Sàn đấu Gối không nên vậy. 117 00:10:10,694 --> 00:10:14,406 ‎Đúng. Ta nên đấm liên hồi ‎để giải trí cho ta chứ. 118 00:10:14,490 --> 00:10:17,201 ‎- Ừ! ‎- Đã bảo đây là ý tồi mà, cưng. 119 00:10:22,081 --> 00:10:24,249 ‎Chắc là mọi thứ ổn thỏa rồi. 120 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 ‎Lần sau đừng giữ bí mật nhé, Chuck? 121 00:10:28,045 --> 00:10:29,880 ‎Tớ sẽ nhớ Sàn đấu Gối. 122 00:10:29,963 --> 00:10:31,965 ‎Vậy chỉ còn một việc thôi! 123 00:10:32,049 --> 00:10:34,134 ‎Đấu gối! 124 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen