1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,931 Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,643 Za katapult, praćku, bacanje 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Posvud se zabijaju 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,452 Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,331 --> 00:00:41,000 Angry Birds: Ljetno ludilo 14 00:00:52,095 --> 00:00:57,350 Hej, Stella. Jedan od tvojih groznih dečki te treba. 15 00:00:57,975 --> 00:01:03,397 -Zapravo, došao sam ti ovo dati. -Donio si mi dar? Kako slatko! 16 00:01:03,481 --> 00:01:04,565 I skroz jadno. 17 00:01:05,149 --> 00:01:08,653 Imaš dar za Robin? Nju? Jesi li dobro, Red? 18 00:01:08,736 --> 00:01:12,323 Ljubomora? I tvojim sam frendovima draža od tebe. 19 00:01:12,406 --> 00:01:17,120 Ovo mi je zabunom palo u kolibu. Za tebe je. 20 00:01:17,203 --> 00:01:20,957 Ha! Hvala ti na ovom neprocjenjivom trenutku. 21 00:01:21,040 --> 00:01:22,959 Bio je to pravi dar. 22 00:01:24,043 --> 00:01:27,922 Uživaj dok traje, Stella, jer tvoj stiže. 23 00:01:28,005 --> 00:01:31,008 -Ti si Rod, zar ne? -Zapravo, Red. 24 00:01:31,092 --> 00:01:36,722 Rode, baš lijepo da si mi donio mašnu. Stella, sjajan razgovor kao obično. 25 00:01:36,806 --> 00:01:40,351 Sad idem staviti ovo i pripremiti se za odskok. 26 00:01:43,813 --> 00:01:45,606 Red, ti se to crveniš?! 27 00:01:45,690 --> 00:01:49,110 Što? Ne! Uvijek sam crven! To mi je ime! 28 00:01:55,032 --> 00:01:55,867 Red! 29 00:01:58,327 --> 00:02:01,247 Tko ti je to učinio? Neiderkreten? 30 00:02:01,330 --> 00:02:03,583 Što? Ovo sam si sâm učinio. 31 00:02:03,666 --> 00:02:05,042 Misliš namjerno? 32 00:02:07,670 --> 00:02:11,048 Robin me pozvala na odskok, pa isprobavam. 33 00:02:11,132 --> 00:02:14,051 Ona tebe? Što to smjera? 34 00:02:14,135 --> 00:02:16,095 Možda misli da sam kul. 35 00:02:16,762 --> 00:02:22,351 -Ne. Znam Robin. Želi me iživcirati. -Ne vrti se sve oko tebe. 36 00:02:22,435 --> 00:02:24,604 Ali nikad nisi bio na odskoku! 37 00:02:24,687 --> 00:02:28,649 Nitko me nije zvao! Išao bih s Bombom da me pitao. 38 00:02:28,733 --> 00:02:31,027 Rede, daj. Grozno odskakuješ. 39 00:02:31,110 --> 00:02:32,904 Imaš jedan potez. 40 00:02:32,987 --> 00:02:35,698 Ali moj pop and lock su oduševili! 41 00:02:35,781 --> 00:02:37,450 U vrtiću. 42 00:02:38,826 --> 00:02:39,660 Jao! 43 00:02:39,744 --> 00:02:43,956 Bez uvrede, ali nema šanse da želi odskakivati s tobom. 44 00:02:44,040 --> 00:02:47,752 Robin nešto smjera, a ja ću saznati što. 45 00:03:09,148 --> 00:03:13,110 -Moramo razgovarati. -Ako je tako, odskakuj! 46 00:03:15,738 --> 00:03:18,366 -Ne znam što smjeraš… -Reći ću ti. 47 00:03:18,449 --> 00:03:21,369 Prvo ću Redu priuštiti najbolju noć. 48 00:03:21,452 --> 00:03:24,163 Ha! Znala sam! Molim? 49 00:03:24,705 --> 00:03:28,668 A kad kaže da mu je to najbolja noć u jadnom životu, 50 00:03:28,751 --> 00:03:32,880 tad ću se sjuriti i poniziti ga pred cijelim kampom. 51 00:03:32,964 --> 00:03:35,591 I eto ga. Ali zašto? 52 00:03:35,675 --> 00:03:37,551 To je moj dar tebi. 53 00:03:38,052 --> 00:03:40,179 Opa! Dojo izgleda sjajno! 54 00:03:40,930 --> 00:03:43,474 -Tu si. -Oprosti što kasnim. 55 00:03:44,267 --> 00:03:49,730 Upravo mi je rekla da će ti pružiti najbolju noć samo da mi se osveti! 56 00:03:49,814 --> 00:03:50,690 Molim? 57 00:03:51,190 --> 00:03:53,985 Stella, zašto se sve vrti oko tebe? 58 00:03:54,068 --> 00:03:56,404 -To sam joj i ja rekao. -Ajme! 59 00:03:56,487 --> 00:03:59,615 Gle kako smo na istoj valnoj duljini. 60 00:04:02,410 --> 00:04:06,205 To! Gle ovo! Tko želi odskakivati cijelu noć? 61 00:04:06,289 --> 00:04:09,667 Ne ja! Došao sam se družiti! 62 00:04:10,501 --> 00:04:13,170 Ali druženje nema veze s tostom. 63 00:04:13,254 --> 00:04:15,339 Ti radi svoje, ja ću svoje. 64 00:04:15,423 --> 00:04:17,174 Nećemo raditi nijedno, 65 00:04:17,258 --> 00:04:20,720 nego ćemo skroz uništiti Redovu večer. 66 00:04:20,803 --> 00:04:24,098 -A zašto? -Jer smo mu najbolji prijatelji. 67 00:04:27,310 --> 00:04:30,313 Kakve stvari obično radiš na odskoku? 68 00:04:30,396 --> 00:04:35,776 Iskreno, nisam baš neki odskakivač. Imam dvije lijeve kandže. 69 00:04:37,111 --> 00:04:40,656 Odskok pred ovoliko ekipe izaziva mi nervozu. 70 00:04:40,740 --> 00:04:41,949 Mislim, gle. 71 00:04:46,579 --> 00:04:49,790 Fascinantno. To bih mogla vječno slušati. 72 00:04:49,874 --> 00:04:51,625 Ali jako sam žedna. 73 00:04:52,918 --> 00:04:54,795 Mislim, donesi nam sok. 74 00:04:54,879 --> 00:04:56,464 O, da. Idem! 75 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Stelli je bolje da se ljuti. 76 00:05:11,479 --> 00:05:15,483 Moja je ptičica odrasla. Izgleda sretno. 77 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Ne zadugo. 78 00:05:19,195 --> 00:05:20,071 Ups! 79 00:05:22,365 --> 00:05:25,409 Red! Dobro ti ide, glavna ptico! 80 00:05:25,493 --> 00:05:29,080 Želiš li suhi tost uz to osvježavajuće piće? 81 00:05:29,580 --> 00:05:30,414 Ne, hvala. 82 00:05:32,833 --> 00:05:35,169 Sokovi su posluženi, gospo. 83 00:05:42,134 --> 00:05:44,095 Što ti je s licem? 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,805 Oprištavila sam! 85 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 U ovome su gogobice? Što si učinio? 86 00:05:54,021 --> 00:05:55,356 Svjetlucaš. 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,066 Stvarno? 88 00:05:57,149 --> 00:05:59,652 Zapravo izgleda kul. 89 00:05:59,735 --> 00:06:03,989 Ma gle ti njega s kul idejama. 90 00:06:04,073 --> 00:06:05,574 Što? Kako je… 91 00:06:06,409 --> 00:06:09,620 -Imam sapun! -A, da. 92 00:06:09,703 --> 00:06:14,500 Neprijatelj štrebera sklonih nezgodama. Skliski plesni podij. 93 00:06:14,583 --> 00:06:17,586 Oprosti, Red. Ovo je za tvoje dobro. 94 00:06:21,674 --> 00:06:24,301 Hej! Pusti me! 95 00:06:33,144 --> 00:06:35,980 Znaš, stvarno si pun iznenađenja. 96 00:06:36,981 --> 00:06:40,693 -Lijepo! -Zar ne pokušavamo pogoršati Redu večer? 97 00:06:44,321 --> 00:06:46,490 -Gori ti tost. -To je Stella. 98 00:06:49,368 --> 00:06:50,911 Kampe Splinterwood, 99 00:06:50,995 --> 00:06:53,372 vrijeme je za odbijanje. 100 00:06:56,959 --> 00:06:58,669 Chuck, skači sa mnom! 101 00:06:59,503 --> 00:07:01,005 Izazivamo te… 102 00:07:03,466 --> 00:07:04,592 na odbijanje! 103 00:07:07,803 --> 00:07:10,973 Što radiš? Znaš da sam užasan odskakivač! 104 00:07:11,682 --> 00:07:15,686 Pusti mi frenda na miru ili te čeka poraz. Ti biraš. 105 00:07:15,769 --> 00:07:17,897 To bi baš htjela, je li? 106 00:07:17,980 --> 00:07:19,732 Izazov prihvaćen! 107 00:07:19,815 --> 00:07:20,691 Molim? 108 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 Fuj! Odurno! 109 00:08:08,906 --> 00:08:10,115 To! 110 00:08:12,493 --> 00:08:13,869 Idemo. 111 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Moj ego… 112 00:08:50,614 --> 00:08:54,201 Plan ti funkcionira! Redu je grozno! Daj gore! 113 00:08:55,369 --> 00:08:57,329 O, Rede. Žao mi je. 114 00:08:58,122 --> 00:09:00,666 U zadnjoj rundi vi birate ples. 115 00:09:02,543 --> 00:09:03,460 Onda? 116 00:09:06,130 --> 00:09:07,715 Pop and lock! 117 00:09:31,905 --> 00:09:33,741 Hura! Gotovo je. 118 00:09:36,744 --> 00:09:40,539 Pobjednici su Robin i ptica s dvije lijeve kandže. 119 00:09:42,166 --> 00:09:44,126 Želite li nešto reći? 120 00:09:44,918 --> 00:09:49,298 Samo želim reći da mi je ovo najbolja noć u životu! 121 00:09:50,799 --> 00:09:53,135 O, ne! Učinit će to. 122 00:09:54,094 --> 00:09:55,095 Svi slušajte. 123 00:09:56,221 --> 00:10:00,434 Znate, zapravo mi je bilo baš zabavno. 124 00:10:00,517 --> 00:10:03,854 A ničiji osjećaji nisu povrijeđeni. 125 00:10:03,937 --> 00:10:04,897 To je novo. 126 00:10:04,980 --> 00:10:09,318 Rede, za pticu s dvije lijeve kandže i groznim znojenjem, 127 00:10:09,401 --> 00:10:10,819 onaj potez je vrh. 128 00:10:13,614 --> 00:10:16,075 Tost za pobjednike! 129 00:10:20,037 --> 00:10:23,290 -Gdje je pehar? -Kod Robin, ali hvala ti. 130 00:10:23,374 --> 00:10:25,292 Dala si mi moj potez. 131 00:10:25,376 --> 00:10:28,253 -Tako sam se ispričala. -Za što? 132 00:10:28,337 --> 00:10:33,300 Zbog sumnje da bi se Robin družila s tobom s pogrešnim razlogom. 133 00:10:33,967 --> 00:10:34,885 Šališ se? 134 00:10:34,968 --> 00:10:37,846 Tko se to ne bi htio družiti s ovim? 135 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Istegao sam nešto! 136 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Prijevod titlova: Željko Torbica