1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,677 SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,761 --> 00:00:14,182 Kamp Splinterwood Rumah musim panas kami 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,602 Untuk melontar, melesat, dilempar! 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,023 Menembak meriam sesuka hati 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 Menabrak ke mana-mana 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis zorb Itu mustahil! 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,366 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,535 Terbang cepat Awas, bebek! 12 00:00:34,619 --> 00:00:38,081 Seumur hidup, kau akan senang memiliki ini 13 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 Angry Birds Summer Madness! 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,587 Chuck, cepat! Nanti telat main bola lempar. 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,006 Apa yang terjadi di sini? 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Maksudku, itu kamar mandi. 17 00:00:49,467 --> 00:00:51,469 Apa yang mungkin terjadi? 18 00:01:02,021 --> 00:01:04,107 Kita bertemu di sana. 19 00:01:15,952 --> 00:01:17,578 Apa? 20 00:01:31,134 --> 00:01:32,343 Kau terbang! 21 00:01:32,426 --> 00:01:34,679 Caranya? Tak pernah kulihat itu. 22 00:01:34,762 --> 00:01:37,515 - Burung tak bisa terbang! - Elang bisa. 23 00:01:38,141 --> 00:01:42,562 Apa? Tidak! 24 00:01:42,645 --> 00:01:48,109 - Kenapa aku tak pernah lihat kau terbang? - Masalahnya, butuh usaha. 25 00:01:48,192 --> 00:01:51,487 Hanya itu cara menghubungi yang berhutang. 26 00:01:51,571 --> 00:01:55,199 Tolong ajari aku terbang! 27 00:01:56,242 --> 00:01:57,952 Ya, entahlah. 28 00:01:58,035 --> 00:02:00,496 Hanya elang yang bisa terbang. 29 00:02:00,580 --> 00:02:04,917 Ikuti saja yang kalian lakukan, hancur. Lebih sedikit tugas. Lebih seru. 30 00:02:05,001 --> 00:02:08,254 Setelah melihatmu terbang, aku hanya ingin 31 00:02:08,337 --> 00:02:12,091 mengalami kejayaan penerbangan tanpa beban. 32 00:02:12,175 --> 00:02:15,303 Burung berjatuhan, tapi aku tak mau. 33 00:02:15,386 --> 00:02:17,597 Aku bisa lihat ini impianmu, 34 00:02:17,680 --> 00:02:20,308 biar kuberikan kata bijak ini. 35 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 Cari mimpi lain. 36 00:02:23,102 --> 00:02:25,229 Boleh pinjam? Terima kasih. 37 00:02:28,566 --> 00:02:31,068 Tak kusangka Chuck tak datang. 38 00:02:31,152 --> 00:02:33,571 Aku cemas. Semoga dia tak apa. 39 00:02:34,739 --> 00:02:36,073 Hei, Kawan-kawan! 40 00:02:36,782 --> 00:02:40,745 - Kau sedang apa? - Belajar terbang, tentu saja. 41 00:02:40,828 --> 00:02:43,915 Hanya elang yang bisa terbang. 42 00:02:43,998 --> 00:02:46,500 Apa hanya aku yang tak tahu itu? 43 00:02:48,711 --> 00:02:49,921 Tampaknya. 44 00:02:51,255 --> 00:02:55,343 Nyaris! Kalian lihat, tepat sebelum kecelakaan itu. 45 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Kau tahu kau bukan elang, 'kan? 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,556 - Harus sampai dia bosan. - Begitulah Chuck. 47 00:03:00,640 --> 00:03:03,893 Dia akan bosan saat makan siang, kujamin. 48 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Atau tidak. 49 00:03:08,439 --> 00:03:10,775 Baik, saat makan malam, pasti. 50 00:03:15,863 --> 00:03:17,365 - Nyaris! - Sarapan? 51 00:03:23,955 --> 00:03:27,333 Hei, Kawan! Lihat. Kurasa aku mulai paham. 52 00:03:29,543 --> 00:03:33,172 Terbang ala elang ini tampaknya berlangsung lebih lama 53 00:03:33,256 --> 00:03:35,508 dari kegilaan Chuck yang biasa. 54 00:03:55,569 --> 00:03:58,072 Hei, apa aku terbang? Berhasil! 55 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Mustahil. Ini sungguh berhasil! 56 00:04:00,783 --> 00:04:01,701 Ini berha… 57 00:04:09,292 --> 00:04:12,795 Ini aktivitas ke-100 yang Chuck lewatkan pekan ini. 58 00:04:12,878 --> 00:04:15,506 Upaya terbangnya makin aneh. 59 00:04:15,589 --> 00:04:20,011 Lihat aku! Aku elang! Lihat aku terbang! 60 00:04:33,274 --> 00:04:36,569 Obsesi terbang ini harus dihentikan. 61 00:04:36,652 --> 00:04:40,156 Kita tahu satu elang. Mungkin dia bisa bantu. 62 00:04:40,239 --> 00:04:42,867 Dia tak apa dan kalian berlebihan. 63 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 Itu sayap elang? 64 00:04:50,416 --> 00:04:54,003 Baik, pemberian budaya adalah batasnya. 65 00:05:01,010 --> 00:05:03,596 - Hei. - Kita sudah lepas landas! 66 00:05:03,679 --> 00:05:07,308 Sedikit bahan bakar dan aku terbang bagai elang! 67 00:05:09,393 --> 00:05:12,980 Kau amat ingin terbang, tapi kau harus dengar. 68 00:05:13,064 --> 00:05:16,317 Terbang ada harganya, dan itu sangat mahal. 69 00:05:17,485 --> 00:05:20,446 Tak apa jika kau tak mau bantu aku gapai mimpiku, 70 00:05:20,529 --> 00:05:22,239 tapi buah ajaib ini bisa. 71 00:05:22,323 --> 00:05:26,285 Aku takkan berhenti sampai kuhabiskan semuanya! 72 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Aku terbang! Aku ter… 73 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 Maaf, aku tak bisa mengajarimu terbang. 74 00:05:40,674 --> 00:05:43,803 Namun, aku tahu siapa yang bisa membantu. 75 00:05:47,598 --> 00:05:50,684 Terbang ala elang itu keren! Menukiklah. 76 00:05:54,355 --> 00:05:57,775 Ya! Aku sangat ingin melakukan ini! 77 00:06:11,038 --> 00:06:13,249 Mereka tahu kita di sini? 78 00:06:13,332 --> 00:06:14,208 Tiga… 79 00:06:14,291 --> 00:06:15,376 Tahu semua… 80 00:06:15,459 --> 00:06:17,837 Dan segalanya. 81 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Ya. Senang bertemu kalian juga. 82 00:06:21,132 --> 00:06:26,303 - Chuck ingin belajar terbang bagai elang. - Sangat ingin sekali! 83 00:06:26,387 --> 00:06:28,597 Kupikir kalian bisa bantu. 84 00:06:28,681 --> 00:06:31,475 Juga, apa kau bawa lima dolarku? 85 00:06:31,559 --> 00:06:35,312 - Uang hanya konsep. - Diciptakan bagi ketamakan. 86 00:06:35,396 --> 00:06:38,149 "Aku tak bawa" sudahlah cukup. 87 00:06:38,232 --> 00:06:40,860 Baiklah, aku pergi. Semoga sukses. 88 00:06:41,485 --> 00:06:45,906 Caranya? Meditasi? Sebelum operasi rekonstruksi. Kacang? 89 00:06:45,990 --> 00:06:48,492 Jangan bilang kacang. Itu gagal. 90 00:06:48,993 --> 00:06:51,036 Apa orang biasa itu… 91 00:06:51,120 --> 00:06:54,707 - Berbicara ke Tiga… - Seolah-olah dia layak… 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,168 Untuk Tiga bicara kepadanya? 93 00:06:57,251 --> 00:07:00,671 Ya! Karena aku sangat ingin terbang! 94 00:07:00,754 --> 00:07:03,340 Bisakah kalian membantu aku? 95 00:07:04,467 --> 00:07:10,473 Tiga tak pernah memberi burung hancur rahasia terbangnya. 96 00:07:10,556 --> 00:07:14,268 Mereka menganggap ide itu cukup menggelikan. 97 00:07:14,351 --> 00:07:19,982 Apa yang membuat burung hancur ini yakin dirinya layak terbang ala elang? 98 00:07:21,025 --> 00:07:24,278 Burung berjatuhan, tapi aku tak mau. 99 00:07:25,404 --> 00:07:26,447 Luar biasa! 100 00:07:26,530 --> 00:07:28,782 Sangat luar biasa! 101 00:07:28,866 --> 00:07:33,454 Burung hancur ini berjiwa elang. 102 00:07:33,537 --> 00:07:35,039 Benarkah? 103 00:07:41,629 --> 00:07:42,463 Ya. 104 00:07:43,172 --> 00:07:47,343 Sudah diputuskan. Tiga akan menganugerahkan kepadamu… 105 00:07:47,426 --> 00:07:49,553 Rahasia terbang. 106 00:07:49,637 --> 00:07:50,471 Hore! 107 00:07:52,389 --> 00:07:54,308 Sungguh? Tidak mungkin. 108 00:07:54,808 --> 00:07:56,519 Terdengar sederhana. 109 00:07:57,186 --> 00:07:58,229 Dan itu? 110 00:07:58,312 --> 00:08:02,650 Masih ada lagi? Informasi yang banyak. Perlu kutulis? 111 00:08:02,733 --> 00:08:06,070 Itu terjadi! Aku benar-benar terbang! 112 00:08:06,153 --> 00:08:08,113 Ini menakjubkan! 113 00:08:11,784 --> 00:08:14,578 Ini momen terhebat dalam hidupku! 114 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 Elang tidak terlalu berisik. 115 00:08:19,124 --> 00:08:22,002 Ini momen terhebat dalam hidupku! 116 00:08:27,967 --> 00:08:29,134 Kau di sana. 117 00:08:29,218 --> 00:08:30,678 Bagaimana Chuck? 118 00:08:30,761 --> 00:08:33,931 Kubawa dia ke kawanan elang untuk belajar terbang. 119 00:08:34,014 --> 00:08:35,516 Dia di atas sana. 120 00:08:38,519 --> 00:08:40,521 Chuck benar-benar terbang! 121 00:08:41,272 --> 00:08:42,273 Dia berhasil! 122 00:08:42,356 --> 00:08:43,983 Dia berhasil! 123 00:08:44,066 --> 00:08:47,528 Lihat dia pergi dan pergi. 124 00:08:47,611 --> 00:08:49,697 Bagaimana jika dia tak pulang? 125 00:08:50,614 --> 00:08:52,324 Terima kasih banyak! 126 00:08:52,408 --> 00:08:55,661 Aku hanya ingin terbang! Aku harus beri tahu temanku! 127 00:08:55,744 --> 00:08:58,539 Maksudmu teman-teman hancurmu? 128 00:08:58,622 --> 00:09:02,126 Lihat aku. Aku burung bodoh penghancur. 129 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 Aduh. Hancur. Da-da-doink! 130 00:09:07,172 --> 00:09:10,926 Ya, dan aku Elang Perkasa. 131 00:09:11,010 --> 00:09:13,554 Burung terhancur yang pernah ada. 132 00:09:13,637 --> 00:09:17,224 Dia terbang jauh-jauh dan tak pernah uangnya! 133 00:09:19,977 --> 00:09:22,730 Semua temanku adalah burung hancur. 134 00:09:22,813 --> 00:09:23,856 Tidak lagi! 135 00:09:23,939 --> 00:09:27,192 Kini, kau terbang dengan elang. 136 00:09:27,276 --> 00:09:30,237 Mungkin aku tak mau pergi. 137 00:09:30,321 --> 00:09:33,741 Mungkin aku mau hancur dengan teman burung hancurku. 138 00:09:33,824 --> 00:09:35,117 Jangan pergi! 139 00:09:35,200 --> 00:09:39,079 Kau tak hancur seperti burung bodoh. 140 00:09:40,664 --> 00:09:42,916 Dia melampaui tempat misterius. 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,544 Berhenti pura-pura, Tyson. Dia pergi. 142 00:10:02,353 --> 00:10:06,315 Kalian lihat itu? Kehancuran paling epik! 143 00:10:06,857 --> 00:10:07,941 Kau kembali! 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,736 Elang mengajariku terbang, keren. 145 00:10:10,819 --> 00:10:16,200 Namun, pelajaran sebenarnya adalah jadi burung hancur itu lebih keren. 146 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Kau tahu rahasia terbang? Kau harus memberi tahu kami! 147 00:10:20,829 --> 00:10:22,998 Tahu! Rahasianya adalah… 148 00:10:26,794 --> 00:10:30,798 Ada di suatu tempat. Ada banyak bintang berputar. 149 00:10:32,216 --> 00:10:33,884 Namun, aku ingat sesuatu! 150 00:10:33,967 --> 00:10:36,470 Aku tak mau kau ke sana lagi. 151 00:10:36,553 --> 00:10:38,806 Mesin permen, aku datang! 152 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Terjemahan subtitle oleh JTT