1 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 I'm sorry! I didn't mean it! Don't do it! 2 00:00:49,926 --> 00:00:51,552 Oh, I'm doing it! 3 00:00:51,636 --> 00:00:53,930 You said I couldn't beat Terence at tether-bird. 4 00:00:54,013 --> 00:00:57,433 No! I said you shouldn't beat Terence. You totally can! 5 00:00:57,517 --> 00:01:00,228 Right! I totally crush at tether-bird! 6 00:01:00,311 --> 00:01:01,395 That's the point. 7 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 You're awesome! You're gonna win, and that… 8 00:01:10,780 --> 00:01:12,865 …would be really, really bad. 9 00:01:13,950 --> 00:01:16,327 'Cause Terence hates losing, and if you beat him-- 10 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 When she beats him. 11 00:01:17,912 --> 00:01:18,746 Thanks, Bomb. 12 00:01:18,830 --> 00:01:21,124 Yeah, she's gonna completely humiliate him! 13 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 And he'll be so full of rage and frustration, and-- and-- 14 00:01:23,251 --> 00:01:26,420 He'll clobber you! You're gonna get Melvin'ed! 15 00:01:26,504 --> 00:01:28,422 Huh? Who's Melvin? 16 00:01:28,506 --> 00:01:30,967 Exactly! No one remembers Melvin! 17 00:01:31,050 --> 00:01:34,136 'Cause no one has seen or heard from him since he beat Terence! 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,096 At tether-bird? 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,890 To the front of the line at lunch! But blam-o! 20 00:01:37,974 --> 00:01:39,851 Terence disappeared him. 21 00:01:39,934 --> 00:01:44,355 It's too dangerous for anyone to beat Terence at anything! Even you. 22 00:01:44,438 --> 00:01:47,942 I'm not afraid of Terence. Trust me, I got this! 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,653 And don't you dare think about stopping me. 24 00:01:50,736 --> 00:01:53,531 Ah, okay, tell me to stop her. 25 00:01:54,782 --> 00:01:57,493 What? She said don't think about stopping her. 26 00:01:57,577 --> 00:01:59,162 I'm not! I'm just gonna do it. 27 00:02:01,455 --> 00:02:03,332 Whee! 28 00:02:17,054 --> 00:02:20,725 Uh… Red? Maybe you should just sit this one out. 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,685 I mean, you know how Stella gets. 30 00:02:22,768 --> 00:02:25,104 There's no way we're gonna talk her out of this. 31 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 Then I have to make her lose! I have to sabotage her. 32 00:02:28,733 --> 00:02:30,735 Wow, Red, I didn't know you spoke French! 33 00:02:30,818 --> 00:02:32,445 Je m'appelle Chuck, et toi? 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,989 No! I… Agh! Never mind. 35 00:02:35,489 --> 00:02:36,824 I'm gonna be the ball. 36 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 But the hatchlings have squishy baby bones. 37 00:02:39,744 --> 00:02:41,954 They don't feel a thing. Nothing hurts 'em! 38 00:02:44,498 --> 00:02:48,753 Yeah, and you have non-squishing, non-baby bones. Everything hurts you. 39 00:02:48,836 --> 00:02:50,421 That's an exaggeration. 40 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Ow! 41 00:02:52,423 --> 00:02:55,635 Okay, fine, but Stella still needs me! I have to do this. 42 00:02:57,428 --> 00:02:59,555 -Whee! -All right. Let's do this, Red. 43 00:02:59,639 --> 00:03:02,099 Cute, tiny, immune to pain. 44 00:03:03,351 --> 00:03:05,019 Okay, one last thing. 45 00:03:05,102 --> 00:03:07,396 -Ugh. 46 00:03:07,480 --> 00:03:08,439 How do I look? 47 00:03:09,690 --> 00:03:10,942 -Disturbing. -Agh! 48 00:03:11,025 --> 00:03:13,152 I can still see it when I close my eyes! 49 00:03:18,240 --> 00:03:21,535 All right. First one to bash the hatchling around the pole wins. 50 00:03:21,619 --> 00:03:24,372 Is that a regulation-size hatchling? 51 00:03:24,455 --> 00:03:28,334 Oh, he's just on the bigger-bone side like I was, aren't you, buddy? 52 00:03:29,418 --> 00:03:33,714 Big, small, round, square, polka dot or whatever, let's do this! 53 00:03:33,798 --> 00:03:35,967 Ready, set, 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,385 tether-bird! 55 00:03:43,557 --> 00:03:44,392 What the… 56 00:03:48,104 --> 00:03:49,814 Terence wins! 57 00:03:52,566 --> 00:03:53,526 No way! 58 00:03:53,609 --> 00:03:55,278 Okay, best out of three. 59 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 Ah! 60 00:04:01,158 --> 00:04:03,327 Great job, guys! Terence wins the-- 61 00:04:03,411 --> 00:04:04,495 Best three out of five! 62 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 -Terence wins-- -Best four out of seven! 63 00:04:12,837 --> 00:04:15,006 Is it over? Please tell me it's over. 64 00:04:15,089 --> 00:04:16,799 -Best five out of nine! 65 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Oh! Uhh! 66 00:04:22,555 --> 00:04:23,472 I guess that's it. 67 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 So, you thought you'd do a little victory dance 68 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 to rub it in my face? 69 00:04:33,983 --> 00:04:34,900 Uh-uh! Uh-uh! 70 00:04:37,653 --> 00:04:39,697 Oh, you're happy you beat me, huh? 71 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 If you're so tough, let's go again! 72 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 But this time, we're doing archery. 73 00:04:48,789 --> 00:04:50,541 No way you can beat me in that. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,255 I'm gonna stuff that "ha-ha-ha" right up your beak! 75 00:04:59,967 --> 00:05:01,052 Where are you going? 76 00:05:01,135 --> 00:05:04,221 I told you, we can't let Stella beat Terence! 77 00:05:04,305 --> 00:05:05,890 I'm not gonna lose her like we lost Melvin. 78 00:05:05,973 --> 00:05:08,351 -Who? -Why does no one remember Melvin?! 79 00:05:08,434 --> 00:05:12,313 Look, Red, it seems like Stella has made up her mind. 80 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Friends don't get in the way of what friends wanna do. 81 00:05:14,899 --> 00:05:16,984 Right, like when I wanted to taste my brain, 82 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 so I picked my nose real deep, you guys didn't stop me! 83 00:05:19,779 --> 00:05:20,946 What are you saying? 84 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 You're not gonna talk her out of this. 85 00:05:23,366 --> 00:05:24,825 Stella's gonna Stella. 86 00:05:24,909 --> 00:05:29,372 Besides, you're trying to prevent a clobbering by getting clobbered. 87 00:05:29,455 --> 00:05:31,665 We just can't watch you do this to yourself! 88 00:05:31,749 --> 00:05:34,585 But this is all my fault! I got her into this mess. 89 00:05:34,668 --> 00:05:37,338 I have to get her out of it! Even if I gotta do it alone. 90 00:05:37,421 --> 00:05:39,382 Whoa! Ooh! Ow. Ow. 91 00:05:39,465 --> 00:05:40,424 Little help? 92 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 Okay, you might have beaten me at tether-bird, 93 00:05:43,302 --> 00:05:45,805 but there's no way you can take me at archery. 94 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Oh, you think that's funny? Watch this! 95 00:05:50,309 --> 00:05:51,310 Uhh! 96 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 Huh? Oof! 97 00:06:02,780 --> 00:06:03,739 Bull's-eye. 98 00:06:08,661 --> 00:06:10,663 So it's like that, is it? 99 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 Borb tennis, let's go. 100 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Hiya! Oof! 101 00:06:17,711 --> 00:06:19,213 Oof! Uhh! 102 00:06:24,635 --> 00:06:26,554 Okay, this is gonna sting. 103 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 Whoa! 104 00:06:34,353 --> 00:06:36,397 Ready, get set… 105 00:06:51,203 --> 00:06:53,330 Whoa-oh-oh! Uhh! 106 00:06:55,916 --> 00:06:56,750 Agh! 107 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 That's it! This ends now! 108 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 One last competition, winner takes all! 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,679 Yeah. 110 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 No more, Red. You gotta stop! 111 00:07:13,017 --> 00:07:15,144 You're so bruised, you look like an old banana! 112 00:07:15,227 --> 00:07:17,897 But, uhh, she's… 113 00:07:17,980 --> 00:07:19,648 …gonna get creamed if I don't do this. 114 00:07:19,732 --> 00:07:22,318 You've already been creamed. You're gonna get pureed! 115 00:07:22,401 --> 00:07:26,614 Friends don't get in the way of what friends wanna do. 116 00:07:29,074 --> 00:07:31,243 Full circle. 117 00:07:31,327 --> 00:07:33,537 We need to save Red from himself. 118 00:07:33,621 --> 00:07:37,541 You mean sabortage the saborteur before he can sabortage the sabortee? 119 00:07:37,625 --> 00:07:40,085 Uh, yeah! At least, I think that's it. 120 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 Okay, Terence. 121 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 Cross-country slingshotting. 122 00:07:45,674 --> 00:07:48,928 Last one round the course is the loser! No take-backs. 123 00:07:50,554 --> 00:07:54,141 Laugh it up, big guy. You're going down! 124 00:07:54,767 --> 00:07:55,601 Uhh! 125 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Ah… uhh! 126 00:08:19,458 --> 00:08:20,834 Okay, Stella. 127 00:08:22,044 --> 00:08:25,673 Sending you off course for your own… uhh… good! 128 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 Oh yeah! 129 00:08:27,550 --> 00:08:30,135 So, how is this supposed to save Red? 130 00:08:30,219 --> 00:08:31,679 Well, in order for Red to not smoosh himself, 131 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 we're gonna use this giant rock to-- 132 00:08:33,597 --> 00:08:35,808 To completely smoosh the life out of him? 133 00:08:36,433 --> 00:08:37,560 Exactly. 134 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 That doesn't sound like a good idea. 135 00:08:39,520 --> 00:08:41,647 Oh, yeah, actually, it's the worst idea ever. 136 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 -We're gonna kill Red! 137 00:08:43,941 --> 00:08:45,234 -Red! -Red! 138 00:08:50,364 --> 00:08:52,032 -Oof! 139 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 So glad you're not squished! 140 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Whoo! Hoo hoo! 141 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 You sabotaged my sabotaging with sabotage? 142 00:09:10,759 --> 00:09:13,429 Oh, we had to! It's over, Red. 143 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 We're not letting you hurt yourself anymore. It's too dangerous! 144 00:09:16,599 --> 00:09:18,100 Hey, I'm not afraid. Trust me. 145 00:09:18,183 --> 00:09:21,520 I got this! And don't you dare think about trying to stop me! 146 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Wait, I sound exactly like Stella. 147 00:09:25,149 --> 00:09:28,319 Whoa. Double full circle. 148 00:09:48,589 --> 00:09:49,882 I can't look! 149 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 Ohh… 150 00:09:57,097 --> 00:09:58,432 Why are you hugging me? 151 00:09:59,391 --> 00:10:02,603 Wait a minute. That's not showboating. 152 00:10:02,686 --> 00:10:04,480 You're just happy to have someone to play with! 153 00:10:04,563 --> 00:10:05,439 Uh-huh. 154 00:10:05,522 --> 00:10:08,108 You know, it's times like these when using actual words 155 00:10:08,192 --> 00:10:10,069 would come in real handy, big guy. 156 00:10:11,695 --> 00:10:14,281 Yeah, still have no idea what that means. 157 00:10:14,365 --> 00:10:17,034 Sorry, I should have trusted you, and I shouldn't have-- 158 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Sabotaged me? 159 00:10:18,202 --> 00:10:19,078 You knew?! 160 00:10:19,161 --> 00:10:20,704 Pfft. Of course! 161 00:10:20,788 --> 00:10:22,998 It made things more… challenging. 162 00:10:23,082 --> 00:10:24,375 You're a good friend, Red. 163 00:10:25,250 --> 00:10:28,087 But if you ever pull a stunt like that again, you're toast. 164 00:10:28,170 --> 00:10:30,172 Stella won, Red didn't die, 165 00:10:30,255 --> 00:10:32,883 and Terence had the best day of camp ever! 166 00:10:34,426 --> 00:10:37,054 Aww! I love happy endings! 167 00:10:37,137 --> 00:10:38,263 -Hey. 168 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 Isn't that the rock we--