1 00:00:06,090 --> 00:00:07,508 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,592 --> 00:00:09,719 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,140 ‫"مخيم (سبلينتروود) منزلنا الصيفي"‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,727 ‫"من أجل المنجنيق! المقلاع! الرمي!‬ 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 6 00:00:19,771 --> 00:00:22,065 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,900 ‫ينطلقون في الهواء‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 ‫ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,154 ‫رماية، طائر مراوغ، تنس زورب‬ 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,323 ‫هذا سخيف!‬ 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 ‫ها هم قادمون!‬ ‫(جاسر) و(زوزو) و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,494 ‫يطيرون بسرعة، انتبهي أيتها البطة!‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 ‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 ‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:46,631 --> 00:00:48,841 ‫آسف! لم أقصد هذا! لا تفعلي هذا!‬ 16 00:00:49,926 --> 00:00:51,552 ‫سأفعل هذا!‬ 17 00:00:51,636 --> 00:00:53,930 ‫قلت إنني لا أستطيع هزيمة "شديد"‬ ‫في طائر الحبل.‬ 18 00:00:54,013 --> 00:00:57,433 ‫لا! قلت إنه ليس عليك هزيمة "شديد".‬ ‫بالتأكيد تستطيعين.‬ 19 00:00:57,517 --> 00:01:00,228 ‫صحيح! أنا بارعة في طائر الحبل.‬ 20 00:01:00,311 --> 00:01:01,395 ‫هذا هو بيت القصيد.‬ 21 00:01:01,479 --> 00:01:04,357 ‫أنت رائعة! ستفوزين وذلك…‬ 22 00:01:10,780 --> 00:01:12,865 ‫سيكون سيئًا جدًا.‬ 23 00:01:13,950 --> 00:01:16,327 ‫لأن "شديد" يكره الخسارة، وإذا هزمته…‬ 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,912 ‫عندما تهزمه.‬ 25 00:01:17,995 --> 00:01:18,871 ‫شكرًا يا "بومبة".‬ 26 00:01:18,955 --> 00:01:21,124 ‫أجل، ستهينه تمامًا!‬ 27 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 ‫سيستشيط غضبًا وينزعج و…‬ 28 00:01:23,251 --> 00:01:26,420 ‫وسيضربك بقوة! ستصبحين مثل "ميلفين"!‬ 29 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 ‫من "ميلفين"؟‬ 30 00:01:28,506 --> 00:01:30,967 ‫بالضبط! لا أحد يتذكر "ميلفين"!‬ 31 00:01:31,050 --> 00:01:34,137 ‫لأن لم يره أحد أو يسمعه منذ أن هزم "شديد"!‬ 32 00:01:34,220 --> 00:01:35,096 ‫في طائر الحبل؟‬ 33 00:01:35,179 --> 00:01:37,890 ‫في طابور الغداء! لكن حدث شيء مفاجئ.‬ 34 00:01:37,974 --> 00:01:39,851 ‫أخفاه "شديد".‬ 35 00:01:39,934 --> 00:01:44,355 ‫من الخطر أن يهزم أحد "شديد"‬ ‫في أيّ شيء! وحتى أنت.‬ 36 00:01:44,438 --> 00:01:47,942 ‫لست خائفة من "شديد". ثق بي، يمكنني فعلها!‬ 37 00:01:48,442 --> 00:01:50,486 ‫وإياك أن تفكر في منعي.‬ 38 00:01:51,612 --> 00:01:53,531 ‫حسنًا، أخبروني أن أمنعها.‬ 39 00:01:54,782 --> 00:01:57,493 ‫ماذا؟ قال لا تفكر في منعي.‬ 40 00:01:57,577 --> 00:01:59,162 ‫لن أفكر! سأفعلها فحسب.‬ 41 00:02:17,847 --> 00:02:20,725 ‫"جاسر"؟ ربما عليك ألّا تتدخل.‬ 42 00:02:20,808 --> 00:02:22,685 ‫أنت تعرف كيف تتصرف "زوزو".‬ 43 00:02:22,768 --> 00:02:25,104 ‫من المستحيل أن نقنعها بالعدول عن هذا.‬ 44 00:02:25,188 --> 00:02:28,191 ‫إذًا عليّ أن أجعلها تخسر! عليّ تخريب لعبتها.‬ 45 00:02:28,733 --> 00:02:30,735 ‫عجبًا يا "جاسر"،‬ ‫لم أعرف أنك تتحدث الفرنسية!‬ 46 00:02:30,818 --> 00:02:32,445 ‫اسمي "مندفع"، وأنت؟‬ 47 00:02:32,945 --> 00:02:34,989 ‫لا! أنا… لا عليك.‬ 48 00:02:35,489 --> 00:02:36,824 ‫سأكون أنا الكرة.‬ 49 00:02:36,908 --> 00:02:39,160 ‫لكن الصغار لديهم عظام إسفنجية.‬ 50 00:02:39,744 --> 00:02:41,954 ‫لا يشعرون بشيء. لا يؤذيهم شيء.‬ 51 00:02:44,498 --> 00:02:48,961 ‫أجل، وأنت ليست لديك عظام الصغار الإسفنجية.‬ ‫كل شيء يؤذيك.‬ 52 00:02:49,045 --> 00:02:50,421 ‫هذه مبالغة.‬ 53 00:02:52,423 --> 00:02:55,635 ‫حسنًا، لكن "زوزو" لا تزال تحتاج إليّ!‬ ‫عليّ فعل هذا.‬ 54 00:02:57,762 --> 00:02:59,555 ‫حسنًا. لنفعل هذا يا "جاسر".‬ 55 00:02:59,639 --> 00:03:02,099 ‫ظريف وصغير ومنيع ضد الألم.‬ 56 00:03:03,351 --> 00:03:04,977 ‫حسنًا، شيء أخير.‬ 57 00:03:07,480 --> 00:03:08,439 ‫كيف أبدو؟‬ 58 00:03:09,690 --> 00:03:10,942 ‫مزعج.‬ 59 00:03:11,025 --> 00:03:13,152 ‫ما زلت أرى وأنا أغمض عينيّ!‬ 60 00:03:18,241 --> 00:03:21,535 ‫حسنًا. أول من يضرب الكرة حول العمود يفوز.‬ 61 00:03:21,619 --> 00:03:24,372 ‫هل هذا طائر بالحجم الطبيعي؟‬ 62 00:03:24,455 --> 00:03:28,751 ‫إنه لديه عظام أكبر قليلًا،‬ ‫كما كنت أنا، أليس كذلك؟‬ 63 00:03:29,418 --> 00:03:33,714 ‫كبيرة أو صغيرة أو مستديرة أو مربعة‬ ‫أو منطقة، لا يهم، لنفعل هذا!‬ 64 00:03:33,798 --> 00:03:35,967 ‫استعداد، تمركز،‬ 65 00:03:36,050 --> 00:03:37,385 ‫لتبدأ اللعبة!‬ 66 00:03:43,557 --> 00:03:44,600 ‫ما هذا؟‬ 67 00:03:48,104 --> 00:03:49,814 ‫يفوز "شديد"!‬ 68 00:03:52,566 --> 00:03:53,526 ‫مستحيل!‬ 69 00:03:53,609 --> 00:03:55,278 ‫حسنًا، أفضل ثلاث ضربات.‬ 70 00:04:01,158 --> 00:04:03,327 ‫أحسنتما! يفوز "شديد" بـ…‬ 71 00:04:03,411 --> 00:04:04,495 ‫أفضل ثلاث ضربات من خمس.‬ 72 00:04:06,497 --> 00:04:08,332 ‫- يفوز "شديد"…‬ ‫- أفضل أربع ضربات من سبع!‬ 73 00:04:12,837 --> 00:04:15,006 ‫هل انتهت اللعبة؟ رجاءً أخبروني أنها انتهت.‬ 74 00:04:15,089 --> 00:04:16,382 ‫أفضل خمس ضربات من تسع!‬ 75 00:04:22,555 --> 00:04:23,472 ‫أظن أن هكذا انتهت.‬ 76 00:04:30,521 --> 00:04:34,066 ‫هل فكرت في تأدية رقصة نصر صغيرة لتشمت بي؟‬ 77 00:04:37,653 --> 00:04:39,697 ‫هل أنت سعيد لهزيمتي؟‬ 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 ‫إن كنت قويًا جدًا، فلنلعب مرة أخرى.‬ 79 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 ‫لكن هذه المرة، سنلعب الرماية.‬ 80 00:04:48,789 --> 00:04:50,541 ‫مستحيل أن تهزمني في تلك.‬ 81 00:04:52,960 --> 00:04:56,255 ‫سأجعلك تندم على ضحكك هذا.‬ 82 00:04:59,967 --> 00:05:01,052 ‫إلى أين تذهب؟‬ 83 00:05:01,135 --> 00:05:04,221 ‫أخبرتكم، لا يمكنني أن أدع "زوزو"‬ ‫تهزم "شديد"!‬ 84 00:05:04,305 --> 00:05:06,515 ‫- لن أخسرها مثل "ميلفين".‬ ‫- من؟‬ 85 00:05:06,599 --> 00:05:08,351 ‫لماذا لا يتذكر أحد "ميلفين"؟‬ 86 00:05:08,434 --> 00:05:12,313 ‫اسمع يا "جاسر".‬ ‫يبدو أن "زوزو" اتخذت قرارها.‬ 87 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 ‫لا يعترض الأصدقاء‬ ‫ما يريد أن يفعله أصدقاؤهم.‬ 88 00:05:14,899 --> 00:05:16,984 ‫صحيح، كالمرة التي أردت فيها تذوق دماغي،‬ 89 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 ‫فحفرت في أنفي بعمق كبير، ولم يوقفني أحد.‬ 90 00:05:19,779 --> 00:05:20,946 ‫ماذا تقولان؟‬ 91 00:05:21,030 --> 00:05:23,282 ‫لن تقنعها بالعدول عن هذا.‬ 92 00:05:23,366 --> 00:05:24,825 ‫هذه هي طبيعة "زوزو".‬ 93 00:05:24,909 --> 00:05:29,413 ‫كما أنك تحاول منع وقوع الضرب الشديد‬ ‫عن طريق التعرض للضرب.‬ 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,665 ‫لا يمكننا مشاهدتك تفعل هذا بنفسك!‬ 95 00:05:31,749 --> 00:05:34,585 ‫لكن هذه غلطتي!‬ ‫أنا من أقحمتها في هذه الفوضى.‬ 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 ‫عليّ إخراجها منها!‬ ‫حتى لو كنت سأفعل هذا بمفردي.‬ 97 00:05:39,465 --> 00:05:40,424 ‫القليل من المساعدة؟‬ 98 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 ‫حسنًا، ربما كسبتني في طائر الحبل،‬ 99 00:05:43,302 --> 00:05:45,971 ‫لكن من المستحيل أن تكسبني في الرماية.‬ 100 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 ‫هل تظن أن هذا مضحك؟ شاهد هذا!‬ 101 00:06:02,780 --> 00:06:03,739 ‫في منتصف الهدف.‬ 102 00:06:08,786 --> 00:06:10,830 ‫هكذا إذًا؟‬ 103 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 ‫تنس البورب، هيا بنا.‬ 104 00:06:24,635 --> 00:06:26,554 ‫حسنًا، هذا سيؤلم.‬ 105 00:06:34,353 --> 00:06:36,397 ‫استعداد، تمركز…‬ 106 00:07:00,796 --> 00:07:03,299 ‫كفى! سينتهي هذا الآن!‬ 107 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 ‫مسابقة أخيرة، يربح الفائز بكل شيء.‬ 108 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 ‫كفى يا "جاسر". عليك التوقف!‬ 109 00:07:13,017 --> 00:07:15,144 ‫أنت مجروح جدًا، تبدو مثل موزة قديمة!‬ 110 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 ‫لكنها…‬ 111 00:07:17,980 --> 00:07:19,815 ‫ستتعرض للضرب لو لم أفعل هذا.‬ 112 00:07:19,899 --> 00:07:22,318 ‫أنت تعرضت للضرب بالفعل. ستُسحق!‬ 113 00:07:22,401 --> 00:07:26,530 ‫الأصدقاء لا يعترضون ما يريد أصدقاؤهم فعله.‬ 114 00:07:30,075 --> 00:07:31,243 ‫دائرة لا تنتهي.‬ 115 00:07:31,327 --> 00:07:33,537 ‫علينا أن ننقذ "جاسر" من نفسه.‬ 116 00:07:33,621 --> 00:07:37,541 ‫أتقصد أنه علينا تخريب المخرّب‬ ‫قبل أن يخرّب المخرّب؟‬ 117 00:07:38,125 --> 00:07:40,085 ‫أجل! أظن ذلك على الأقل.‬ 118 00:07:42,421 --> 00:07:43,631 ‫حسنًا يا "شديد".‬ 119 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 ‫انطلاق بالمقلاع عابر للبلد.‬ 120 00:07:45,674 --> 00:07:48,928 ‫آخر من يكمل المسار هو الخاسر!‬ ‫لا يمكن إلغاء هذا.‬ 121 00:07:50,554 --> 00:07:53,390 ‫اضحك أيها الضخم. ستخسر!‬ 122 00:08:20,251 --> 00:08:21,418 ‫حسنًا يا "زوزو".‬ 123 00:08:22,044 --> 00:08:25,673 ‫سأبعدك عن المسار لصالحك!‬ 124 00:08:26,507 --> 00:08:27,466 ‫أجل!‬ 125 00:08:27,550 --> 00:08:30,052 ‫كيف يُفترض أن ينقذ هذا "جاسر"؟‬ 126 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 ‫حتى لا يحطم "جاسر" نفسه،‬ ‫سوف نستخدم هذه الصخرة العملاقة…‬ 127 00:08:33,806 --> 00:08:35,933 ‫لنحطمه تمامًا؟‬ 128 00:08:36,433 --> 00:08:37,560 ‫بالضبط.‬ 129 00:08:37,643 --> 00:08:39,436 ‫هذه لا تبدو فكرة جيدة.‬ 130 00:08:39,520 --> 00:08:42,064 ‫أجل، في الواقع إنها أسوأ فكرة على الإطلاق.‬ 131 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 ‫سنقتل "جاسر"!‬ 132 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 ‫"جاسر"!‬ 133 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 ‫يسعدني أنك لم تُسحق!‬ 134 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 ‫خرّبتما تخريبي بتخريبكما؟‬ 135 00:09:10,759 --> 00:09:13,429 ‫اضطررنا لذلك! انتهى الأمر يا "جاسر".‬ 136 00:09:13,512 --> 00:09:16,515 ‫لن نسمح لك بإيذاء نفسك فيما بعد.‬ ‫هذا خطير جدًا.‬ 137 00:09:16,599 --> 00:09:18,100 ‫لست خائفًا. ثقا بي.‬ 138 00:09:18,183 --> 00:09:21,520 ‫سأتولى هذا!‬ ‫وإياكما أن تفكرا في محاولة منعي!‬ 139 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 ‫أبدو مثل "زوزو" تمامًا.‬ 140 00:09:26,275 --> 00:09:28,319 ‫دائرة مزدوجة لا تنتهي.‬ 141 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 ‫لا أستطيع النظر!‬ 142 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 ‫لماذا تعانقني؟‬ 143 00:09:59,391 --> 00:10:02,603 ‫مهلًا. أنت لا تتباهى.‬ 144 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 ‫أنت سعيد لوجود شخص تلعب معه!‬ 145 00:10:05,522 --> 00:10:08,108 ‫في أوقات كهذه‬ ‫عندما يكون استخدام كلمات معينة‬ 146 00:10:08,192 --> 00:10:10,069 ‫له فائدة كبيرة أيها الضخم.‬ 147 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 ‫أجل، ما زلت لا أعرف معنى ذلك.‬ 148 00:10:14,365 --> 00:10:17,034 ‫آسف، كان يجب أن أثق بك، وما كان عليّ…‬ 149 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 ‫تخريب لعبتي؟‬ 150 00:10:18,202 --> 00:10:19,078 ‫هل كنت تعرفين؟‬ 151 00:10:19,662 --> 00:10:22,998 ‫بالطبع! هذا جعل الأمور أكثر صعوبة.‬ 152 00:10:23,082 --> 00:10:24,375 ‫أنت صديق جيد يا "جاسر".‬ 153 00:10:25,250 --> 00:10:28,087 ‫لكن إذا فعلت هذه الحماقة مجددًا،‬ ‫فسينتهي أمرك.‬ 154 00:10:28,170 --> 00:10:30,172 ‫فازت "زوزو"، و"جاسر" لم يمت،‬ 155 00:10:30,255 --> 00:10:33,008 ‫وحظيّ "شديد"‬ ‫بأفضل يوم في المخيم على الإطلاق!‬ 156 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 ‫أحب النهايات السعيدة!‬ 157 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 ‫أليست تلك الصخرة التي…؟‬ 158 00:11:01,620 --> 00:11:06,625 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬